In making sense of these verses, first we must remember their foundati terjemahan - In making sense of these verses, first we must remember their foundati Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

In making sense of these verses, fi

In making sense of these verses, first we must remember their foundation in 12:1-2. There Paul ad-monished believers to give their lives back to God as a sacrifice dedicated completely to Him. This idea led to the dual emphasis of don’t be conformed to this age but be transformed by continual spiritual renewal. The admonitions in vv. 9-21 grow out of this ‘sacrificial’ approach to Christian living. Strip away this founda-tion and these admonitions quickly turn into a shallow ‘do-goodism’ with heavy tones of legalistic religion. What we do toward others in the community of faith always grows out of our relationship with and devotion to the Lord.
Verses nine through thirteen hang together in the following way. The core admonition is in verse nine: “Let love be genuine” (NRSV). Literally, the Greek text says “without hypocrisy” (ajnupovkrito¿). Paul’s concern was that the Roman Christians demonstrate a love commitment to one another that was real, rather than artificial or pretense. The New Living Translation captures this idea perhaps better with its translation, “Don't just pretend that you love others.” The one place where people need to be genuine in their relationships is inside the community of faith. There’s no room for pretence or phoniness inside the church! The idea of love here is the ancient Greek agape love. This love isn’t ‘warm fuzzy feelings for others.’ Rather, it’s the sacrificial commitment for the benefit of others that God demonstrated in Christ, which John 3:16 describes.
What does this kind of love imply in our relationships with others? Following this core admonition, Paul laid out a series of twelve admonitions that illustrate sacrificial, genuine love (12:9b-13). When we imple-ment this love toward others, these are some of the concrete actions that we will do. In this ancient ‘virtue listvirtue list’, several of these are closely connected to one another, sometimes as a positive/negative set etc. We will briefly take a look at them:
(1) “hate what is evil, hold fast to what is good” (v. 9, NRSV; ajpostugou÷nte¿ to; ponhrovn, kollwvmenoi tw÷/ ajgaqw÷/). Genuine love positions us on the side of what God defines as good. It also positions us in opposi-tion to what is wrong and harmful, especially to others. Thus the first thing coming out of genuine love is a commitment to do what will help others, rather than anything that will harm them. Here the negative/ positive couplet surfaces.
(2) “ love one another with mutual affection; outdo one another in showing honor” (v. 10, NRSV, th÷/ filadelfiva/ eij¿ ajllhvlou¿ filovstorgoi, th÷/ timh÷/ ajllhvlou¿ prohgouvmenoi). The beginning words in the Greek text provide help here: (1) in regard to brotherly love [philadelphia]...; (2) in regard to honor [timé].... The common link of ‘one another’ is also present. Not only are we committed in genuine love to doing good, but here we are committed to being “devoted” to one another, to showing honor to one another. As Douglas Moo summarizes in the Romans volume of the New International Greek Testament Commentary series (pp. 777-778), “Paul is then calling on Christians to outdo each other in bestowing honor on one another; for example, to recognize and praise one another’s accomplishments and to defer to one another.” Here the pair of expressions follow a synonymous parallelism structure.
(3) “Do not lag in zeal, be ardent in spirit, serve the Lord” (v. 11, NRSV, th÷/ spoudh÷/ mh; ojknhroiv, tw÷/ pneuvmati zevonte¿, tw÷/ kurivw/ douleuvonte¿). These three admonitions hang together, although the first one could easily be connected to the pair in verse ten (2 above). Taken together they form a step parallelistic expression leading to the climatic third admonition, “serve the Lord.” The negative emphasis is first: our zeal in serving God must never be allowed to slip. Paul’s words literally mean, “in earnestness not lazy people.” The positive contrasting statement follows: “in your spirit being set on fire.” The image is of enthu-siasm. The channel through which this excitement flows: “serving the Lord.” Sacrificial commitment (12:1- 2) means excited, animated service to God; not dull, uninterested obligatory service. This is the cure for religious legalism. It was one of the differences that Paul discovered about religion after meeting the resur-rected Christ on the road to Damascus. This excitement must be an expression of genuine love. As a professor at Southwestern Seminary used to tell students in the 1920s, “Boys, let the cup overflow natu-rally when God fills it. You don’t have to shake it in order to make it overflow!”
(4) “Rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer” (v. 12, NRSV; th÷/ ejlpivdi caivronte¿, th÷/ qlivyei uJpomevnonte¿, th÷/ proseuch÷/ proskarterou÷nte¿). Rejoicing, being consistent, being persistent -- these three admonitions are linked to hope, affliction and prayer. Collectively they allude to the hard times that
Page 5 of Rom. 12:9-21 Bible Study
come to us as believers and to us as communities of faith. In those moments we reach beyond the dark clouds surrounding us to the bright ray of confidence in the future blessing of God. This means we find the resources to ‘hang in there’ in hardship without faltering or giving up. The key to the needed resources: God’s strength gained through persistent prayer. When this takes place inside the community of faith as an expression of genuine love, no hardship can overwhelm us.
(5) “Contribute to the needs of the saints; extend hospitality to strangers” (v. 13, NRSV; tai÷¿ creivai¿ tw÷n aJgivwn koinwnou÷nte¿, th;n filoxenivan diwvkonte¿). This genuine love for others will take on the concrete expression of ministry to the needs, here including and stressing physical needs, of others inside the community of believers. In Acts where the word for ‘needs’ [creivai¿] shows up, the stress is upon the willingness of believers to sell whatever property they had in order to take care of the physical needs of others. Cf. Acts 2:44-45, “44 All who believed were together and had all things in common; 45 they would sell their possessions and goods and distribute the proceeds to all, as any had need” (NRSV).
But believers were to also reach out to fellow Christians who were passing through their city. Showing hospitality to strangers is a significant emphasis in the New Testament as in 1 Tim. 3:2; Tit. 1:8; Heb. 13:2; 1 Pet. 4:9. Christian travelers, especially itinerant missionaries, in the ancient world had no safe place to stay in their journeys, apart from the homes of fellow Christians. The inns that were available were little more than brothels and not a place that Christians would want to stay in. Thus hospitality played a very important role in early Christianity. Paul here heightens the emphasis with the admonition to “pursue” strangers, that is, to go out of one’s way to be hospitable.
Thus, as this first segment of 12:9-21 shows, we must demonstrate genuine love for others. And this love will naturally flow into the patterns of expression defined in verses 9b-13.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
In making sense of these verses, first we must remember their foundation in 12:1-2. There Paul ad-monished believers to give their lives back to God as a sacrifice dedicated completely to Him. This idea led to the dual emphasis of don’t be conformed to this age but be transformed by continual spiritual renewal. The admonitions in vv. 9-21 grow out of this ‘sacrificial’ approach to Christian living. Strip away this founda-tion and these admonitions quickly turn into a shallow ‘do-goodism’ with heavy tones of legalistic religion. What we do toward others in the community of faith always grows out of our relationship with and devotion to the Lord.Verses nine through thirteen hang together in the following way. The core admonition is in verse nine: “Let love be genuine” (NRSV). Literally, the Greek text says “without hypocrisy” (ajnupovkrito¿). Paul’s concern was that the Roman Christians demonstrate a love commitment to one another that was real, rather than artificial or pretense. The New Living Translation captures this idea perhaps better with its translation, “Don't just pretend that you love others.” The one place where people need to be genuine in their relationships is inside the community of faith. There’s no room for pretence or phoniness inside the church! The idea of love here is the ancient Greek agape love. This love isn’t ‘warm fuzzy feelings for others.’ Rather, it’s the sacrificial commitment for the benefit of others that God demonstrated in Christ, which John 3:16 describes.Apa jenis cinta berarti dalam hubungan kita dengan orang lain? Berikut ini peringatan inti, Paul diletakkan pada serangkaian peringatan dua belas yang menggambarkan korban, asli cinta (12:9b-13). Ketika kita imple-ment kasih terhadap orang lain, ini adalah beberapa tindakan-tindakan nyata yang kami lakukan. Dalam kuno ini 'kebajikan listvirtue daftar', beberapa ini erat terhubung satu sama lain, kadang-kadang sebagai positif/negatif set dll. Kita akan secara singkat mengambil melihat mereka:(1) "benci apa itu jahat, berpegang teguh dengan apa baik" (ayat 9, NRSV; ajpostugou÷nte¿untuk ponhrovn, kollwvmenoi tw÷ / ajgaqw÷ /). Kasih sejati posisi kami di sisi Allah apa yang mendefinisikan sebagai baik. Itu juga posisi kami di opposi-tion untuk apa yang salah dan berbahaya, terutama bagi orang lain. Jadi datang hal pertama dari kasih sejati adalah komitmen untuk melakukan apa yang akan membantu orang lain, daripada apa pun yang akan menyakiti mereka. Di sini permukaan seuntai negatif / positif.(2) "mencintai satu sama lain dengan kasih sayang yang saling; mengalahkan satu sama lain dalam menunjukkan kehormatan"(ay. 10, NRSV, th÷ / filadelfiva / eij¿ajllhvlou¿filovstorgoi, th÷ / timh÷ / ajllhvlou¿prohgouvmenoi). Kata awal dalam teks Yunani memberikan bantuan berikut: (1) di memperhatikan kasih persaudaraan [philadelphia]...; (2) di hal untuk menghormati [timé]... Ada juga link umum 'yang lain'. Tidak hanya kami berkomitmen cinta sejati untuk berbuat baik, tetapi di sini kami berkomitmen untuk menjadi "setia" kepada satu sama lain, untuk menampilkan menghormati satu sama lain. Seperti Douglas Moo meringkas volume Roma seri baru internasional bahasa Yunani perjanjian Komentar (ms. 777-778), "Paul kemudian memanggil umat Kristen untuk mengalahkan saling menghormati melimpahkan pada satu sama lain; Misalnya, untuk mengenali dan memuji prestasi satu sama lain dan tunduk kepada satu sama lain." Di sini sepasang ekspresi mengikuti struktur paralelisme identik.(3) “Do not lag in zeal, be ardent in spirit, serve the Lord” (v. 11, NRSV, th÷/ spoudh÷/ mh; ojknhroiv, tw÷/ pneuvmati zevonte¿, tw÷/ kurivw/ douleuvonte¿). These three admonitions hang together, although the first one could easily be connected to the pair in verse ten (2 above). Taken together they form a step parallelistic expression leading to the climatic third admonition, “serve the Lord.” The negative emphasis is first: our zeal in serving God must never be allowed to slip. Paul’s words literally mean, “in earnestness not lazy people.” The positive contrasting statement follows: “in your spirit being set on fire.” The image is of enthu-siasm. The channel through which this excitement flows: “serving the Lord.” Sacrificial commitment (12:1- 2) means excited, animated service to God; not dull, uninterested obligatory service. This is the cure for religious legalism. It was one of the differences that Paul discovered about religion after meeting the resur-rected Christ on the road to Damascus. This excitement must be an expression of genuine love. As a professor at Southwestern Seminary used to tell students in the 1920s, “Boys, let the cup overflow natu-rally when God fills it. You don’t have to shake it in order to make it overflow!”(4) “Rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer” (v. 12, NRSV; th÷/ ejlpivdi caivronte¿, th÷/ qlivyei uJpomevnonte¿, th÷/ proseuch÷/ proskarterou÷nte¿). Rejoicing, being consistent, being persistent -- these three admonitions are linked to hope, affliction and prayer. Collectively they allude to the hard times thatPage 5 of Rom. 12:9-21 Bible Studycome to us as believers and to us as communities of faith. In those moments we reach beyond the dark clouds surrounding us to the bright ray of confidence in the future blessing of God. This means we find the resources to ‘hang in there’ in hardship without faltering or giving up. The key to the needed resources: God’s strength gained through persistent prayer. When this takes place inside the community of faith as an expression of genuine love, no hardship can overwhelm us.(5) “Contribute to the needs of the saints; extend hospitality to strangers” (v. 13, NRSV; tai÷¿ creivai¿ tw÷n aJgivwn koinwnou÷nte¿, th;n filoxenivan diwvkonte¿). This genuine love for others will take on the concrete expression of ministry to the needs, here including and stressing physical needs, of others inside the community of believers. In Acts where the word for ‘needs’ [creivai¿] shows up, the stress is upon the willingness of believers to sell whatever property they had in order to take care of the physical needs of others. Cf. Acts 2:44-45, “44 All who believed were together and had all things in common; 45 they would sell their possessions and goods and distribute the proceeds to all, as any had need” (NRSV).But believers were to also reach out to fellow Christians who were passing through their city. Showing hospitality to strangers is a significant emphasis in the New Testament as in 1 Tim. 3:2; Tit. 1:8; Heb. 13:2; 1 Pet. 4:9. Christian travelers, especially itinerant missionaries, in the ancient world had no safe place to stay in their journeys, apart from the homes of fellow Christians. The inns that were available were little more than brothels and not a place that Christians would want to stay in. Thus hospitality played a very important role in early Christianity. Paul here heightens the emphasis with the admonition to “pursue” strangers, that is, to go out of one’s way to be hospitable.Thus, as this first segment of 12:9-21 shows, we must demonstrate genuine love for others. And this love will naturally flow into the patterns of expression defined in verses 9b-13.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Dalam membuat rasa ayat-ayat ini, pertama kita harus ingat dasar mereka dalam 12: 1-2. Ada Paul percaya-monished iklan untuk memberikan hidup mereka kembali kepada Allah sebagai korban yang didedikasikan sepenuhnya kepada-Nya. Ide ini menyebabkan penekanan ganda tidak menjadi serupa dengan usia ini tapi diubah oleh pembaharuan rohani terus-menerus. The peringatan dalam ay. 9-21 tumbuh dari pendekatan ini 'korban' untuk kehidupan Kristen. Menanggalkan ini pondasi-tion dan nasihat-nasihat ini dengan cepat berubah menjadi 'do-goodism' dangkal dengan nada berat agama legalistik. Apa yang kita lakukan terhadap orang lain dalam komunitas iman selalu tumbuh dari hubungan kita dengan dan pengabdian kepada Tuhan.
Ayat sembilan melalui tiga belas menggantung bersama-sama dengan cara berikut. Inti nasihat dalam ayat sembilan: "Biarkan cinta tulus" (NRSV). Secara harfiah, teks Yunani mengatakan "tidak munafik" (ajnupovkrito¿). Perhatian Paulus adalah bahwa orang-orang Kristen Romawi menunjukkan komitmen cinta satu sama lain yang nyata, bukan buatan atau berpura-pura. New Living Translation menangkap ide ini mungkin lebih baik dengan terjemahannya, "Jangan hanya berpura-pura bahwa Anda mencintai orang lain." Satu tempat di mana orang harus tulus dalam hubungan mereka di dalam komunitas iman. Tidak ada ruang untuk berpura-pura atau kepalsuan dalam gereja! Ide cinta di sini adalah kasih agape Yunani kuno. Cinta ini bukan 'perasaan kabur hangat bagi orang lain. " Sebaliknya, itu adalah komitmen pengorbanan untuk kepentingan orang lain bahwa Allah menunjukkan dalam Kristus, yang menggambarkan Yohanes 3:16.
Apa jenis cinta ini menyiratkan dalam hubungan kita dengan orang lain? Berikut nasihat inti ini, Paulus ditata serangkaian dua belas peringatan yang menggambarkan pengorbanan, cinta sejati (12: 9b-13). Ketika kita imple-ment cinta ini terhadap orang lain, ini adalah beberapa tindakan konkrit yang akan kita lakukan. Dalam kuno 'kebajikan listvirtue daftar', beberapa ini berhubungan erat satu sama lain, kadang-kadang sebagai positif / set negatif dll Kami secara singkat akan melihat pada mereka:
(1) "membenci apa yang jahat, peganglah yang baik "(ayat 9, NRSV;. ajpostugou ÷ nte¿ untuk; ponhrovn, kollwvmenoi tw ÷ / ajgaqw ÷ /). Kasih yang tulus posisi kami di sisi Allah apa yang mendefinisikan baik. Hal ini juga posisi kami di opposi-tion untuk apa yang salah dan berbahaya, terutama untuk orang lain. Jadi hal pertama yang keluar dari kasih yang tulus adalah komitmen untuk melakukan apa yang akan membantu orang lain, daripada apa pun yang akan menyakiti mereka. Berikut negatif / permukaan kuplet positif.
(2) "cinta satu sama lain dengan saling kasih sayang; mengalahkan satu sama lain dalam menunjukkan hormat "(v. 10, NRSV, th ÷ / filadelfiva / eij¿ ajllhvlou¿ filovstorgoi, th ÷ / timh ÷ / ajllhvlou¿ prohgouvmenoi). Kata-kata yang dimulai dalam teks Yunani memberikan bantuan di sini: (1) dalam hal kasih persaudaraan [philadelphia] ...; (2) dalam hal menghormati [waktu] .... Link umum dari 'satu sama lain' juga hadir. Tidak hanya kita berkomitmen dalam cinta yang tulus untuk berbuat baik, tetapi di sini kita berkomitmen untuk menjadi "setia" satu sama lain, untuk menunjukkan kehormatan untuk satu sama lain. (. Pp 777-778) sebagai Douglas Moo merangkum dalam volume Roma dari seri Commentary New International Perjanjian Yunani, "Paul kemudian menyerukan umat Kristen untuk mengalahkan satu sama lain dalam menganugerahkan kehormatan pada satu sama lain; misalnya, untuk mengenali dan pujian satu prestasi lain dan untuk menunda satu sama lain. "Di sini sepasang ekspresi mengikuti struktur paralelisme sinonim.
(3)" Jangan ketinggalan dalam semangat, menjadi bersemangat dalam roh, melayani Tuhan "(v . 11, NRSV, th ÷ / spoudh ÷ / mh; ojknhroiv, tw ÷ / pneuvmati zevonte¿, tw ÷ / kurivw / douleuvonte¿). Ketiga peringatan menggantung bersama-sama, meskipun yang pertama bisa dengan mudah dihubungkan ke pasangan dalam ayat sepuluh (2 di atas). Diambil bersama-sama mereka membentuk langkah ekspresi parallelistic mengarah ke peringatan ketiga iklim, ". Melayani Tuhan" Penekanan negatif adalah pertama: semangat kita dalam melayani Tuhan harus tidak pernah diizinkan untuk menyelinap. Kata-kata Paulus harfiah berarti, "di kesungguhan tidak orang malas." Pernyataan yang kontras positif berikut: "dalam roh Anda yang dibakar." Citra adalah dari enthu-siasm. ". Melayani Tuhan": saluran melalui mana kegembiraan ini mengalir komitmen Pengorbanan (12: 1- 2) berarti bersemangat, layanan animasi kepada Allah; tidak kusam, layanan wajib tertarik. Ini adalah obat untuk legalisme agama. Itu salah satu perbedaan yang ditemukan Paulus tentang agama setelah bertemu dengan resur-rected Kristus di jalan ke Damaskus. Kegembiraan ini harus menjadi ungkapan cinta yang tulus. Sebagai seorang profesor di Barat Seminary digunakan untuk memberitahu siswa pada tahun 1920, "Boys, biarkan cangkir meluap natu-reli ketika Allah mengisinya. Anda tidak perlu kocok untuk membuatnya meluap "!
​​(4)" Bersukacitalah dalam pengharapan, sabarlah dalam penderitaan, bertekun dalam doa "(v 12, NRSV;. Th ÷ / ejlpivdi caivronte¿, th ÷ / qlivyei uJpomevnonte¿, th ÷ / proseuch ÷ / proskarterou ÷ nte¿). Bersukacita, konsisten, menjadi gigih - tiga peringatan terkait dengan harapan, penderitaan dan doa. Secara kolektif mereka menyinggung masa-masa sulit yang
Halaman 5 dari Rom. 12: 9-21 Study Bible
datang kepada kita sebagai orang percaya dan kita sebagai masyarakat iman. Di saat-saat kita mencapai di luar awan gelap yang mengelilingi kita untuk sinar terang kepercayaan di masa depan berkat Allah. Ini berarti kita menemukan sumber daya untuk 'menggantung di sana' dalam kesulitan tanpa goyah atau menyerah. Kunci untuk sumber daya yang dibutuhkan: kekuatan Tuhan yang diperoleh melalui doa terus-menerus. Ketika ini terjadi di dalam komunitas iman sebagai ungkapan kasih yang tulus, tidak ada kesulitan bisa menenggelamkan kita.
(5) "Kontribusi terhadap kebutuhan orang-orang kudus; memperpanjang keramahan kepada orang asing "(ayat 13, NRSV;. tai ÷ ¿creivai¿ tw ÷ n aJgivwn koinwnou ÷ nte¿, th; n diwvkonte¿ filoxenivan). Cinta ini tulus untuk orang lain akan mengambil ekspresi konkret pelayanan dengan kebutuhan, di sini termasuk dan menekankan kebutuhan fisik, orang lain dalam komunitas orang percaya. Dalam Kisah Para Rasul di mana kata untuk 'kebutuhan' [creivai¿] muncul, stres adalah pada kesediaan orang percaya untuk menjual properti apa pun yang mereka punya untuk mengurus kebutuhan fisik orang lain. Lih Kisah Para Rasul 2: 44-45, "44 Semua yang percaya bersama-sama dan memiliki semua kesamaan; 45 mereka akan menjual harta dan barang-barang mereka dan mendistribusikan hasil untuk semua, karena setiap memiliki butuhkan "(NRSV).
Tapi orang-orang percaya yang juga menjangkau sesama orang Kristen yang sedang melewati kota mereka. Menampilkan perhotelan untuk orang asing adalah penekanan yang signifikan dalam Perjanjian Baru seperti dalam 1 Tim. 3: 2; Dada. 1: 8; Dia b. 13: 2; Pet 1. 4: 9. Wisatawan Kristen, terutama misionaris keliling, di dunia kuno tidak memiliki tempat yang aman untuk tinggal di perjalanan mereka, terlepas dari rumah sesama Kristen. Penginapan yang tersedia tidak lebih dari rumah bordil dan bukan tempat yang ingin orang-orang Kristen untuk tinggal di. Jadi perhotelan memainkan peran yang sangat penting dalam kekristenan awal. Paulus di sini mempertinggi penekanan dengan nasihat untuk "mengejar" orang asing, yaitu, untuk pergi keluar dari jalan seseorang untuk menjadi ramah.
Jadi, sebagai segmen pertama ini 12: 9-21 menunjukkan, kita harus menunjukkan kasih yang tulus untuk orang lain. Dan cinta ini secara alami akan mengalir ke dalam pola ekspresi didefinisikan dalam ayat 9b-13.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: