76
00:16:55,480 --> 00:16:57,910
Using antibodies from her blood...
77
00:16:58,110 --> 00:17:02,910
...I will develop a serum that will not
just combat the effects of the T-virus...
78
00:17:03,120 --> 00:17:05,610
...but potentially reverse it...
79
00:17:05,820 --> 00:17:09,050
...giving back these creatures
a measure of their intelligence...
80
00:17:09,260 --> 00:17:14,350
...their memories,
thus curbing their hunger for flesh.
81
00:17:14,560 --> 00:17:17,000
You're confident you can
domesticate them?
82
00:17:18,230 --> 00:17:21,030
They're animals, essentially.
83
00:17:21,240 --> 00:17:26,140
We can train them, if we can
take away their baser instincts.
84
00:17:26,870 --> 00:17:28,100
They'll never be human...
85
00:17:28,310 --> 00:17:32,040
...but would provide the basis
for a docile workforce.
86
00:17:32,480 --> 00:17:33,780
We can return to the surface.
87
00:17:33,980 --> 00:17:36,450
After months of experiments,
you have nothing to show.
88
00:17:36,650 --> 00:17:39,920
-We are left to rot underground.
-Without the original Project Alice...
89
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
...progress has been difficult.
90
00:17:41,860 --> 00:17:44,850
I've been forced to replicate her
using cloned genetic models.
91
00:17:45,060 --> 00:17:48,220
It's laborious.
The results, unpredictable.
92
00:17:48,430 --> 00:17:53,130
Project Alice and the subject of
domestication is of the highest priority.
93
00:17:54,000 --> 00:17:57,460
You will concentrate on this to
the exclusion of all other research.
94
00:17:57,670 --> 00:17:59,430
We expect an updated report
in a week.
95
00:17:59,640 --> 00:18:02,940
Simply demanding results
will not guarantee them.
96
00:18:03,140 --> 00:18:05,610
Then perhaps we should place
someone else in charge.
97
00:18:05,810 --> 00:18:09,150
Someone who can give us
the reassurances we require.
98
00:18:09,350 --> 00:18:12,150
Continue with your research, doctor...
99
00:18:12,350 --> 00:18:15,520
...while it still is your research.
100
00:18:15,720 --> 00:18:17,750
This meeting is adjourned.
101
00:18:32,140 --> 00:18:34,660
Sorry about this, Stevie.
102
00:20:16,610 --> 00:20:19,600
This is Claire Redfield's convoy,
broadcasting for any survivors.
103
00:20:19,810 --> 00:20:21,540
Is anybody out there?
104
00:20:23,180 --> 00:20:26,480
Broadcasting for any survivors.
Is anybody out there?
105
00:20:30,790 --> 00:20:33,950
This is Claire Redfield's convoy,
broadcasting for any survivors.
106
00:20:34,160 --> 00:20:35,690
Is anybody out there?
107
00:21:41,430 --> 00:21:45,090
This is Claire Redfield's convoy.
Location, the Desert Trail Motel.
108
00:21:45,330 --> 00:21:48,390
Broadcasting for any survivors.
Is there anybody in there?
109
00:21:49,670 --> 00:21:52,700
Broadcasting for any survivors.
Is there anybody in there?
110
00:21:52,910 --> 00:21:54,530
Keep trying, Mikey.
111
00:21:55,680 --> 00:21:57,270
Is there anyone alive in there?
112
00:21:58,110 --> 00:21:59,810
Please respond.
113
00:22:00,010 --> 00:22:02,610
-Seems quiet.
-Yeah, don't they always?
114
00:22:02,880 --> 00:22:05,480
Is there anyone alive in there?
Please respond.
115
00:22:05,690 --> 00:22:08,750
Claire. Looks clear. Shall we go in?
116
00:22:08,960 --> 00:22:11,010
It's your call, boys.
117
00:22:12,190 --> 00:22:15,390
-Come on. Let's go.
-Let's do it.
118
00:22:51,830 --> 00:22:53,600
I'm gonna get me a room.
119
00:22:53,800 --> 00:22:57,330
I'll take a waterbed, a Jacuzzi...
120
00:22:57,540 --> 00:22:59,660
...and I'm gonna rent me a porno.
121
00:25:08,870 --> 00:25:10,560
What happened? You two okay?
122
00:25:11,740 --> 00:25:13,230
Yeah. It's all clear.
123
00:25:25,150 --> 00:25:26,740
Somebody need my help?
124
00:25:27,450 --> 00:25:30,650
It's nothing. But if you insist....
125
00:25:30,860 --> 00:25:33,420
That's right. So sit back and relax.
126
00:25:36,260 --> 00:25:40,760
Spread out. Look for anything of use.
Gas, food, ammo. You know the drill.
127
00:25:40,970 --> 00:25:43,270
You like playing rough, huh?
128
00:25:43,470 --> 00:25:46,200
-Oh, I've had worse.
-I'm sure.
129
00:25:46,910 --> 00:25:49,430
But you've always been gentle
with me, Betty.
130
00:25:49,880 --> 00:25:53,310
Oh, God. I'm leaving.
131
00:25:55,980 --> 00:25:58,580
So, what do we say,
dinner at my place tonight?
132
00:25:59,490 --> 00:26:01,220
Oh, I'm there.
133
00:26:01,490 --> 00:26:03,550
Hey, Betty! Over here!
134
00:26:50,740 --> 00:26:53,330
This is amazing.
He knows what it is.
135
00:26:58,610 --> 00:27:00,200
Camera.
136
00:27:01,780 --> 00:27:02,980
You try.
137
00:27:10,660 --> 00:27:12,560
Stand your ground.
138
00:27:13,960 --> 00:27:16,690
-My God.
-Unbelievable.
139
00:27:35,520 --> 00:27:37,180
He has memory
and reasoning skills.
140
00:27:37,380 --> 00:27:41,450
This is incredible. The serum works.
You've domesticated them.
141
00:27:41,660 --> 00:27:44,180
You've done it. Congratulations.
142
00:27:52,770 --> 00:27:55,030
No, doctor! Please. No!
143
00:27:55,700 --> 00:27:57,830
No, no, doctor. Please, no!
144
00:28:12,690 --> 00:28:15,660
Pork and beans. I'll get some
peaches for the little one there.
145
00:28:15,860 --> 00:28:17,120
There you go.
146
00:28:17,320 --> 00:28:19,920
-It's asparagus.
-Thanks.
147
00:28:20,130 --> 00:28:21,420
For you...
148
00:28:21,630 --> 00:28:23,060
...cat food.
149
00:28:25,270 --> 00:28:27,500
Just kidding. It's pork and beans.
150
00:28:28,500 --> 00:28:30,870
-Hey.
-What's this, huh?
151
00:28:31,070 --> 00:28:33,270
-Soup. Cream of mushroom.
-Bullshit.
152
00:28:33,470 --> 00:28:36,140
-I think that's pork and beans too.
-Thanks, man.
153
00:28:36,680 --> 00:28:38,110
-I'll be damned.
-Asparagus.
154
00:28:38,310 --> 00:28:40,370
-How do you do that?
-Just one of my skills.
155
00:28:40,610 --> 00:28:43,480
It's a dying art, unfortunately.
156
00:28:43,680 --> 00:28:45,580
This is the last of it.
157
00:28:45,790 --> 00:28:48,580
-I think it's some kind of fruit.
-Thanks, Otto.
158
00:28:49,060 --> 00:28:50,920
Sorry, that's all we have.
159
00:28:51,120 --> 00:28:53,390
Fruit. You want some fruit?
160
00:28:53,830 --> 00:28:55,560
Fruit. You want some fruit?
161
00:29:03,770 --> 00:29:07,140
-Did you check out the gas station?
-Yep, it's bone-dry.
162
00:29:08,980 --> 00:29:10,570
Well, how we looking here?
163
00:29:11,280 --> 00:29:14,470
Well, Claire, if we can run
these trucks on rust...
164
00:29:14,910 --> 00:29:16,470
...we're looking pretty good.
165
00:29:17,220 --> 00:29:18,210
All right.
166
00:29:23,120 --> 00:29:24,680
Hey, sweetheart.
167
00:29:24,890 --> 00:29:26,220
Perimeter up yet?
168
00:29:26,430 --> 00:29:28,390
It's almost done.
169
00:29:29,500 --> 00:29:31,260
-Who's out there?
-Olivera.
170
00:29:34,330 --> 00:29:36,600
-Hey, Carlos.
-Claire.
171
00:29:36,800 --> 00:29:40,000
All that smoking is slowing you down.
Get your ass in gear, old man.
172
00:29:40,940 --> 00:29:42,500
I want my perimeter up.
173
00:29:58,020 --> 00:30:00,390
Last sentinel in place.
174
00:30:00,590 --> 00:30:05,120
Perimeter's up and running.
All motion sensors online.
175
00:30:06,130 --> 00:30:07,660
Cameras 100 percent.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
