115201:25:10,240 --> 01:25:14,313All the money she had- she never work terjemahan - 115201:25:10,240 --> 01:25:14,313All the money she had- she never work Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

115201:25:10,240 --> 01:25:14,313Al

1152
01:25:10,240 --> 01:25:14,313
All the money she had
- she never worked for it. Nor did her drunk of a husband before her.

1153
01:25:14,400 --> 01:25:17,312
- They were idle, useless parasites.
- Stop it, James.

1154
01:25:17,400 --> 01:25:18,515
No!

1155
01:25:18,600 --> 01:25:20,531
They didn't know what it was
like scrimping and saving,

1156
01:25:20,566 --> 01:25:23,312
year after year, never
able to afford a holiday,

1157
01:25:23,400 --> 01:25:28,428
on call day and night to every idiot
with a bilious attack for miles around.

1158
01:25:29,400 --> 01:25:32,312
You've no right to
stand in judgment on me.

1159
01:25:32,400 --> 01:25:34,994
Blackmail, you call it? Blackmail?

1160
01:25:35,080 --> 01:25:38,993
The law wouldn't punish
her, would they? So I did.

1161
01:25:46,840 --> 01:25:50,071
Well there you are.

1162
01:25:52,720 --> 01:25:54,676
I've done your work for you.

1163
01:26:00,280 --> 01:26:02,475
Sorry, Caro.

1164
01:26:04,720 --> 01:26:07,757
Killing Ackroyd was easy.

1165
01:26:10,600 --> 01:26:14,639
The knife was sharp and I
knew just where to strike.

1166
01:26:21,520 --> 01:26:26,071
And for the rest, I simply
had to follow my plan.

1167
01:26:27,600 --> 01:26:33,072
The first thing to do was make sure
everyone remembered me leaving the house.

1168
01:26:33,160 --> 01:26:35,720
- I'll just go and say good night to the ladies.
- Yes, sir.

1169
01:26:38,560 --> 01:26:43,236
I drove away, but parked the
car a little way down the drive.

1170
01:26:44,520 --> 01:26:50,356
Then I had to make it look as if Ralph
Paton had entered through the window.

1171
01:26:51,400 --> 01:26:55,279
He was a pathetic, profligate fellow.

1172
01:26:56,400 --> 01:27:00,154
I knew Ackroyd had bought a
Dictaphone and had been using it.

1173
01:27:01,200 --> 01:27:06,672
Now I was going to use it, to arrange
for Ackroyd to speak from the grave.

1174
01:27:10,560 --> 01:27:14,838
And then, the business of the
chair, which so intrigued you all.

1175
01:27:24,600 --> 01:27:29,674
I'd left Ralph Paton's muddy shoe
outside when I entered through the window.

1176
01:27:29,760 --> 01:27:32,194
Now, as I made my escape,

1177
01:27:32,280 --> 01:27:35,716
I was able to use it to
make a footprint on the sill.

1178
01:27:41,080 --> 01:27:44,959
And then, of course, the
Dictaphone did its work.

1179
01:27:48,400 --> 01:27:51,790
"I'm greatly impressed by your
persistence and determination,

1180
01:27:51,880 --> 01:27:56,317
however, I regret to say that the calls
on my purse have been so frequent of late"

1181
01:27:56,400 --> 01:28:01,474
Which convinces us that Monsieur
Roger Ackroyd was alive at 9.30,

1182
01:28:01,560 --> 01:28:05,109
by which time you were
safely back at home awaiting

1183
01:28:05,200 --> 01:28:06,155
Hello, Dr Sheppard.

1184
01:28:06,240 --> 01:28:08,196
The telephone call.

1185
01:28:09,240 --> 01:28:11,913
From the patient whom you
had persuaded to take part

1186
01:28:12,000 --> 01:28:16,391
in what you had told
him was a practical joke.

1187
01:28:17,400 --> 01:28:20,631
Yes. You did well there, Poirot.

1188
01:28:21,720 --> 01:28:23,818
I was quite surprised

1189
01:28:23,853 --> 01:28:26,992
when you showed us your
telegram from the ocean liner.

1190
01:28:27,080 --> 01:28:29,036
Well done.

1191
01:28:31,000 --> 01:28:32,956
Thank you.

1192
01:28:34,080 --> 01:28:36,230
I needed the excuse of his phone call

1193
01:28:36,320 --> 01:28:41,314
to ensure that I was the first on the
scene when the murder was discovered.

1194
01:28:41,400 --> 01:28:43,770
- Police, sir?
- What's the matter with you, Parker?

1195
01:28:43,771 --> 01:28:47,078
- Your master has been murdered.
- Murdered, sir?

1196
01:28:49,880 --> 01:28:53,793
No. The fewer people disturb
this room, the better.

1197
01:28:55,840 --> 01:28:59,833
I'd carefully calculated
the position of the chair

1198
01:28:59,920 --> 01:29:04,516
so that the Dictaphone would be hidden
from anyone standing in the doorway.

1199
01:29:05,480 --> 01:29:07,596
Ring the police station, Parker.

1200
01:29:07,680 --> 01:29:11,434
When I'd sent Parker to
telephone for the police,

1201
01:29:11,520 --> 01:29:14,910
I had ample time to
remove my contrivance

1202
01:29:15,000 --> 01:29:19,118
and put the chair back
in its accustomed place.

1203
01:29:24,080 --> 01:29:29,074
Finally, I had to tell Ralph
Paton of his uncle's murder,

1204
01:29:29,160 --> 01:29:31,355
persuade him that he was in danger

1205
01:29:31,440 --> 01:29:35,399
and get him to accompany
me to the nursing home.

1206
01:29:36,680 --> 01:29:38,511
Why did you kill Parker?

1207
01:29:38,600 --> 01:29:40,556
Parker was too observant.

1208
01:29:41,520 --> 01:29:44,910
He remembered bringing
five letters, not four,

1209
01:29:45,000 --> 01:29:47,753
and that one of them was
handwritten on dark-blue paper.

1210
01:29:48,840 --> 01:29:50,796
He knew he hadn't moved the chair.

1211
01:29:50,880 --> 01:29:54,429
How long would it be
before he realised I had?

1212
01:29:56,560 --> 01:29:59,597
No. I couldn't take that chance.

1213
01:30:00,880 --> 01:30:03,553
James, your journal.

1214
01:30:14,042 --> 01:30:18,434
James Sheppard, I am arresting you
for the murder of Roger Ackroyd.

1215
01:30:19,320 --> 01:30:21,515
Of course you are, Chief Inspector.

1216
01:30:22,453 --> 01:30:24,837
James, no. This is foolish!

1217
01:30:24,920 --> 01:30:27,388
Don't move, either of you.

1218
01:30:45,160 --> 01:30:46,991
Are you all right, Chief Inspector?

1219
01:30:48,280 --> 01:30:49,395
Stop!

1220
01:30:50,280 --> 01:30:52,191
Come on, Poirot.

1221
01:31:09,240 --> 01:31:10,958
Japp!

1222
01:31:21,080 --> 01:31:22,433
That's three.

1223
01:31:50,000 --> 01:31:51,433
Get back, Poirot!

1224
01:31:52,400 --> 01:31:53,594
James, no!

1225
01:31:53,680 --> 01:31:55,193
Don't make me, then!

1226
01:31:57,720 --> 01:32:00,234
Plenty of time for heroics
when he runs out of ammo.

1227
01:32:04,240 --> 01:32:06,196
That's five. One more to go.

1228
01:32:29,720 --> 01:32:30,675
No!

1229
01:32:30,760 --> 01:32:32,637
James!

1230
01:33:01,072 --> 01:33:04,148
For the sake of the
sister of Dr Sheppard,

1231
01:33:04,240 --> 01:33:09,314
the true stories of these murders
must, for the moment, remain a secret.

1232
01:33:13,040 --> 01:33:16,476
A last favour, if you will, to a
man I once looked on as a friend.

1233
01:33:19,600 --> 01:33:23,878
I thought I could escape the wickedness
of the city, by moving to the country.

1234
01:33:25,280 --> 01:33:28,875
The fields that are green,
the singing of the birds,

1235
01:33:28,960 --> 01:33:31,952
the faces, smiling and friendly.

1236
01:33:32,040 --> 01:33:33,314
Huh!

1237
01:33:34,240 --> 01:33:35,643
The fields that are green

1238
01:33:35,678 --> 01:33:39,834
are the secret burial places of
the victims of murders most hideous.

1239
01:33:39,920 --> 01:33:43,733
The birds sing only briefly before
some idiot in tweeds shoots them.

1240
01:33:44,780 --> 01:33:47,738
And the faces all smiling and friendly

1241
01:33:48,940 --> 01:33:51,096
what do they conceal?

1241
01:33:52,305 --> 01:33:58,374
Support us and become VIP member
to remove all ads from wwwwww.OpenSubtitles.org
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
115201:25:10, 240--> 01:25:14, 313Semua uang yang ia miliki-Dia pernah bekerja untuk itu. Begitu pula dia mabuk suami depannya.115301:25:14, 400--> 01:25:17, 312-Mereka adalah parasit siaga, tidak berguna.-Berhenti itu, James.115401:25:17, 400--> 01:25:18, 515Tidak!115501:25:18, 600--> 01:25:20, 531Mereka tidak tahu apa ituseperti berhemat dan menabung,115601:25:20, 566--> 01:25:23, 312tahun setelah tahun, tidak pernahmampu liburan,115701:25:23, 400--> 01:25:28, 428panggilan hari dan malam untuk setiap idiotdengan serangan bilious untuk mil sekitar.115801:25:29, 400--> 01:25:32, 312Anda sudah tidak berhakberdiri di pengadilan pada saya.115901:25:32, 400--> 01:25:34, 994Pemerasan, Anda menyebutnya? Pemerasan?116001:25:35, 080--> 01:25:38, 993Hukum tidak akan menghukumDia, akan mereka? Jadi saya lakukan.116101:25:46, 840--> 01:25:50, 071Baik Anda ada.116201:25:52, 720--> 01:25:54, 676Aku sudah melakukan pekerjaan untuk Anda.116301:26:00, 280--> 01:26:02, 475Maaf, Caro.116401:26:04, 720--> 01:26:07, 757Pembunuhan Ackroyd adalah mudah.116501:26:10, 600--> 01:26:14, 639Pisau adalah tajam dan sayatahu di mana hanya untuk menyerang.116601:26:21, 520--> 01:26:26, 071Dan sisanya, saya hanyaharus mengikuti rencana saya.116701:26:27, 600--> 01:26:33, 072Hal pertama yang harus dilakukan adalah memastikan bahwaSemua orang ingat saya meninggalkan rumah.116801:26:33, 160--> 01:26:35, 720-Aku akan pergi dan katakan Selamat malam untuk para wanita.-Ya, sir.116901:26:38,560 --> 01:26:43,236I drove away, but parked thecar a little way down the drive.117001:26:44,520 --> 01:26:50,356Then I had to make it look as if RalphPaton had entered through the window.117101:26:51,400 --> 01:26:55,279He was a pathetic, profligate fellow.117201:26:56,400 --> 01:27:00,154I knew Ackroyd had bought aDictaphone and had been using it.117301:27:01,200 --> 01:27:06,672Now I was going to use it, to arrangefor Ackroyd to speak from the grave.117401:27:10,560 --> 01:27:14,838And then, the business of thechair, which so intrigued you all.117501:27:24,600 --> 01:27:29,674I'd left Ralph Paton's muddy shoeoutside when I entered through the window.117601:27:29,760 --> 01:27:32,194Now, as I made my escape,117701:27:32,280 --> 01:27:35,716I was able to use it tomake a footprint on the sill.117801:27:41,080 --> 01:27:44,959And then, of course, theDictaphone did its work.117901:27:48,400 --> 01:27:51,790"I'm greatly impressed by yourpersistence and determination,118001:27:51,880 --> 01:27:56,317however, I regret to say that the callson my purse have been so frequent of late"118101:27:56,400 --> 01:28:01,474Which convinces us that MonsieurRoger Ackroyd was alive at 9.30,118201:28:01,560 --> 01:28:05,109by which time you weresafely back at home awaiting118301:28:05,200 --> 01:28:06,155Hello, Dr Sheppard.118401:28:06,240 --> 01:28:08,196Panggilan telepon.118501:28:09, 240--> 01:28:11, 913Dari pasien yang Andatelah dibujuk untuk ambil bagian118601:28:12, 000--> 01:28:16, 391dalam apa yang Anda telah memberitahuDia adalah lelucon praktis.118701:28:17, 400--> 01:28:20, 631Ya. Anda baik di sana, melakukan Poirot.118801:28:21, 720--> 01:28:23, 818Saya cukup terkejut118901:28:23, 853--> 01:28:26, 992Ketika Anda menunjukkan AndaTelegram dari kapal laut.119001:28:27, 080 01:28:29, 036-->Bagus.119101:28:31, 000--> 01:28:32, 956Terima kasih.119201:28:34, 080--> 01:28:36, 230Aku butuh alasan nya panggilan telepon119301:28:36, 320--> 01:28:41, 314untuk memastikan bahwa saya adalah yang pertama padaadegan ketika pembunuhan ditemukan.119401:28:41, 400--> 01:28:43, 770-Polisi, sir?-Apa adalah masalah dengan Anda, Parker?119501:28:43, 771--> 01:28:47, 078-Master telah dibunuh.-Dibunuh, sir?119601:28:49, 880--> 01:28:53, 793Tidak. Orang-orang lebih sedikit menggangguRuangan ini, semakin baik.119701:28:55, 840--> 01:28:59, 833Saya telah dengan hati-hati dihitungposisi kursi119801:28:59, 920--> 01:29:04, 516sehingga Dictaphone akan tersembunyidari siapa saja yang berdiri di ambang pintu.119901:29:05, 480--> 01:29:07, 596Cincin polisi Parker.120001:29:07, 680--> 01:29:11, 434Ketika saya telah mengirim Parker untuktelepon untuk polisi,120101:29:11, 520--> 01:29:14, 910Aku punya cukup waktu untukmenghapus penemuan saya120201:29:15, 000--> 01:29:19, 118and put the chair backin its accustomed place.120301:29:24,080 --> 01:29:29,074Finally, I had to tell RalphPaton of his uncle's murder,120401:29:29,160 --> 01:29:31,355persuade him that he was in danger120501:29:31,440 --> 01:29:35,399and get him to accompanyme to the nursing home.120601:29:36,680 --> 01:29:38,511Why did you kill Parker?120701:29:38,600 --> 01:29:40,556Parker was too observant.120801:29:41,520 --> 01:29:44,910He remembered bringingfive letters, not four,120901:29:45,000 --> 01:29:47,753and that one of them washandwritten on dark-blue paper.121001:29:48,840 --> 01:29:50,796He knew he hadn't moved the chair.121101:29:50,880 --> 01:29:54,429How long would it bebefore he realised I had?121201:29:56,560 --> 01:29:59,597No. I couldn't take that chance.121301:30:00,880 --> 01:30:03,553James, your journal.121401:30:14,042 --> 01:30:18,434James Sheppard, I am arresting youfor the murder of Roger Ackroyd.121501:30:19,320 --> 01:30:21,515Of course you are, Chief Inspector.121601:30:22,453 --> 01:30:24,837James, no. This is foolish!121701:30:24,920 --> 01:30:27,388Don't move, either of you.121801:30:45,160 --> 01:30:46,991Are you all right, Chief Inspector?121901:30:48,280 --> 01:30:49,395Stop!122001:30:50,280 --> 01:30:52,191Come on, Poirot.122101:31:09,240 --> 01:31:10,958Japp!122201:31:21,080 --> 01:31:22,433That's three.122301:31:50,000 --> 01:31:51,433Get back, Poirot!122401:31:52,400 --> 01:31:53,594James, no!122501:31:53,680 --> 01:31:55,193Don't make me, then!122601:31:57,720 --> 01:32:00,234Plenty of time for heroicswhen he runs out of ammo.122701:32:04,240 --> 01:32:06,196That's five. One more to go.122801:32:29,720 --> 01:32:30,675No!122901:32:30,760 --> 01:32:32,637James!123001:33:01,072 --> 01:33:04,148For the sake of thesister of Dr Sheppard,123101:33:04,240 --> 01:33:09,314the true stories of these murdersmust, for the moment, remain a secret.123201:33:13,040 --> 01:33:16,476A last favour, if you will, to aman I once looked on as a friend.123301:33:19,600 --> 01:33:23,878I thought I could escape the wickednessof the city, by moving to the country.123401:33:25,280 --> 01:33:28,875The fields that are green,the singing of the birds,123501:33:28,960 --> 01:33:31,952the faces, smiling and friendly.123601:33:32,040 --> 01:33:33,314Huh!123701:33:34,240 --> 01:33:35,643The fields that are green123801:33:35,678 --> 01:33:39,834are the secret burial places ofthe victims of murders most hideous.123901:33:39,920 --> 01:33:43,733The birds sing only briefly beforesome idiot in tweeds shoots them.124001:33:44,780 --> 01:33:47,738And the faces all smiling and friendly124101:33:48,940 --> 01:33:51,096what do they conceal?124101:33:52,305 --> 01:33:58,374Support us and become VIP member to remove all ads from wwwwww.OpenSubtitles.org
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: