Hey, you rascal. Don't say things like that. Did you not see that man' terjemahan - Hey, you rascal. Don't say things like that. Did you not see that man' Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Hey, you rascal. Don't say things l

Hey, you rascal. Don't say things like that. Did you not see that man's hand?

689
00:53:11,260 --> 00:53:16,620
His skin was wrinkled. The bag in the factory is probably everything he has in life.

690
00:53:16,620 --> 00:53:19,540
It's like the sky is about to fall. What wouldn't he do?

691
00:53:19,540 --> 00:53:22,540
Even though headquarters wouldn't allow us to do it, why don't we just put out the fire?

692
00:53:22,540 --> 00:53:26,900
With what? Our hands?

693
00:53:26,900 --> 00:53:30,330
We depend on equipment to put out fires. Equipment.

694
00:53:30,330 --> 00:53:35,320
Without water or a fire extinguisher, we're not firemen or EMTs,

695
00:53:35,320 --> 00:53:38,900
but just people who eat and poo.

696
00:53:39,930 --> 00:53:41,610
Hyun Suk.

697
00:53:41,610 --> 00:53:43,950
Can we use the wireless?

698
00:53:45,090 --> 00:53:50,090
No. Not yet but,
I'm still waiting.

699
00:53:50,090 --> 00:53:53,200
Give it to me. Give that to me.

700
00:53:54,240 --> 00:53:56,760
Minister Seok of Health and Welfare Ministry.

701
00:53:56,760 --> 00:53:59,630
I heard he's injured.

702
00:53:59,630 --> 00:54:01,570
Really?

703
00:54:01,570 --> 00:54:05,400
There was an incident where the crane fell over because of a sinkhole before the earthquake.

704
00:54:05,400 --> 00:54:07,520
At the Donggang intersection.

705
00:54:07,520 --> 00:54:10,920
The name on the identification card was Seok Joong Won.

706
00:54:10,920 --> 00:54:14,260
So where was he transferred to?

707
00:54:14,260 --> 00:54:18,220
That's the weird part. Mirae Hospital said they didn't move him.

708
00:54:18,220 --> 00:54:21,620
A doctor from Mirae Hospital took Minister Seok's uniform and

709
00:54:21,620 --> 00:54:26,410
he said to not worry because he will personally look for a guardian.

710
00:54:26,410 --> 00:54:29,700
I think his name was Kang...Chulna...

711
00:54:29,700 --> 00:54:32,080
Anyway, they said it was a female doctor.

712
00:54:32,080 --> 00:54:34,250
You're driving me crazy!

713
00:54:34,250 --> 00:54:38,110
Hey, hey. The minister is here...

714
00:54:38,110 --> 00:54:43,740
I apologize. Choi Il Sub, the captain of Yonggang rescue team, keeps making a fuss.

715
00:54:43,740 --> 00:54:48,820
That dumbhead. Turn it on. What is he saying?

716
00:54:49,910 --> 00:54:51,560
What? Are my words wrong?

717
00:54:51,560 --> 00:54:55,980
Captain Choi Il Sub, I'm the director of the fire department.

718
00:54:55,980 --> 00:54:59,860
A person of high position does come out when I yell at my walkie-talkie.

719
00:54:59,860 --> 00:55:05,480
- What is it?
- Director, even if I get a disciplinary punishment, I want to say everything when it still has battery left.

720
00:55:05,480 --> 00:55:07,230
When are you going to give us water?

721
00:55:07,230 --> 00:55:12,770
I got it. I will send it. Just wait a little. I said to just wait a little.

722
00:55:12,770 --> 00:55:15,240
Just wait a little, I'll send it!

723
00:55:15,240 --> 00:55:21,260
Even if you can't give us water to drink, you need to give us water to put fires out. Even if you don't give us food, you need to give us oil to put in a car for us to be a rescue team and firefighters.

724
00:55:21,260 --> 00:55:25,730
If we wait because you tell us to, we can't put out fires, people are dying. We need to do something too.

725
00:55:25,730 --> 00:55:27,930
I said to wait a bit!

726
00:55:27,930 --> 00:55:30,930
You come out here and see if it's a situation in which you can wait!

727
00:55:30,930 --> 00:55:34,540
The houses are collapsing because of the fire and people are dying! People!

728
00:55:34,540 --> 00:55:40,750
My-my team. Us firemen, without equipment...

729
00:55:40,750 --> 00:55:43,620
Us firemen, without equipment,

730
00:55:43,620 --> 00:55:45,370
they can't even drink or eat,

731
00:55:45,370 --> 00:55:49,280
and we're using our bare hands to dig cement! Our bare hands!

732
00:55:49,280 --> 00:55:53,260
Th-these firemen! D-don't you think they're worried about their family too?!

733
00:55:53,260 --> 00:55:56,400
Is it not possible?
Aish!!

734
00:55:56,400 --> 00:55:59,830
Is it not possible? We're still firefighters.

735
00:55:59,830 --> 00:56:04,460
Who does it if we don't? So you need to let us do something at least!

736
00:56:04,460 --> 00:56:11,160
What are you doing in that top position? Please let us do something, please!

737
00:56:15,130 --> 00:56:24,480
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki

738
00:57:55,290 --> 00:57:59,920
Excuse me! Excuse me, is anyone here?

739
00:57:59,920 --> 00:58:02,860
Excuse me!

740
00:58:06,470 --> 00:58:08,750
Excuse me!

741
00:58:08,750 --> 00:58:11,340
Is there nobody here?

742
00:58:11,340 --> 00:58:13,680
Yes?

743
00:58:13,680 --> 00:58:16,830
Yes, can I get platelet and plasma as much as I can?

744
00:58:16,830 --> 00:58:22,340
Who are you?
Ah, from Mirae Hospital named Lee Haesung.

745
00:58:22,340 --> 00:58:24,600
There's no more blood in the hospital. Could I take some?

746
00:58:24,600 --> 00:58:28,740
How did you come here when bridges collapsed and the streets are a mess?

747
00:58:28,740 --> 00:58:31,120
Ah, what should I give you?

748
00:58:31,120 --> 00:58:37,210
Platelet, frozen plasma, blood coagulants, and immunoglobulin.

749
00:58:37,210 --> 00:58:41,920
-It seems you got hurt. Are you sure you don't need to get treatment?
-Ah, no.

750
00:58:41,920 --> 00:58:46,800
The patient is in danger so I have to quickly get to the hospital.

751
00:58:51,050 --> 00:58:54,420
Other staffs? it seems no one is here.
Are you here by yourself?

752
00:58:54,420 --> 00:58:58,210
They all left. Since there isn't enough blood,

753
00:58:58,210 --> 00:59:03,330
they automatically go to big nearby hospitals first. Since they can't get in contact with hospitals, they just go without any plans.

754
00:59:03,330 --> 00:59:07,950
I mean, in this emergency situation

755
00:59:07,950 --> 00:59:10,450
if telephones don't work,

756
00:59:10,450 --> 00:59:14,800
does it make sense that the hospitals, blood banks, and firefighters can't keep in contact with each other?

757
00:59:14,800 --> 00:59:17,720
Exactly.

758
00:59:17,720 --> 00:59:21,470
Are you gonna be okay?
Yes, yes.

759
00:59:21,470 --> 00:59:25,160
You're amazing. You came all the way here yourself.

760
00:59:25,160 --> 00:59:28,930
I have to sell my body since lives are important.

761
00:59:28,930 --> 00:59:31,320
When there's blood supply available, please send some to Mirae Hospital.

762
00:59:31,320 --> 00:59:35,210
You can only keep the subtances in the box

763
00:59:35,210 --> 00:59:40,360
- for 5 to 12 hours.
- I need to go quickly no matter what.

764
00:59:56,650 --> 00:59:59,520
Doctor Lee.

765
01:00:00,960 --> 01:00:05,020
Please save me. Doctor Lee. Here.

766
01:00:05,020 --> 01:00:10,560
Save me. Please. Here, here.

767
01:00:22,220 --> 01:00:27,200
How can you just leave us here, Doctor Lee?!

768
01:00:27,200 --> 01:00:30,610
Take us out of here.
We can't survive as it's suffocating us.

769
01:00:30,610 --> 01:00:36,300
Here, here!!
Please save me!

770
01:00:36,300 --> 01:00:40,730
How could leave us so that you could live, Doctor Lee?

771
01:00:40,730 --> 01:00:47,580
You abandoned us. You abandoned us because you wanted to live by yourself!

772
01:00:49,890 --> 01:00:52,780
No...

773
01:00:52,780 --> 01:00:56,150
I'll rescue you.

774
01:01:12,360 --> 01:01:15,650
Seriously!

775
01:02:22,820 --> 01:02:25,880
The government ordered Mirae Hospital to be the base for the firefighters.

776
01:02:25,880 --> 01:02:27,660
Other support groups of the government are going to come also.

777
01:02:27,660 --> 01:02:31,860
- Accept using the hospital as a base and receive help from the government.
- Government support? Believing that itself is a gamble!

778
01:02:31,860 --> 01:02:34,550
-I still want to believe it.
-Believe what?!

779
01:02:34,550 --> 01:02:39,020
- Is this the first time the government lied to us?
- Chief Kang's optimistic views can put this hospital in more danger.

780
01:02:39,020 --> 01:02:41,360
I will hold you responsible.

781
01:02:41,360 --> 01:02:46,660
Doctor Lee, wake up.
Pull yourself together, Lee Haesung!

782
01:02:46,660 --> 01:02:55,270
Don't tell anyone that we have blood supply in the hospital. We just need to endure until the power goes out.

0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Hey, you rascal. Don't say things like that. Did you not see that man's hand?68900:53:11,260 --> 00:53:16,620His skin was wrinkled. The bag in the factory is probably everything he has in life.69000:53:16,620 --> 00:53:19,540It's like the sky is about to fall. What wouldn't he do?69100:53:19,540 --> 00:53:22,540Even though headquarters wouldn't allow us to do it, why don't we just put out the fire?69200:53:22,540 --> 00:53:26,900With what? Our hands?69300:53:26,900 --> 00:53:30,330We depend on equipment to put out fires. Equipment.69400:53:30,330 --> 00:53:35,320Without water or a fire extinguisher, we're not firemen or EMTs,69500:53:35,320 --> 00:53:38,900but just people who eat and poo.69600:53:39,930 --> 00:53:41,610Hyun Suk.69700:53:41,610 --> 00:53:43,950Can we use the wireless?69800:53:45,090 --> 00:53:50,090No. Not yet but, I'm still waiting.69900:53:50,090 --> 00:53:53,200Give it to me. Give that to me.70000:53:54,240 --> 00:53:56,760Minister Seok of Health and Welfare Ministry.70100:53:56,760 --> 00:53:59,630I heard he's injured.70200:53:59,630 --> 00:54:01,570Really?70300:54:01,570 --> 00:54:05,400There was an incident where the crane fell over because of a sinkhole before the earthquake.70400:54:05,400 --> 00:54:07,520At the Donggang intersection.70500:54:07,520 --> 00:54:10,920The name on the identification card was Seok Joong Won.70600:54:10,920 --> 00:54:14,260So where was he transferred to?70700:54:14,260 --> 00:54:18,220That's the weird part. Mirae Hospital said they didn't move him.70800:54:18,220 --> 00:54:21,620A doctor from Mirae Hospital took Minister Seok's uniform and70900:54:21,620 --> 00:54:26,410he said to not worry because he will personally look for a guardian.71000:54:26,410 --> 00:54:29,700I think his name was Kang...Chulna...71100:54:29,700 --> 00:54:32,080Anyway, they said it was a female doctor.71200:54:32,080 --> 00:54:34,250You're driving me crazy!71300:54:34,250 --> 00:54:38,110Hey, hey. The minister is here...71400:54:38,110 --> 00:54:43,740I apologize. Choi Il Sub, the captain of Yonggang rescue team, keeps making a fuss.71500:54:43,740 --> 00:54:48,820That dumbhead. Turn it on. What is he saying?71600:54:49,910 --> 00:54:51,560 What? Are my words wrong?71700:54:51,560 --> 00:54:55,980Captain Choi Il Sub, I'm the director of the fire department.71800:54:55,980 --> 00:54:59,860A person of high position does come out when I yell at my walkie-talkie.71900:54:59,860 --> 00:55:05,480- What is it? - Director, even if I get a disciplinary punishment, I want to say everything when it still has battery left.72000:55:05,480 --> 00:55:07,230When are you going to give us water?72100:55:07,230 --> 00:55:12,770I got it. I will send it. Just wait a little. I said to just wait a little.
722
00:55:12,770 --> 00:55:15,240
Just wait a little, I'll send it!

723
00:55:15,240 --> 00:55:21,260
Even if you can't give us water to drink, you need to give us water to put fires out. Even if you don't give us food, you need to give us oil to put in a car for us to be a rescue team and firefighters.

724
00:55:21,260 --> 00:55:25,730
If we wait because you tell us to, we can't put out fires, people are dying. We need to do something too.

725
00:55:25,730 --> 00:55:27,930
I said to wait a bit!

726
00:55:27,930 --> 00:55:30,930
You come out here and see if it's a situation in which you can wait!

727
00:55:30,930 --> 00:55:34,540
The houses are collapsing because of the fire and people are dying! People!

728
00:55:34,540 --> 00:55:40,750
My-my team. Us firemen, without equipment...

729
00:55:40,750 --> 00:55:43,620
Us firemen, without equipment,

730
00:55:43,620 --> 00:55:45,370
they can't even drink or eat,

731
00:55:45,370 --> 00:55:49,280
and we're using our bare hands to dig cement! Our bare hands!

732
00:55:49,280 --> 00:55:53,260
Th-these firemen! D-don't you think they're worried about their family too?!

733
00:55:53,260 --> 00:55:56,400
Is it not possible?
Aish!!

734
00:55:56,400 --> 00:55:59,830
Is it not possible? We're still firefighters.

735
00:55:59,830 --> 00:56:04,460
Who does it if we don't? So you need to let us do something at least!

736
00:56:04,460 --> 00:56:11,160
What are you doing in that top position? Please let us do something, please!

737
00:56:15,130 --> 00:56:24,480
Timing and Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki

738
00:57:55,290 --> 00:57:59,920
Excuse me! Excuse me, is anyone here?

739
00:57:59,920 --> 00:58:02,860
Excuse me!

740
00:58:06,470 --> 00:58:08,750
Excuse me!

741
00:58:08,750 --> 00:58:11,340
Is there nobody here?

742
00:58:11,340 --> 00:58:13,680
Yes?

743
00:58:13,680 --> 00:58:16,830
Yes, can I get platelet and plasma as much as I can?

744
00:58:16,830 --> 00:58:22,340
Who are you?
Ah, from Mirae Hospital named Lee Haesung.

745
00:58:22,340 --> 00:58:24,600
There's no more blood in the hospital. Could I take some?

746
00:58:24,600 --> 00:58:28,740
How did you come here when bridges collapsed and the streets are a mess?

747
00:58:28,740 --> 00:58:31,120
Ah, what should I give you?

748
00:58:31,120 --> 00:58:37,210
Platelet, frozen plasma, blood coagulants, and immunoglobulin.

749
00:58:37,210 --> 00:58:41,920
-It seems you got hurt. Are you sure you don't need to get treatment?
-Ah, no.

750
00:58:41,920 --> 00:58:46,800
The patient is in danger so I have to quickly get to the hospital.

751
00:58:51,050 --> 00:58:54,420
Other staffs? it seems no one is here.
Are you here by yourself?

752
00:58:54,420 --> 00:58:58,210
They all left. Since there isn't enough blood,

753
00:58:58,210 --> 00:59:03,330
they automatically go to big nearby hospitals first. Since they can't get in contact with hospitals, they just go without any plans.

754
00:59:03,330 --> 00:59:07,950
I mean, in this emergency situation

755
00:59:07,950 --> 00:59:10,450
if telephones don't work,

756
00:59:10,450 --> 00:59:14,800
does it make sense that the hospitals, blood banks, and firefighters can't keep in contact with each other?

757
00:59:14,800 --> 00:59:17,720
Exactly.

758
00:59:17,720 --> 00:59:21,470
Are you gonna be okay?
Yes, yes.

759
00:59:21,470 --> 00:59:25,160
You're amazing. You came all the way here yourself.

760
00:59:25,160 --> 00:59:28,930
I have to sell my body since lives are important.

761
00:59:28,930 --> 00:59:31,320
When there's blood supply available, please send some to Mirae Hospital.

762
00:59:31,320 --> 00:59:35,210
You can only keep the subtances in the box

763
00:59:35,210 --> 00:59:40,360
- for 5 to 12 hours.
- I need to go quickly no matter what.

764
00:59:56,650 --> 00:59:59,520
Doctor Lee.

765
01:00:00,960 --> 01:00:05,020
Please save me. Doctor Lee. Here.

766
01:00:05,020 --> 01:00:10,560
Save me. Please. Here, here.

767
01:00:22,220 --> 01:00:27,200
How can you just leave us here, Doctor Lee?!

768
01:00:27,200 --> 01:00:30,610
Take us out of here.
We can't survive as it's suffocating us.

769
01:00:30,610 --> 01:00:36,300
Here, here!!
Please save me!

770
01:00:36,300 --> 01:00:40,730
How could leave us so that you could live, Doctor Lee?

771
01:00:40,730 --> 01:00:47,580
You abandoned us. You abandoned us because you wanted to live by yourself!

772
01:00:49,890 --> 01:00:52,780
No...

773
01:00:52,780 --> 01:00:56,150
I'll rescue you.

774
01:01:12,360 --> 01:01:15,650
Seriously!

775
01:02:22,820 --> 01:02:25,880
The government ordered Mirae Hospital to be the base for the firefighters.

776
01:02:25,880 --> 01:02:27,660
Other support groups of the government are going to come also.

777
01:02:27,660 --> 01:02:31,860
- Accept using the hospital as a base and receive help from the government.
- Government support? Believing that itself is a gamble!

778
01:02:31,860 --> 01:02:34,550
-I still want to believe it.
-Believe what?!

779
01:02:34,550 --> 01:02:39,020
- Is this the first time the government lied to us?
- Chief Kang's optimistic views can put this hospital in more danger.

780
01:02:39,020 --> 01:02:41,360
I will hold you responsible.

781
01:02:41,360 --> 01:02:46,660
Doctor Lee, wake up.
Pull yourself together, Lee Haesung!

782
01:02:46,660 --> 01:02:55,270
Don't tell anyone that we have blood supply in the hospital. We just need to endure until the power goes out.

Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Hei, Anda bajingan. Jangan mengatakan hal-hal seperti itu. Apakah Anda tidak melihat tangan pria itu? 689 00: 53: 11.260 -> 00: 53: 16.620 Kulitnya keriput. Tas di pabrik mungkin semua yang dia punya dalam hidup. 690 00: 53: 16.620 -> 00: 53: 19.540 Ini seperti langit akan jatuh. Apa yang dia tidak akan lakukan? 691 00: 53: 19.540 -> 00: 53: 22.540? Meskipun markas tidak akan memungkinkan kita untuk melakukan itu, kenapa tidak kita hanya memadamkan api 692 00: 53: 22.540 -> 00: 53: 26,900 Dengan apa? Tangan kita? 693 00: 53: 26,900 -> 00: 53: 30.330 Kami bergantung pada peralatan untuk memadamkan api. . Peralatan 694 00: 53: 30.330 -> 00: 53: 35.320 Tanpa air atau alat pemadam kebakaran, kami tidak pemadam kebakaran atau EMT, 695 00: 53: 35.320 -> 00: 53: 38.900 tetapi hanya orang-orang yang makan . dan poo 696 00: 53: 39.930 -> 00: 53: 41.610 Hyun Suk. 697 00: 53: 41.610 -> 00: 53: 43.950 Bisakah kita menggunakan nirkabel? 698 00: 53: 45.090 -> 00 : 53: 50.090 No. Belum tapi, aku masih menunggu. 699 00: 53: 50.090 -> 00: 53: 53,200 Berikan padaku. Berikan itu padaku. 700 00: 53: 54.240 -> 00: 53: 56.760 Menteri Seok Kesehatan dan Kementerian Kesejahteraan. 701 00: 53: 56.760 -> 00: 53: 59.630. Saya mendengar dia terluka 702 00:53 : 59630 -> 00: 54: 01.570 Benarkah? 703 00: 54: 01.570 -> 00: 54: 05.400 Ada insiden di mana crane jatuh karena lubang pembuangan sebelum gempa. 704 00: 54: 05.400 - -> 00: 54: 07.520 Di persimpangan Donggang. 705 00: 54: 07.520 -> 00: 54: 10.920 Nama pada kartu identifikasi itu Seok Won Joong. 706 00: 54: 10.920 -> 00:54: 14.260 Jadi di mana itu ia dipindahkan ke? 707 00: 54: 14.260 -> 00: 54: 18.220 Itulah bagian yang aneh. Rumah Sakit Mirae mengatakan mereka tidak memindahkannya. 708 00: 54: 18.220 -> 00: 54: 21.620 Seorang dokter dari Rumah Sakit Mirae mengambil Menteri Seok seragam dan 709 00: 54: 21.620 -> 00: 54: 26.410 katanya untuk tidak khawatir karena dia secara pribadi akan mencari wali. 710 00: 54: 26.410 -> 00: 54: 29,700 Saya pikir namanya Kang ... Chulna ... 711 00: 54: 29,700 -> 00: 54: 32.080 Lagi pula, mereka mengatakan itu adalah dokter wanita. 712 00: 54: 32.080 -> 00: 54: 34.250 Kau membuatku gila! 713 00: 54: 34.250 -> 00: 54: 38.110 Hei, hey. Menteri sini ... 714 00: 54: 38.110 -> 00: 54: 43.740 Saya minta maaf. Choi Il Sub, kapten tim penyelamat Yonggang, terus membuat keributan. 715 00: 54: 43.740 -> 00: 54: 48.820 tolol itu. Hidupkan. Apa yang dia katakan? 716 00: 54: 49.910 -> 00: 54: 51.560 apa? Apakah kata-kata saya yang salah? 717 00: 54: 51.560 -> 00: 54: 55.980 Kapten Choi Il Sub, aku direktur pemadam kebakaran. 718 00: 54: 55.980 -> 00: 54: 59.860 Seseorang posisi tinggi tidak keluar ketika saya berteriak pada saya walkie-talkie. 719 00: 54: 59.860 -> 00: 55: 05.480 - Apa itu? - Direktur, bahkan jika saya mendapatkan hukuman disiplin, saya ingin mengatakan semuanya ketika masih memiliki kiri baterai. 720 00: 55: 05.480 -> 00: 55: 07.230 Kapan kau akan memberi kita air? 721 00: 55: 07.230 -> 00: 55: 12.770 Saya mendapatkannya. Aku akan mengirimkannya. Hanya menunggu sedikit. Saya mengatakan hanya menunggu sedikit. 722 00: 55: 12.770 -> 00: 55: 15.240 Tunggu saja sedikit, aku akan mengirimkannya! 723 00: 55: 15.240 -> 00: 55: 21.260 Bahkan jika Anda tidak bisa memberi kita air minum, Anda perlu memberi kita air untuk menempatkan kebakaran keluar. Bahkan jika Anda tidak memberi kami makanan, Anda perlu memberikan minyak untuk dimasukkan ke dalam mobil untuk kita untuk menjadi tim penyelamat dan petugas pemadam kebakaran. 724 00: 55: 21.260 -> 00: 55: 25.730 Jika kita menunggu karena Anda memberitahu kita untuk, kita tidak bisa memadamkan api, orang-orang sekarat. Kita perlu melakukan sesuatu juga. 725 00: 55: 25.730 -> 00: 55: 27.930 Saya mengatakan untuk menunggu sedikit! 726 00: 55: 27.930 -> 00: 55: 30.930 Anda datang ke sini dan melihat apakah itu situasi di mana Anda bisa menunggu! 727 00: 55: 30.930 -> 00: 55: 34.540 Rumah-rumah runtuh karena api dan orang-orang sekarat! Orang-orang 728 00: 55: 34.540 -> 00: 55: 40.750 Saya-saya tim. Kami pemadam kebakaran, tanpa peralatan ... 729 00: 55: 40.750 -> 00: 55: 43.620 Kami pemadam kebakaran, tanpa peralatan, 730 00: 55: 43.620 -> 00: 55: 45.370 mereka bahkan tidak bisa minum atau makan , 731 00: 55: 45.370 -> 00: 55: 49.280 dan kita sedang menggunakan tangan kosong untuk menggali semen! Tangan kosong kami! 732 00: 55: 49.280 -> 00: 55: 53.260 Th-ini petugas pemadam kebakaran! D-jangan Anda berpikir mereka khawatir tentang keluarga mereka juga ?! 733 00: 55: 53.260 -> 00: 55: 56.400 Apakah tidak mungkin? Aish !! 734 00: 55: 56.400 -> 00: 55: 59.830 Apakah tidak mungkin? Kami masih pemadam kebakaran. 735 00: 55: 59.830 -> 00: 56: 04.460 Siapa yang melakukannya jika kita tidak? Jadi, Anda perlu untuk memberitahu kami melakukan sesuatu setidaknya! 736 00: 56: 04.460 -> 00: 56: 11.160 Apa yang kamu lakukan di posisi teratas? Silakan beritahu kami melakukan sesuatu, silahkan! 737 00: 56: 15.130 -> 00: 56: 24.480 Timing dan Teks dibawa ke anda oleh The Doomsday TimViki 738 00: 57: 55.290 -> 00: 57: 59.920 Maaf ! Permisi, adalah orang di sini? 739 00: 57: 59.920 -> 00: 58: 02.860 Permisi! 740 00: 58: 06.470 -> 00: 58: 08.750 Permisi! 741 00: 58: 08.750 -> 00: 58: 11.340 Apakah ada orang di sini? 742 00: 58: 11.340 -> 00: 58: 13.680 Ya? 743 00: 58: 13.680 -> 00: 58: 16.830 Ya, saya bisa mendapatkan trombosit dan plasma sebanyak yang saya bisa? 744 00: 58: 16.830 -> 00: 58: 22.340 Siapa kau? Ah, dari Rumah Sakit Mirae bernama Lee Haesung. 745 00: 58: 22.340 -> 00: 58: 24,600 Tidak ada darah lebih banyak di rumah sakit. Bisakah saya mengambil beberapa? 746 00: 58: 24,600 -> 00: 58: 28.740 Bagaimana Anda datang ke sini ketika jembatan ambruk dan jalan-jalan yang berantakan? 747 00: 58: 28.740 -> 00: 58: 31.120 Ah, apa yang harus saya berikan? 748 00: 58: 31.120 -> 00: 58: 37.210 trombosit, plasma beku, koagulan darah, dan immunoglobulin. 749 00: 58: 37.210 -> 00: 58: 41.920 -Ini tampaknya Anda punya terluka. Apakah Anda yakin Anda tidak perlu mendapatkan pengobatan? -Ah, Tidak ada. 750 00: 58: 41.920 -> 00: 58: 46.800. Pasien dalam bahaya jadi aku harus cepat sampai ke rumah sakit 751 00:58 : 51050 -> 00: 58: 54.420 staf lain? tampaknya tidak ada di sini. Apakah Anda di sini sendiri? 752 00: 58: 54.420 -> 00: 58: 58.210 Mereka semua meninggalkan. Karena tidak ada cukup darah, 753 00: 58: 58.210 -> 00: 59: 03.330 mereka secara otomatis pergi ke rumah sakit besar di dekatnya pertama. Karena mereka tidak bisa mendapatkan kontak dengan rumah sakit, mereka hanya pergi tanpa rencana. 754 00: 59: 03.330 -> 00: 59: 07.950 Maksudku, dalam situasi darurat 755 00: 59: 07.950 -> 00: 59: 10.450 jika telepon tidak bekerja, 756 00: 59: 10.450 -> 00: 59: 14.800? apakah masuk akal bahwa rumah sakit, bank darah, dan petugas pemadam kebakaran tidak dapat tetap berhubungan dengan satu sama lain 757 00: 59: 14.800 -> 00: 59: 17.720 Tepat. 758 00: 59: 17.720 -> 00: 59: 21.470 Apakah Anda akan baik-baik saja? Ya, ya. 759 00: 59: 21.470 -> 00:59: 25.160 Kau menakjubkan. Anda datang jauh-jauh ke sini sendiri. 760 00: 59: 25.160 -> 00: 59: 28.930 Saya harus menjual tubuh saya karena kehidupan yang penting. 761 00: 59: 28.930 -> 00: 59: 31.320 Ketika ada darah pasokan yang tersedia, silakan kirim beberapa Rumah Sakit Mirae. 762 00: 59: 31.320 -> 00: 59: 35.210 Anda hanya dapat menyimpan zat dalam kotak 763 00: 59: 35.210 -> 00: 59: 40.360 - untuk 5 . 12 jam - saya harus pergi cepat tidak peduli apa. 764 00: 59: 56.650 -> 00: 59: 59.520 Dokter Lee. 765 01: 00: 00.960 -> 01: 00: 05.020 Silakan menyelamatkan saya. Dokter Lee. Sini. 766 01: 00: 05.020 -> 01: 00: 10.560 Simpan saya. Mohon untuk. . Di sini, di sini 767 01: 00: 22.220 -> 01: 00: 27.200 Bagaimana bisa Anda hanya meninggalkan kami di sini, Dokter Lee ?! 768 01: 00: 27.200 -> 01: 00: 30.610 Bawa kami keluar dari sini. Kita tidak bisa bertahan hidup seperti itu mencekik kita. 769 01: 00: 30.610 -> 01: 00: 36,300 Di sini, di sini !! Silakan menyelamatkan saya! 770 01: 00: 36,300 -> 01: 00: 40.730 Bagaimana bisa meninggalkan kami sehingga Anda bisa hidup, Dokter Lee? 771 01: 00: 40.730 -> 01: 00: 47.580 Anda meninggalkan kita. Anda meninggalkan kami karena Anda ingin hidup sendiri! 772 01: 00: 49.890 -> 01: 00: 52.780 ada ... 773 01: 00: 52.780 -> 01: 00: 56.150. Saya akan menyelamatkan Anda 774 01: 01: 12.360 -> 01: 01: 15.650 Serius! 775 01: 02: 22.820 -> 01: 02: 25.880 Pemerintah memerintahkan Rumah Sakit Mirae menjadi dasar untuk petugas pemadam kebakaran. 776 01: 02: 25.880 - > 01: 02: 27.660 kelompok dukungan lain dari pemerintah yang akan datang juga. 777 01: 02: 27.660 -> 01: 02: 31.860 - Terima menggunakan rumah sakit sebagai dasar dan menerima bantuan dari pemerintah. Dukungan pemerintah - ? Percaya bahwa dirinya adalah judi! 778 01: 02: 31.860 -> 01: 02: 34.550 -Aku masih ingin percaya. -percaya Apa ?! 779 01: 02: 34.550 -> 01: 02: 39.020 - Apakah ini pertama kalinya pemerintah berbohong kepada kami? - Kepala Kang pandangan optimis dapat menempatkan rumah sakit ini dalam bahaya. 780 01: 02: 39.020 -> 01: 02: 41.360. Saya akan terus Anda bertanggung jawab 781 01: 02: 41.360 - -> 01: 02: 46.660 Dokter Lee, bangun. Tenangkan dirimu, Lee Haesung! 782 01: 02: 46.660 -> 01: 02: 55.270 Jangan bilang siapa-siapa bahwa kita memiliki suplai darah di rumah sakit. Kita hanya perlu bertahan sampai listrik padam.







































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: