100:00:14,500 --> 00:00:18,540You came to Korea with the ticket Jung J terjemahan - 100:00:14,500 --> 00:00:18,540You came to Korea with the ticket Jung J Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:14,500 --> 00:00:18,540You c

1
00:00:14,500 --> 00:00:18,540
You came to Korea with the ticket Jung Joon Ah bought,

2
00:00:18,540 --> 00:00:22,120
and you used a phone under Jung Joon Ah's name,

3
00:00:22,120 --> 00:00:25,700
and you slept at the hotel which Jung Joon Ah made reservations.

4
00:00:28,470 --> 00:00:30,290
even though it's like that,

5
00:00:31,070 --> 00:00:35,490
Are you still going to insist that he's just someone you knew momentarily, but not personally?

6
00:00:40,010 --> 00:00:45,630
Jung Joon Ha, Gook Joon Hee. How do those two relate?

7
00:00:46,550 --> 00:00:48,490
What is their relationship?

8
00:00:52,330 --> 00:00:54,710
I asked, what is their relationship?

9
00:01:03,870 --> 00:01:08,990
No matter how bad things are, no matter how hard it was.

10
00:01:08,990 --> 00:01:13,950
How can you think of taking Grandmother's assets, with Jung Joon Ah?

11
00:01:14,660 --> 00:01:17,740
How can you say that without any evidence?

12
00:01:17,740 --> 00:01:21,540
You've known Jung Joon Ah way back in the US, right?

13
00:01:22,380 --> 00:01:24,380
How long have you known each other?

14
00:01:33,580 --> 00:01:38,600
Be alert and stay calm, Na Joon Hee.

15
00:01:38,600 --> 00:01:41,140
Drink this.

16
00:01:43,260 --> 00:01:46,110
Since it's a big family, there are many ears listening.

17
00:01:46,110 --> 00:01:49,140
But this room is the safest.

18
00:01:49,140 --> 00:01:53,350
What are you trying to say? I'm getting scared.

19
00:01:53,350 --> 00:01:57,850
I kept quiet until now because I feared a misunderstanding like this would happen.

20
00:01:58,950 --> 00:02:04,350
When I was in Europe, I was suddenly summoned to Seoul.

21
00:02:04,350 --> 00:02:06,130
So?

22
00:02:06,130 --> 00:02:10,120
As soon as I arrived in the airport in New York, I had to fly back to Korea.

23
00:02:10,120 --> 00:02:12,920
But I didn't have anyone to ask help to.

24
00:02:17,620 --> 00:02:21,820
If he's the first person you think of in a situation like that, doesn't that mean that you two are close?

25
00:02:21,820 --> 00:02:25,180
Since I got adopted at 6, this was the first time coming to Korea.

26
00:02:25,180 --> 00:02:28,840
It was a situation where I had to request help to anyone I knew.

27
00:02:28,840 --> 00:02:32,420
Think about it, as soon as I returned to Korea, I had to work.

28
00:02:32,420 --> 00:02:35,860
I had no phone and had nowhere to stay, so what did you expect me to do?

29
00:02:35,860 --> 00:02:41,000
So your law firm didn't prepare those for you?

30
00:02:41,000 --> 00:02:48,740
As you can see, if you judge by my skills, I'm not at the level to be employed by Global Law Firm.

31
00:02:48,740 --> 00:02:51,540
How could you say that?

32
00:02:51,540 --> 00:02:57,280
While they were searching for Grandmother's special needs, I was coincidentally chosen.

33
00:02:57,280 --> 00:03:01,260
I was just barely scouted, so how can I call up the office and request for this and that?

34
00:03:01,260 --> 00:03:03,460
How can I?

35
00:03:05,080 --> 00:03:11,910
Choi Dong Seok, believe it! Believe my words, please!

36
00:03:11,910 --> 00:03:15,630
Please just fall for it just a few more days.

37
00:03:16,610 --> 00:03:20,750
You said you've never been in a relationship. How many have you met?

38
00:03:20,750 --> 00:03:22,290
But it's true that I've never been in a relationship.

39
00:03:22,290 --> 00:03:26,510
What are you talking about? We're talking about the men you've dated.

40
00:03:26,510 --> 00:03:30,310
How deep is your relationship?

41
00:03:30,310 --> 00:03:35,430
Never mind, are you two currently in a relationship right now?

42
00:03:35,430 --> 00:03:42,010
Wait. Are you possibly thinking that Jung Joon Ha and I

43
00:03:42,010 --> 00:03:44,850
are dating? Is that what you mean?

44
00:03:44,850 --> 00:03:47,250
Are you saying it's not?

45
00:03:48,110 --> 00:03:53,610
Really, I swear on my mother and father who have passed away, but it's really not.

46
00:03:53,610 --> 00:03:56,810
We can't be in that kind of relationship.

47
00:03:56,810 --> 00:04:00,920
You swear on your parents who passed away?

48
00:04:04,760 --> 00:04:07,540
Sure. Sure. I'll just believe that.

49
00:04:07,540 --> 00:04:11,920
But, you saying that you didn't know that Jung Joon Ah was grandmother's stepson, I can't believe that.

50
00:04:11,920 --> 00:04:14,490
I can't believe it. So what do I do?

51
00:04:14,490 --> 00:04:18,490
Then what? Do you think that Jung Joon Ah and I planned this together,

52
00:04:18,490 --> 00:04:23,810
to take grandmother's assets, so I called the office and begged for this work, to tell them to send me to Korea? Huh?

53
00:04:23,810 --> 00:04:30,350
Would that all work out the way I want? Global Law Firm is one of the top ten companies in America.

54
00:04:30,350 --> 00:04:32,870
It's not a company that you should belittle.

55
00:04:37,090 --> 00:04:42,610
When I came to Korea, like a lie and like fate, I kept running into Jung Joon Ah.

56
00:04:42,610 --> 00:04:44,430
Like fate?

57
00:04:44,430 --> 00:04:48,190
What kind of fate is like that?

58
00:04:48,980 --> 00:04:50,940
Sorry.

59
00:04:55,710 --> 00:04:58,470
Episode 12

60
00:04:58,470 --> 00:05:01,610
Episode 12Between Fact and Truth

61
00:05:08,800 --> 00:05:13,100
Lawyer Gook, did you know our Joon Ah?

62
00:05:15,260 --> 00:05:18,040
When I first came here,

63
00:05:18,040 --> 00:05:20,960
the one who contacted you for me was Joon Ah,

64
00:05:20,960 --> 00:05:23,580
It seems that you two keep in contact.

65
00:05:23,580 --> 00:05:25,880
So that's why I assumed.

66
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
What should I do? I can't lie to Grandma.

67
00:05:29,160 --> 00:05:32,040
Should I just reveal everything then run away?

68
00:05:32,040 --> 00:05:34,910
So, Grandmother,

69
00:05:34,910 --> 00:05:38,020
The thing is...

70
00:05:40,570 --> 00:05:47,790
They are both from the same adoption center, but she was very surprised when she found out he was your son.

71
00:05:47,790 --> 00:05:52,670
That's right. People's fate is that scary.

72
00:05:57,300 --> 00:05:58,580
Grandma, you were here?

73
00:05:58,580 --> 00:06:04,740
Grandma, did you know they grew up together from the same adoption center?

74
00:06:04,740 --> 00:06:07,010
Since when have you known that?

75
00:06:07,010 --> 00:06:12,790
Not a while after Lawyer Gook came here.

76
00:06:14,160 --> 00:06:18,540
They saw each other at adoption meetings in America,

77
00:06:18,540 --> 00:06:23,520
but since they saw each other in Korea too, it must have been cool.

78
00:06:24,960 --> 00:06:29,360
Since they knew each other since back in America,

79
00:06:29,360 --> 00:06:33,980
I suspected if they used to date.

80
00:06:33,980 --> 00:06:37,940
But, when I found out, it's not like that.

81
00:06:43,170 --> 00:06:46,930
Choi Dong Seok. When was it when you had your eyes wide open to ask me this and that,

82
00:06:46,930 --> 00:06:48,970
now why are you suddenly getting on my side?

83
00:06:48,970 --> 00:06:52,330
I'd feel more at ease if I just reveal everything.

84
00:06:52,330 --> 00:06:55,670
20 billion wons or not, a person should feel at ease for being truthful about things,

85
00:06:55,670 --> 00:06:59,670
there's no difference with living while hugging a timed bomb.

86
00:07:05,240 --> 00:07:07,280
I'm organizing.

87
00:07:12,310 --> 00:07:13,590
Sister, why?

88
00:07:13,590 --> 00:07:15,750
Grandma or Choi Dong Seok might contact you.

89
00:07:15,750 --> 00:07:18,470
No, they might come and find you.

90
00:07:18,470 --> 00:07:20,470
Me? Why?

91
00:07:20,470 --> 00:07:24,850
Oppa, listen well. They found out that we're not in an ordinary relationship.

92
00:07:24,850 --> 00:07:28,250
If we're found out by that many people, the end.

93
00:07:28,250 --> 00:07:31,490
Everything is over. Let's go pack our stuff.

94
00:07:31,490 --> 00:07:34,130
Sister, what are you talking about?

95
00:07:34,130 --> 00:07:38,070
Submit your resignation letter right now. Go home, pack up and run away.

96
00:07:38,070 --> 00:07:40,590
If we get caught by the police,

97
00:07:40,590 --> 00:07:44,180
lying, document forgery, identity forgery,

98
00:07:44,180 --> 00:07:45,760
it's horrifying.

99
00:07:45,760 --> 00:07:48,400
Who? Exactly how much do they know?

100
00:07:48,400 --> 00:07:51,820
Choi Dong Seok figured out about 50% about us.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:14, 500--> 00:00:18, 540Anda datang ke Korea dengan tiket Jung Joon Ah membeli,200:00:18, 540--> 00:00:22, 120dan Anda menggunakan telepon Jung Joon Ah nama,300:00:22, 120--> 00:00:25, 700dan Anda tidur di hotel Jung Joon Ah membuat pemesanan.400:00:28, 470--> 00:00:30, 290Meskipun itu adalah seperti itu,500:00:31, 070--> 00:00:35, 490Apakah Anda masih akan bersikeras bahwa dia hanya seseorang yang Anda tahu sejenak, tetapi tidak pribadi?600:00:40, 010--> 00:00:45, 630Jung Joon Ha, kuk Joon Hee. Bagaimana kedua berhubungan?700:00:46, 550--> 00:00:48, 490Apakah hubungan mereka?800:00:52, 330--> 00:00:54, 710Saya bertanya, apa hubungannya?900:01:03, 870--> 00:01:08, 990Tidak peduli betapa buruknya keadaan adalah, tidak peduli seberapa keras itu.1000:01:08, 990--> 00:01:13, 950Bagaimana kau bisa berpikir mengambil nenek aset, dengan Jung Joon Ah?1100:01:14, 660--> 00:01:17, 740Bagaimana Anda dapat mengatakan bahwa tanpa bukti?1200:01:17, 740--> 00:01:21, 540Anda sudah tahu Jung Joon Ah cara kembali di AS, kanan?1300:01:22, 380--> 00:01:24, 380Berapa lama Anda telah mengenal satu sama lain?1400:01:33, 580--> 00:01:38, 600Waspada dan menginap tenang, Na Joon Hee.1500:01:38, 600--> 00:01:41, 140Minum ini.1600:01:43, 260--> 00:01:46, 110Karena keluarga besar, ada banyak telinga mendengarkan.1700:01:46, 110--> 00:01:49, 140Tapi Ruangan ini adalah yang paling aman.1800:01:49, 140--> 00:01:53, 350Apa yang Anda coba katakan? Aku 'm mendapatkan takut.1900:01:53, 350--> 00:01:57, 850Aku tetap diam sampai sekarang karena aku takut kesalahpahaman seperti ini akan terjadi.2000:01:58, 950--> 00:02:04, 350Ketika saya masih di Eropa, saya tiba-tiba dipanggil ke Seoul.2100:02:04, 350--> 00:02:06, 130Jadi?2200:02:06, 130--> 00:02:10, 120Segera setelah saya tiba di bandara di New York, saya harus terbang kembali ke Korea.2300:02:10, 120--> 00:02:12, 920Tapi aku tidak punya siapa pun untuk meminta bantuan.2400:02:17, 620--> 00:02:21, 820Jika ia adalah orang pertama yang Anda pikirkan dalam situasi seperti itu, tidak itu berarti bahwa kalian berdua dekat?2500:02:21, 820--> 00:02:25, 180Karena aku punya diadopsi pada 6, ini adalah pertama kali datang ke Korea.2600:02:25, 180--> 00:02:28, 840Itu adalah situasi di mana aku harus meminta bantuan kepada siapa pun aku tahu.2700:02:28, 840--> 00:02:32, 420Berpikir tentang hal itu, segera setelah saya kembali ke Korea, saya harus bekerja.2800:02:32, 420--> 00:02:35, 860Saya tidak telepon dan tidak punya tempat untuk tinggal, jadi apa yang Anda harapkan saya lakukan?2900:02:35, 860--> 00:02:41, 000Jadi firma hukum Anda tidak mempersiapkan mereka untuk Anda?3000:02:41, 000--> 00:02:48, 740Seperti yang Anda lihat, jika Anda menilai oleh kemampuan saya, saya tidak di tingkat untuk dipekerjakan oleh firma hukum Global.3100:02:48, 740--> 00:02:51, 540Bagaimana Anda bisa mengatakan bahwa?3200:02:51, 540--> 00:02:57, 280Sementara mereka sedang mencari kebutuhan khusus nenek, aku kebetulan dipilih.3300:02:57, 280--> 00:03:01, 260Aku adalah hanya nyaris scouted, jadi bagaimana bisa aku menelepon kantor dan permintaan untuk ini dan itu?3400:03:01, 260--> 00:03:03, 460Bagaimana aku bisa?3500:03:05, 080--> 00:03:11, 910Choi Dong Seok, percaya! Percaya kata-kata saya, silakan!3600:03:11, 910--> 00:03:15, 630Harap hanya jatuh untuk itu hanya beberapa hari lagi.3700:03:16, 610--> 00:03:20, 750Anda mengatakan bahwa Anda belum pernah dalam suatu hubungan. Berapa banyak Apakah Anda pernah bertemu?3800:03:20, 750--> 00:03:22, 290Tapi itu benar bahwa aku belum pernah dalam suatu hubungan.3900:03:22, 290--> 00:03:26, 510Apa yang kamu bicarakan? Kita berbicara tentang orang-orang yang telah tanggal.4000:03:26, 510--> 00:03:30, 310Seberapa dalam adalah hubungan Anda?4100:03:30, 310--> 00:03:35, 430Sudahlah, adalah dua saat ini dalam hubungan sekarang?4200:03:35, 430--> 00:03:42, 010Tunggu. Anda mungkin berpikir bahwa Jung Joon Ha dan saya4300:03:42, 010--> 00:03:44, 850Kencan? Adalah bahwa apa yang Anda maksud?4400:03:44, 850--> 00:03:47, 250Apakah Anda mengatakan tidak?4500:03:48, 110--> 00:03:53, 610Sungguh, aku bersumpah pada ibu dan ayah yang telah meninggal, tetapi hal ini benar-benar tidak.4600:03:53, 610--> 00:03:56, 810Kita tidak bisa dalam hubungan semacam itu.4700:03:56, 810--> 00:04:00, 920Anda bersumpah pada orang tua yang meninggal?4800:04:04, 760--> 00:04:07, 540Yakin. Yakin. Saya hanya akan percaya bahwa.4900:04:07, 540--> 00:04:11, 920Tapi, Anda mengatakan bahwa Anda tidak tahu bahwa Jung Joon Ah adalah anak tiri nenek, yang saya tidak bisa percaya bahwa.5000:04:11, 920--> 00:04:14, 490Aku tidak percaya itu. Jadi apa yang harus saya lakukan?5100:04:14, 490--> 00:04:18, 490Lalu apa? Apakah Anda berpikir bahwa Jung Joon Ah dan aku berencana ini bersama-sama,5200:04:18, 490--> 00:04:23, 810untuk mengambil aset nenek, jadi aku menelepon kantor dan memohon untuk pekerjaan ini, untuk memberitahu mereka untuk mengirim saya ke Korea? Ya?5300:04:23, 810--> 00:04:30, 350Yang akan bekerja dengan cara yang saya ingin? Firma hukum global adalah salah satu perusahaan sepuluh teratas di Amerika.5400:04:30, 350--> 00:04:32, 870Hal ini tidak perusahaan yang Anda harus meremehkan.5500:04:37, 090--> 00:04:42, 610Ketika saya datang ke Korea, seperti kebohongan dan seperti nasib, aku terus berlari ke Jung Joon Ah.5600:04:42, 610--> 00:04:44, 430Seperti nasib?5700:04:44, 430--> 00:04:48, 190Apa jenis nasib yang seperti itu?5800:04:48, 980--> 00:04:50, 940Maaf.5900:04:55, 710--> 00:04:58, 470Episode 126000:04:58, 470--> 00:05:01, 610Episode 12antara fakta dan kebenaran6100:05:08, 800--> 00:05:13, 100Kuk pengacara, Apakah Anda tahu kami Joon Ah?6200:05:15, 260--> 00:05:18, 040Ketika saya pertama kali datang di sini,6300:05:18, 040--> 00:05:20, 960orang yang menghubungi Anda bagi saya adalah Joon Ah,6400:05:20, 960--> 00:05:23, 580Tampaknya bahwa kalian berdua tetap berhubungan.6500:05:23, 580--> 00:05:25, 880Jadi itu sebabnya aku diasumsikan.6600:05:25, 880--> 00:05:29, 160Apa yang harus saya lakukan? Aku tidak bisa berbohong kepada nenek.6700:05:29, 160 00:05:32, 040-->Harus saya hanya mengungkapkan semuanya kemudian melarikan diri?6800:05:32, 040--> 00:05:34, 910Jadi, nenek,6900:05:34, 910--> 00:05:38, 020Masalahnya adalah...7000:05:40, 570--> 00:05:47, 790Mereka baik dari pusat adopsi yang sama, tetapi dia sangat terkejut ketika dia tahu dia adalah anakmu.7100:05:47, 790--> 00:05:52, 670Itu benar. Nasib rakyat yang menakutkan.7200:05:57, 300--> 00:05:58, 580Nenek, kau ada di sini?7300:05:58, 580--> 00:06:04, 740Nenek, Apakah Anda tahu mereka tumbuh bersama dari pusat adopsi sama?7400:06:04, 740--> 00:06:07, 010Sejak Kapan Anda tahu bahwa?7500:06:07, 010--> 00:06:12, 790Tidak lama setelah pengacara kuk datang ke sini.7600:06:14, 160--> 00:06:18, 540Mereka melihat satu sama lain di pertemuan adopsi di Amerika,7700:06:18, 540--> 00:06:23, 520tetapi karena mereka melihat satu sama lain di Korea juga, itu pasti sudah dingin.7800:06:24, 960--> 00:06:29, 360Sejak mereka saling mengenal sejak kembali di Amerika,7900:06:29, 360--> 00:06:33, 980Aku menduga jika mereka digunakan untuk tanggal.8000:06:33, 980--> 00:06:37, 940Tapi, ketika saya menemukan, itu tidak seperti itu.8100:06:43, 170--> 00:06:46, 930Seok Choi Dong. Kapan itu ketika Anda memiliki mata terbuka lebar untuk meminta saya ini dan itu,8200:06:46, 930--> 00:06:48, 970sekarang mengapa Anda tiba-tiba mendapatkan di pihakku?8300:06:48, 970--> 00:06:52, 330Saya akan merasa lebih nyaman jika hanya mengungkapkan semuanya.8400:06:52, 330--> 00:06:55, 670wons 20 miliar atau tidak, seseorang harus merasa nyaman untuk menjadi jujur tentang hal-hal,8500:06:55, 670--> 00:06:59, 670ada tidak ada perbedaan dengan hidup sementara memeluk bom waktunya.8600:07:05, 240--> 00:07:07, 280Aku mengatur.8700:07:12, 310--> 00:07:13, 590Suster, mengapa?8800:07:13, 590--> 00:07:15, 750Nenek atau Choi Dong Seok mungkin akan menghubungi Anda.8900:07:15, 750--> 00:07:18, 470Tidak, mereka mungkin datang dan menemukan Anda.9000:07:18, 470--> 00:07:20, 470Kunci Mengapa?9100:07:20, 470--> 00:07:24, 850Oppa, mendengarkan dengan baik. Mereka menemukan bahwa kita tidak dalam hubungan biasa.9200:07:24, 850--> 00:07:28, 250Jika kita sedang ditemukan oleh banyak orang, akhir.9300:07:28, 250--> 00:07:31, 490Segala sesuatu sudah berakhir. Mari kita berkemas barang-barang kami.9400:07:31, 490--> 00:07:34, 130Suster, apa yang Anda bicarakan?9500:07:34, 130 00:07:38, 070 ->Menyerahkan surat pengunduran diri Anda sekarang. Pulang ke rumah, berkemas dan melarikan diri.9600:07:38, 070--> 00:07:40, 590Jika kita tertangkap oleh polisi,9700:07:40, 590--> 00:07:44, 180berbohong, pemalsuan dokumen, pemalsuan identitas,9800:07:44, 180--> 00:07:45, 760Hal ini mengerikan.9900:07:45, 760--> 00:07:48, 400Siapa? Persis berapa banyak mereka tahu?10000:07:48, 400--> 00:07:51, 820Choi Dong Seok tahu sekitar 50% tentang kami.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: