I was grateful for the darkening sky, because my face started to heat. terjemahan - I was grateful for the darkening sky, because my face started to heat. China Bagaimana mengatakan

I was grateful for the darkening sk

I was grateful for the darkening sky, because my face started to heat. I knew I should turn away, because watching them made me a total creeper, but I couldn’t. Not even when the girl’s hand threaded through the boy’s hair, pulling his head to hers and they started really kissing and his hand was all the way up her skirt, to his forearm.
Wow.
Cam poked me in the arm with my pen, drawing my attention. He looked… curious. “What?” I said.
“Nothing. It’s just that…” He seemed to choose his next words wisely. “You’re watching them like… you’ve never seen a couple do that before.”
“I am?”
He nodded. “So unless you were raised in a convent, I imagined you’ve been in a lap a time or two, right?”
“No, I haven’t!” I winced, because I practically yelled that. “I mean, I haven’t been in a guy’s lap.”
“What about a girl’s lap?”
“What? No!”
A slow grin spread across his face. “I was joking, Avery.”
I gritted my teeth. “I know, it’s just that…”
“What?” He poked me again. “You what?”
My mouth opened and the worse kind of verbal vomit happened. “I’ve never been in a relationship.” The moment those words came out of my mouth I wanted to kick myself in the boob.  Who admitted that to a virtual stranger? Clenching the edges of my notebook, I peeked up at Cam. He was staring at me like I’d just claimed to be the Virgin Mary. My cheeks burned. “What? It’s not a big deal.”
He blinked and gave his head a little shake as he turned back to the sky. “You’ve never been in a relationship?”
“No.” I shifted, uncomfortable to the max, like I laid my soul bare.
“Nothing?”
“That’s what no means.”
Cam mouth opened and then closed. “How old are you?”
I rolled my eyes as I wiggled. “I’m nineteen.”
“And you haven’t been in a single relationship?” he asked again.
“No.” The paper was starting to crumple under my fingers. “My parents… they were strict.” Such a lie, but it sounded believable. “I mean, really strict.”
“I can tell.” Cam tapped my pen off his notepad. “So have you gone on a date or anything?”
Sighing, I cast my eyes to my paper. “I thought we were supposed to be mapping stars?”
“We are.”
“No, we’re not. All I have is a scribbly line and you have nothing.”
“That scribbly line is between the Delta and Gamma.” He leaned over, connecting two of the dots. “Here is the Theta and this is the Alpha—brightest star. See, we are halfway done.”
I frowned as I glanced up, tracing the pattern of the stars in the sky. Hell, he was getting it right. Then he leaned in again, his shoulder pressing into mine as he drew a perfect line to another dot on the map. I bit down on my lip as he continued to finish the map without looking up once or at the star map. I was acutely aware of how warm his arm felt even through the two layers of clothing. The warmth from the contact spread up my shoulder and across my chest, kicking my pulse up.
He turned his head toward me. “Now we’re done mapping stars.” 
I sucked in a sharp breath. Our faces were inches apart and he was way too close. My gaze fell to his lips. They were tipped up on one side and that dimple started to appear in his left cheek. His lips started moving, but I didn’t hear a word he was saying. I wanted to move away, but I… I didn’t want to. Confusion swept through my body as I struggled not to shy away… and not to move closer. It was like being caught between two opposite magnets. 
Maybe I should stop staring at his lips.
Sounded like a good plan, because staring at a guy’s lips was kind of creepy, so I forced my gaze up. Oh boy, wrong move, because now I was staring into those panty-dropping eyes as Jacob referred to them earlier when he texted. And Jacob had been right. I bet there was a legion of discarded panties in the wake of wherever Cam went. It should be illegal for a boy to have lashes as thick as his. Even in the darkness, his eyes were the shade of denim. The somewhat tolerable warmth turned into near unbearable heat as it sped through my veins. 
I squirmed again, unable to remember feeling like this in a long time. At least not since the Halloween party. Maybe before. Definitely before. There was just something about Cam that sort of made me forget everything except what was happening that very moment. Sounded normal. I liked it for the most part.
“Are you listening to me?”
I blinked slowly. “Huh? Yes! Yes. Totally.”
His grin turned knowing, and I wanted to crawl under a prickly bush. “Yeah… so, you haven’t been on a date?”
“What?”
Cam chuckled softly. “You really haven’t been listening to me at all. You’ve been too busy staring at me.”
“I have not!” My entire face burned with that little fib and I hastily focused on where the couple had been. They were gone now. 
He nudged my shoulder. “Yes, you were.”
I screwed up my face. “You are so beyond the acceptable level of arrogance.”
“Arrogant? I’m just stating the truth.”  Cam tossed his notebook on the ground and leaned back on his elbows, eyeing me through his lowered lashes. That damn, insufferable lopsided grin was on his face. “There’s nothing wrong with staring at me. I like it.”
My mouth dropped open. How in the world was I supposed to respond to that? “I wasn’t staring at you. Not really. I sort of… dazed out. That’s how thrilling talking to you is.”
“Everything about me is thrilling,” he replied.
“About as thrilling as watching your tortoise cross a road.”
“Uh-huh. Keep telling yourself that, sweetheart.”
“Keep calling me sweetheart and you’re going to be limping.”
Cam’s eyes widened. “Oh, listen to you.”
“Whatever.”
“We should do it.”
My mind went straight to where it shouldn’t have gone and my skin started to prickle. “Do what? Go home? I’m all about going home, like right now.”
“Go on a date.”
Obviously I missed an important part in this conversation. I closed my notebook and reached around, grabbing my bag. “I’m not sure I’m following this conversation.”
“It’s really not that complicated.” He laughed when I shot him a look. “We should go out on a date.”
My stomach dropped as I looked back at him. He looked so content, half sprawled on the ground. Was he joking? Was he high? I shoved my notebook into my bag, along with my pen. “I don’t understand.”
Cam laid back and stretched his arms above his head, causing his shirt to ride up and expose a slice of tan skin and two indents on either side of his hips… dear God. I looked away and took a huge gulp of air.
“Typically going on a date is when two people go out for the evening or sometimes during the day. Really, it can be any time of the day or night. It usually involves dinner. Sometimes a movie or a walk in the park. Though, I don’t do walks in the park. Maybe on a beach, but since there aren’t any—”
“I know what a date is,” I snapped, shoving to my feet. 
He remained on the ground and he didn’t look like he was moving anytime soon. I should’ve taken my own car. “You said you didn’t understand,” he pointed out gamely. “So I’m explaining what a date means.”
Frustrated… and reluctantly amused, I crossed my arms. “That’s not the part I don’t understand and you know that.”
“I was just making sure we were on the same page.”
“We’re not.”
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (China) 1: [Salinan]
Disalin!
我很感谢天色渐渐暗下来,因为我的脸开始加热。我知道我应该转身离开,因为看着他们让我总的爬山虎,但是我不能。即使当女孩子的手穿过男孩的头发,把他的头拉向她和他们开始真的接吻,他的手一路了她的裙子,到他的前臂。哇。凸轮戳了一下我的手臂我的钢笔,吸引我的注意。他看上去......好奇。"什么?"我说过。"没有什么。它只是..."他似乎要明智地选择他的下一句话。"你看他们像......你从没见过这么做过的几个.""我是吗?"他点了点头。"所以,除非你在修道院长大的我想到你已经在一圈一两次,好吗?""不,没有!"我畏缩了,因为我几乎喊的。"我的意思,我没在一个男人的大腿上。"一个女孩腿上怎么样?""什么?不!缓慢的笑容在他脸上蔓延。"我开玩笑,艾弗里"。我咬我的牙齿。"我知道,它只是...""什么?"他又戳了一下我。"你什么吗?"我的嘴和口头吐糟的发生。"我永远不会已经在一种关系。现在这些话出来我想踢自己的胸部在我嘴的里。谁承认到一个虚拟的陌生人?握紧我的笔记本的边缘,我抬头偷看了凸轮。他盯着我像只是声称要圣母玛利亚。我的双颊烧了。"什么?它不是一个大问题"。他眨了眨眼睛,给他的头晃动小作为他转过身,对着天空。"你永远不会已经在一种关系呢?""号"我改变了,不舒服到了极致,像我奠定了我赤裸的灵魂。"什么?""这是什么没有办法"。凸轮的嘴打开,然后关闭。"你多大了?"我翻了一个白眼,我扭动。"我是十九岁。"和你没过在一个单一的关系吗?"他又问。"号"本文开始揉下我的手指。"我的父母...她们都严格。这样的谎言,但它听起来可信。"我的意思,真的很严格。"我可以告诉。凸轮拍了拍我的钢笔掉他的记事本。"所以你已经在某个日期或任何吗?"我的眼睛叹了口气,投向我的论文。"我以为我们要被映射的星星吗?""我们是"。"不,我们不。我的全部是潦草的线,你有什么。"那潦草的线是之间的三角洲和 γ。他弯下身,连接两个点。"这里是 θ,这是阿尔法 — — 最亮的星星。你看,我们一半。我皱着眉头,我看了一眼,跟踪在天空中星星的模式。该死的他恰到好处。然后他靠在再一次,他进了我按他划了一道完美的线到另一个点在地图上的肩上。我咬了我的嘴唇他继续完成地图不看起来一次或在星图。多么温暖他的手臂甚至通过两层的衣服感觉敏锐地意识到了从接触温暖蔓延着我的肩膀,在我的胸前,踢了我的脉搏。他转过头对着我。"现在我们就玩完了映射星星"我吸了一口气锋利。我们的脸相隔英寸,他是太密切。我的目光落到他的嘴唇。他们被踮一侧和那酒窝开始出现在他的左脸颊。他的嘴唇开始移动,但是我没听到他说的一句话。我想要搬走,但我...不想。慌乱席卷我的身体,当我尽力不要害羞......,不靠拢。这就像被夹在两个相反的磁体。也许我应该停下来盯着他的嘴唇。听起来像一个好的计划,因为盯着一个人的嘴唇是种令人毛骨悚然,所以迫使我的目光。哦孩子,走错一步,因为现在我凝视着那些内裤滴眼睛雅各提到他们较早时发短信给他。而且,雅各已经是权利。我敢打赌没有一个军团的废弃内裤中的凸轮在所到之处唤醒。它应该是一个男孩会有像他一样浓的睫毛非法。即使在黑暗中,他的双眼牛仔布的树荫。尚可忍受的温暖变成附近难以忍受的炎热,也加速通过我的血管里。我再次,局促不能记住这种感觉在很长时间。至少不自万圣节派对。也许之前。肯定之前。没有只是有一些有点让我忘记一切,除了那一刻发生了什么事的凸轮。听起来很正常。我喜欢它的大部分。"你在听我吗?"我慢慢地眨了眨眼睛。"是吗?是啊!是的。完全的"。他咧开知道,和我想要在带刺的树丛下爬。"是啊,所以你就没约会?""什么?"凸轮轻轻一笑说。"你真的没听我根本。你已经太忙了,盯着我。"我没有!"我整个脸烧伤与小小谎,我匆忙地集中在这对夫妇去了哪里。他们已经走了。他用肘轻推我的肩。"是的你是。我搞砸了我的脸。"你是傲慢的这样超出可接受水平。"傲慢吗?我只陈述事实"。凸轮扔在地上他笔记本和仰靠他的手肘,觊觎我通过他降低的睫毛。那该死的让人无法忍受的歪嘴笑是他脸上。"没什么毛病盯着我。我喜欢它。我的嘴巴。世界是我如何回应?"我并不盯着你。不是真的。我......排序的茫然了。这就是如何惊险和你说话是.""我的一切都是令人兴奋的"他回答。"约一样让我们兴奋看着你的乌龟横过马路"。"嗯。一直告诉自己,亲爱的"。"保持打电话给我的最爱,你会被一瘸一拐"。凸轮的睁大了。"哦,听你。"不管"。"我们应该做它"。我心中直去不应该有去哪里,我的皮肤开始,顿时感到不寒而栗。"做什么?回家?我所有关于回家,像现在。"去的日期"。很明显我错过了这次对话的重要组成部分。我闭上我的笔记本,达到周围,抢我的包。"我不确定我在这次谈话。"它并非真的那么复杂。当我射杀了他一眼,他笑了。"我们应该出去约会。我的胃掉我回望着他。他看上去很知足,半趴在地面上。他在开玩笑吗?他是高吗?我的钢笔和进我的袋子里,推开我的笔记本。"我不明白"。凸轮悠闲和伸展双臂高举过头,导致他的衬衫,骑并公开一片棕褐色的皮肤和两个缩进他的臀部两侧...亲爱的上帝。我看着远处,喝了一大口的空气。"通常会在日期是两个人出去晚上或有时在白天的时候。真的,它可以在白天或者夜晚的任何时间。它通常涉及到晚餐。有时一场电影或在公园里散步。虽然,我不是在公园里散步。也许是上海滩,但因为那里根本没有 — —""我知道什么日期是,"我怒气冲冲地说,推到我的脚。他仍然在地上,他看起来不像他移动很快。我应该把我自己的车。他勇敢地指出,"你说你不明白,"。"所以我解释日期意味着什么"。......沮丧和不情愿地觉得好笑,我将双臂交叉。"那不是我不明白,你知道。"我只确保我们都在同一页上"。"我们不。
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (China) 3:[Salinan]
Disalin!
我很感激渐暗的天空,因为我的脸开始热。我知道我应该离开,因为看着他们让我一个总的爬虫,但我不能,即使在女孩的手穿过男孩的头发,把他的头拉她,他们开始真的亲吻他的手所有的方式,她的裙子,他的前臂。
哇。
凸轮我的钢笔戳我的手臂,吸引我的注意。他看起来很好奇。“什么?“我说,”什么都没有。只是……“他似乎明智地选择了他的下一个字。“你在看他们……你从来没有见过一对夫妇这样做过。”他点点头。“除非你是在修道院长大的,我以为你已经在一圈有一次或两次,对吗?“不,我没有!“我退缩了,因为我几乎大叫。“我的意思是,我没有在一个男人的腿上。”“什么?”没有他脸上的笑容很慢。“我是在开玩笑,埃弗里。”
我咬紧牙关。“我知道,这只是……”“他把我再次。“你什么?“我的嘴巴张开了,更糟糕的是,那种口头上的呕吐。“我从来没有在一个关系中。“当这些话从我的嘴里说出我想踢自己的胸部。 谁承认,向一个陌生人?握紧我的笔记本的边缘,我偷看了凸轮。他在盯着我,就像我刚刚说的是处女玛丽。我的脸颊烧了。“什么?这不是一个大问题。”
他眨了眨眼睛,轻轻的晃了晃头他转身回到天空。“你从来没在过一段感情吗?“不,”我转向了,不舒服,就像我把我的灵魂放在了我的灵魂里。”“那是什么意思。”“”。“你多大了?“
我滚我的眼睛当我踌躇。“我十九岁了。”你还没来过一个关系?”他又问。
”号“纸开始皱了下我的手指。“我的父母……他们很严格,”这样的谎言,但它听起来可信。“我是说,真的很严厉”,“我可以告诉你,”他用记事本轻轻拍了我的笔。“你去约会了吗?“
叹息,我把我的眼睛我的纸。“我想我们应该是测绘星吗?“我们是”,“不,我们不。我已经是一个scribbly线和你什么都没有。”
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: