100:01:22,298 --> 00:01:25,290Like you need to breathe...200:01:26,993 terjemahan - 100:01:22,298 --> 00:01:25,290Like you need to breathe...200:01:26,993 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:01:22,298 --> 00:01:25,290Like

1
00:01:22,298 --> 00:01:25,290
Like you need to breathe...

2
00:01:26,993 --> 00:01:32,989
like you need to breathe to live...

3
00:01:34,119 --> 00:01:40,285
"you need a beloved
to love"

4
00:01:48,615 --> 00:01:54,611
"Like you need a drink
to lose your senses..."

5
00:01:55,674 --> 00:02:01,613
"you need a beloved
to love"

6
00:02:05,338 --> 00:02:11,504
"You just need a beloved
to fall in love with"

7
00:02:40,451 --> 00:02:44,444
"Time holds the destiny
of every human being"

8
00:02:50,011 --> 00:02:54,072
"Time holds the destiny
of every human being"

9
00:02:54,530 --> 00:02:58,523
"The mirror speaks lies...
the pictures are true"

10
00:03:00,268 --> 00:03:04,034
"Where there is pain,
there's music"

11
00:03:04,891 --> 00:03:08,884
"Where there is love,
there is a mate"

12
00:03:10,105 --> 00:03:12,596
"No one knows, but..."

13
00:03:13,582 --> 00:03:16,244
this is the way to life

14
00:03:19,491 --> 00:03:22,483
Like you need a tune...

15
00:03:23,664 --> 00:03:30,001
"like you need a tune
in music..."

16
00:03:30,965 --> 00:03:36,961
"you need to have a beloved
to love"

17
00:03:40,699 --> 00:03:46,695
"All you need is a beloved
you can love"

18
00:03:57,038 --> 00:03:59,529
"Ladies and gentlemen,
Mr and Mrs Pestonji..."

19
00:03:59,889 --> 00:04:04,087
celebrate their 25th wedding
anniversary in our midst today

20
00:04:04,616 --> 00:04:06,607
Let's give them a big hand!

21
00:04:29,892 --> 00:04:34,056
"The goal has been accomplished,
yet there is a distance"

22
00:04:39,452 --> 00:04:43,718
"The goal has been accomplished,
yet there is a distance"

23
00:04:44,248 --> 00:04:48,412
"Without a companion,
life is incomplete"

24
00:04:50,091 --> 00:04:53,652
"Somewhere, I will find my niche"

25
00:04:54,332 --> 00:04:58,325
"How will I spend this journey
in loneliness?"

26
00:04:59,546 --> 00:05:02,276
The eyes that share my dream...

27
00:05:03,196 --> 00:05:05,687
are the eyes I'm looking for

28
00:05:09,210 --> 00:05:11,872
Like you need the Moon...

29
00:05:13,383 --> 00:05:19,549
"Like you need the Moon
for moonlight..."

30
00:05:20,856 --> 00:05:26,852
"you need a beloved
to fall in love with"

31
00:05:30,488 --> 00:05:33,480
Like you need to breathe...

32
00:05:34,937 --> 00:05:40,933
"to live, you need a beloved
to love"

33
00:05:41,961 --> 00:05:48,230
"to live, you need a beloved
to love"

34
00:05:51,625 --> 00:05:54,116
To love...

35
00:05:55,796 --> 00:05:58,287
to fall in love

36
00:06:00,489 --> 00:06:02,980
to fall in love

37
00:06:05,114 --> 00:06:07,514
to fall in love

38
00:06:16,934 --> 00:06:18,595
Stop here

39
00:06:20,480 --> 00:06:22,744
Must leave now. It's very late.

40
00:06:23,365 --> 00:06:25,356
Wait a moment.
Let light a cigarette.

41
00:06:25,973 --> 00:06:27,463
Where's the match?

42
00:06:29,449 --> 00:06:32,850
Hey Master...
give me a match

43
00:06:37,967 --> 00:06:39,958
Spoilt rich brat!

44
00:06:40,921 --> 00:06:44,322
Carry a blade if you want a shave!

45
00:06:45,092 --> 00:06:47,083
"You drive an expensive bike,
but you won't carry a match!"

46
00:06:47,353 --> 00:06:49,344
Light it up.

47
00:06:49,960 --> 00:06:53,452
"I had a dream last night, Master."

48
00:06:54,479 --> 00:06:57,642
"A morning-dream, you know.
They often come true."

49
00:06:58,026 --> 00:06:59,618
What did you dream?
- I dreamt...

50
00:06:59,869 --> 00:07:04,863
of a huge air-conditioned
tailoring shop. I was amazed.

51
00:07:05,430 --> 00:07:07,421
I asked people whose it was.

52
00:07:08,456 --> 00:07:12,392
Know what they said?
It's Master's!

53
00:07:13,183 --> 00:07:18,177
"And bang next to that,
I dreamt of a posh bungalow"

54
00:07:18,503 --> 00:07:21,802
I was even more amazed and I asked...
whose is this?

55
00:07:22,153 --> 00:07:24,553
Guess what people said?
It's Master's!

56
00:07:24,759 --> 00:07:27,819
Don't tell me!
- I swear! Outside the bungalow...

57
00:07:28,062 --> 00:07:33,796
I dreamt of three Mercedes cars.
I was stumped. I asked...

58
00:07:34,145 --> 00:07:37,546
"whose are they? And guess what
they said? "They're master's"

59
00:07:37,866 --> 00:07:39,197
Really?

60
00:07:39,431 --> 00:07:44,767
"Inside the bungalow, I dreamt
of a big crowd"

61
00:07:45,168 --> 00:07:48,899
"I asked, who is the crowd for?
- For Master?"

62
00:07:49,339 --> 00:07:51,830
"Yes, you're right!
And later..."

63
00:07:52,051 --> 00:07:56,954
I saw a corpse covered
in white cloth.

64
00:07:57,683 --> 00:08:00,675
"I asked people,
whose corpse is this?"

65
00:08:01,160 --> 00:08:03,321
And guess what people said.
Guess!

66
00:08:03,662 --> 00:08:05,653
What?
- It's Master's!

67
00:08:07,071 --> 00:08:12,065
Look... how often have I told you
not to say such things to me?

68
00:08:12,630 --> 00:08:16,225
How often have I told you?
I'm terribly scared of dying.

69
00:08:17,151 --> 00:08:19,142
Didn't I tell you? Didn't I?

70
00:08:19,516 --> 00:08:21,507
Don't ever say such a thing
to me again.

71
00:08:22,367 --> 00:08:23,959
Sorry... I'm sorry.

72
00:08:25,773 --> 00:08:30,107
And you! Go around with
this spoilt brat all night!

73
00:08:30,709 --> 00:08:34,304
"Master, I went out to earn a living.
What's the matter?"

74
00:08:35,507 --> 00:08:38,499
"What's the matter, eh?
Aren't you worried about anyone?"

75
00:08:39,679 --> 00:08:41,670
Know what happened?

76
00:08:42,287 --> 00:08:44,778
Your father came here
in a car.

77
00:08:45,936 --> 00:08:47,927
He talked to your mother
for a long time.

78
00:08:49,239 --> 00:08:52,072
Your father then went away...

79
00:08:52,367 --> 00:08:54,597
and your mother ran after
his car like a mad woman.

80
00:08:55,496 --> 00:08:58,488
"Fortunately, I was around.
And I saved her. Or else..."

81
00:09:02,000 --> 00:09:03,592
Want me to come?

82
00:09:07,317 --> 00:09:08,807
Mother...

83
00:09:24,456 --> 00:09:27,118
"What is the matter, Mother?
What are you doing?"

84
00:09:31,131 --> 00:09:32,723
Mother...

85
00:09:37,668 --> 00:09:39,659
"For my sake, tell me
what happened, mother."

86
00:09:44,446 --> 00:09:49,440
Mother... won't you tell me
what happened? Won't you?

87
00:09:58,006 --> 00:10:01,237
"Mother, what happened?"

88
00:10:15,562 --> 00:10:18,725
Go and give this back.

89
00:10:20,430 --> 00:10:26,164
Give this with all the other stuff.
And also tell him...

90
00:10:27,729 --> 00:10:32,723
that I will not wait for him anymore.
I've waited enough.

91
00:10:35,031 --> 00:10:36,362
Go on.

92
00:10:39,202 --> 00:10:43,696
I always had this hope
that he'd come back some day.

93
00:10:45,458 --> 00:10:49,952
"So I kept all his things in the house,
just as they were."

94
00:10:54,569 --> 00:10:56,560
But not anymore.

95
00:10:58,740 --> 00:11:03,006
"What has my father done to you,
Mother? What has he done?"

96
00:11:04,581 --> 00:11:05,980
"Nothing, son."

97
00:11:08,126 --> 00:11:10,117
Your father is getting married.

98
00:11:12,403 --> 00:11:15,566
Today. Right now.

99
00:11:31,627 --> 00:11:32,787
"Congratulations, Roy saheb."

100
00:11:32,948 --> 00:11:36,076
I've had enough with one wedding.
And you've married again!

101
00:11:37,886 --> 00:11:39,877
Mr Vikram Roy!

102
00:11:40,145 --> 00:11:42,636
"Come on out, you cheat!"

103
00:11:46,994 --> 00:11:48,985
"Congratulations on your wedding,
Mr Vikram Roy!"

104
00:11:50,400 --> 00:11:55,804
"On your wedding, your first wife,
my mother, has sent this gift for you."

105
00:11:56,659 --> 00:11:58,650
Here you are!

106
00:12:01,524 --> 00:12:03,856
Rahul! Have you gone mad?

107
00:12:04,308 --> 00:12:08,642
"Yes, I have gone mad!
Because you have cheated my mother!"

108
00:12:09,348 --> 00:12:11,339
You have betrayed her!

109
00:12:11,608 --> 00:12:14,441
She sends you back this
wedding necklace. Here you are!

110
00:12:16,890 --> 00:12:18,881
"You're dead for us, Vikram Roy!"

111
00:12:19,778 --> 00:12:23,612
This isn't a wedding!
It's a trip to your grave!

112
00:12:23,879 --> 00:12:28,873
I curse you! You will never
be happy again. Never!

113
00:12:29,616 --> 00:12:32,107
"Vikram, call the police.
Have him arrested."

114
00:12:32,745 --> 00:12:35,737
On what charges? On what charges
will you have me arrested?

115
00:12:36,640 --> 00:12:39,905
"My only crime is that my father
is marrying again, isn't it?"

116
00:12:40,393 --> 00:12:42,384
So I've gone mad?

117
00:12:43,176 --> 00:12:47,510
"Rahul, that's enough.
Go home now. Or else..."

118
00:12:47,972 --> 00:12:49,963
"Or else, what?"

119
00:12:51,866 --> 00:12:56,269
"Or else, what are you going to do?
You'll have me locked up? Lmprisoned?"

120
00:12:57,081 --> 00:13:01,484
Go ahead and do it!
Do what you want to!

121
00:13:02,294 --> 00:13:04,694
Have me arrested!
Send me to jail!

122
00:13:05,598 --> 00:13:08,590
Send me to jail!
Have me locked up!

123
00:13:11,056 --> 00:13:15,322
Call the police! Call them!
What are you looking at me for?

124
00:13:18,114 --> 00:13:20,344
What are you doing? Stop it!
- Leave me alone.

125
00:13:22,110 --> 00:13:23,771
"Hello, police?"

126
00:13:24,371 --> 00:13:25,861
Take that!

127
00:13:40,816 --> 00:13:42,215
Stay here.

128
00:15:07,486 --> 00:15:09,477
"Give this to Mr Shinde.
- Very well, sir."

129
00:15:18,956 --> 00:15:20,446
Come here.

130
00:15:21,913 --> 00:15:25,076
I'm talking to you. Come here.

131
00:15:34,775 --> 00:15:37,369
The warden from your hostel
must be arriving any moment.

132
00:15:39,224 --> 00:15:41,954
"Don't try to run away again,
after you go back there."

133
00:15:45,204 --> 00:15:47,195
You're a young girl.

134
00:15:48,612 --> 00:15:51,604
It's not safe for you to walk
around the streets at night.

135
00:15:54,592 --> 00:15:58,358
Perhaps because you have been
brought up in the orphanage...

136
00:15:59,563 --> 00:16:02,054
you don't know anything
about the outside world.

137
00:16:02,865 --> 00:16:04,856
You have no idea.

138
00:16:06,689 --> 00:16:08,088
Inspector Deshpande?

139
00:16:17,537 --> 00:16:21,132
You?
- Ernie Campbell. H
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
1
00:01:22,298 --> 00:01:25,290
Like you need to breathe...

2
00:01:26,993 --> 00:01:32,989
like you need to breathe to live...

3
00:01:34,119 --> 00:01:40,285
"you need a beloved
to love"

4
00:01:48,615 --> 00:01:54,611
"Like you need a drink
to lose your senses..."

5
00:01:55,674 --> 00:02:01,613
"you need a beloved
to love"

6
00:02:05,338 --> 00:02:11,504
"You just need a beloved
to fall in love with"

7
00:02:40,451 --> 00:02:44,444
"Time holds the destiny
of every human being"

8
00:02:50,011 --> 00:02:54,072
"Time holds the destiny
of every human being"

9
00:02:54,530 --> 00:02:58,523
"The mirror speaks lies...
the pictures are true"

10
00:03:00,268 --> 00:03:04,034
"Where there is pain,
there's music"

11
00:03:04,891 --> 00:03:08,884
"Where there is love,
there is a mate"

12
00:03:10,105 --> 00:03:12,596
"No one knows, but..."

13
00:03:13,582 --> 00:03:16,244
this is the way to life

14
00:03:19,491 --> 00:03:22,483
Like you need a tune...

15
00:03:23,664 --> 00:03:30,001
"like you need a tune
in music..."

16
00:03:30,965 --> 00:03:36,961
"you need to have a beloved
to love"

17
00:03:40,699 --> 00:03:46,695
"All you need is a beloved
you can love"

18
00:03:57,038 --> 00:03:59,529
"Ladies and gentlemen,
Mr and Mrs Pestonji..."

19
00:03:59,889 --> 00:04:04,087
celebrate their 25th wedding
anniversary in our midst today

20
00:04:04,616 --> 00:04:06,607
Let's give them a big hand!

21
00:04:29,892 --> 00:04:34,056
"The goal has been accomplished,
yet there is a distance"

22
00:04:39,452 --> 00:04:43,718
"The goal has been accomplished,
yet there is a distance"

23
00:04:44,248 --> 00:04:48,412
"Without a companion,
life is incomplete"

24
00:04:50,091 --> 00:04:53,652
"Somewhere, I will find my niche"

25
00:04:54,332 --> 00:04:58,325
"How will I spend this journey
in loneliness?"

26
00:04:59,546 --> 00:05:02,276
The eyes that share my dream...

27
00:05:03,196 --> 00:05:05,687
are the eyes I'm looking for

28
00:05:09,210 --> 00:05:11,872
Like you need the Moon...

29
00:05:13,383 --> 00:05:19,549
"Like you need the Moon
for moonlight..."

30
00:05:20,856 --> 00:05:26,852
"you need a beloved
to fall in love with"

31
00:05:30,488 --> 00:05:33,480
Like you need to breathe...

32
00:05:34,937 --> 00:05:40,933
"to live, you need a beloved
to love"

33
00:05:41,961 --> 00:05:48,230
"to live, you need a beloved
to love"

34
00:05:51,625 --> 00:05:54,116
To love...

35
00:05:55,796 --> 00:05:58,287
to fall in love

36
00:06:00,489 --> 00:06:02,980
to fall in love

37
00:06:05,114 --> 00:06:07,514
to fall in love

38
00:06:16,934 --> 00:06:18,595
Stop here

39
00:06:20,480 --> 00:06:22,744
Must leave now. It's very late.

40
00:06:23,365 --> 00:06:25,356
Wait a moment.
Let light a cigarette.

41
00:06:25,973 --> 00:06:27,463
Where's the match?

42
00:06:29,449 --> 00:06:32,850
Hey Master...
give me a match

43
00:06:37,967 --> 00:06:39,958
Spoilt rich brat!

44
00:06:40,921 --> 00:06:44,322
Carry a blade if you want a shave!

45
00:06:45,092 --> 00:06:47,083
"You drive an expensive bike,
but you won't carry a match!"

46
00:06:47,353 --> 00:06:49,344
Light it up.

47
00:06:49,960 --> 00:06:53,452
"I had a dream last night, Master."

48
00:06:54,479 --> 00:06:57,642
"A morning-dream, you know.
They often come true."

49
00:06:58,026 --> 00:06:59,618
What did you dream?
- I dreamt...

50
00:06:59,869 --> 00:07:04,863
of a huge air-conditioned
tailoring shop. I was amazed.

51
00:07:05,430 --> 00:07:07,421
I asked people whose it was.

52
00:07:08,456 --> 00:07:12,392
Know what they said?
It's Master's!

53
00:07:13,183 --> 00:07:18,177
"And bang next to that,
I dreamt of a posh bungalow"

54
00:07:18,503 --> 00:07:21,802
I was even more amazed and I asked...
whose is this?

55
00:07:22,153 --> 00:07:24,553
Guess what people said?
It's Master's!

56
00:07:24,759 --> 00:07:27,819
Don't tell me!
- I swear! Outside the bungalow...

57
00:07:28,062 --> 00:07:33,796
I dreamt of three Mercedes cars.
I was stumped. I asked...

58
00:07:34,145 --> 00:07:37,546
"whose are they? And guess what
they said? "They're master's"

59
00:07:37,866 --> 00:07:39,197
Really?

60
00:07:39,431 --> 00:07:44,767
"Inside the bungalow, I dreamt
of a big crowd"

61
00:07:45,168 --> 00:07:48,899
"I asked, who is the crowd for?
- For Master?"

62
00:07:49,339 --> 00:07:51,830
"Yes, you're right!
And later..."

63
00:07:52,051 --> 00:07:56,954
I saw a corpse covered
in white cloth.

64
00:07:57,683 --> 00:08:00,675
"I asked people,
whose corpse is this?"

65
00:08:01,160 --> 00:08:03,321
And guess what people said.
Guess!

66
00:08:03,662 --> 00:08:05,653
What?
- It's Master's!

67
00:08:07,071 --> 00:08:12,065
Look... how often have I told you
not to say such things to me?

68
00:08:12,630 --> 00:08:16,225
How often have I told you?
I'm terribly scared of dying.

69
00:08:17,151 --> 00:08:19,142
Didn't I tell you? Didn't I?

70
00:08:19,516 --> 00:08:21,507
Don't ever say such a thing
to me again.

71
00:08:22,367 --> 00:08:23,959
Sorry... I'm sorry.

72
00:08:25,773 --> 00:08:30,107
And you! Go around with
this spoilt brat all night!

73
00:08:30,709 --> 00:08:34,304
"Master, I went out to earn a living.
What's the matter?"

74
00:08:35,507 --> 00:08:38,499
"What's the matter, eh?
Aren't you worried about anyone?"

75
00:08:39,679 --> 00:08:41,670
Know what happened?

76
00:08:42,287 --> 00:08:44,778
Your father came here
in a car.

77
00:08:45,936 --> 00:08:47,927
He talked to your mother
for a long time.

78
00:08:49,239 --> 00:08:52,072
Your father then went away...

79
00:08:52,367 --> 00:08:54,597
and your mother ran after
his car like a mad woman.

80
00:08:55,496 --> 00:08:58,488
"Fortunately, I was around.
And I saved her. Or else..."

81
00:09:02,000 --> 00:09:03,592
Want me to come?

82
00:09:07,317 --> 00:09:08,807
Mother...

83
00:09:24,456 --> 00:09:27,118
"What is the matter, Mother?
What are you doing?"

84
00:09:31,131 --> 00:09:32,723
Mother...

85
00:09:37,668 --> 00:09:39,659
"For my sake, tell me
what happened, mother."

86
00:09:44,446 --> 00:09:49,440
Mother... won't you tell me
what happened? Won't you?

87
00:09:58,006 --> 00:10:01,237
"Mother, what happened?"

88
00:10:15,562 --> 00:10:18,725
Go and give this back.

89
00:10:20,430 --> 00:10:26,164
Give this with all the other stuff.
And also tell him...

90
00:10:27,729 --> 00:10:32,723
that I will not wait for him anymore.
I've waited enough.

91
00:10:35,031 --> 00:10:36,362
Go on.

92
00:10:39,202 --> 00:10:43,696
I always had this hope
that he'd come back some day.

93
00:10:45,458 --> 00:10:49,952
"So I kept all his things in the house,
just as they were."

94
00:10:54,569 --> 00:10:56,560
But not anymore.

95
00:10:58,740 --> 00:11:03,006
"What has my father done to you,
Mother? What has he done?"

96
00:11:04,581 --> 00:11:05,980
"Nothing, son."

97
00:11:08,126 --> 00:11:10,117
Your father is getting married.

98
00:11:12,403 --> 00:11:15,566
Today. Right now.

99
00:11:31,627 --> 00:11:32,787
"Congratulations, Roy saheb."

100
00:11:32,948 --> 00:11:36,076
I've had enough with one wedding.
And you've married again!

101
00:11:37,886 --> 00:11:39,877
Mr Vikram Roy!

102
00:11:40,145 --> 00:11:42,636
"Come on out, you cheat!"

103
00:11:46,994 --> 00:11:48,985
"Congratulations on your wedding,
Mr Vikram Roy!"

104
00:11:50,400 --> 00:11:55,804
"On your wedding, your first wife,
my mother, has sent this gift for you."

105
00:11:56,659 --> 00:11:58,650
Here you are!

106
00:12:01,524 --> 00:12:03,856
Rahul! Have you gone mad?

107
00:12:04,308 --> 00:12:08,642
"Yes, I have gone mad!
Because you have cheated my mother!"

108
00:12:09,348 --> 00:12:11,339
You have betrayed her!

109
00:12:11,608 --> 00:12:14,441
She sends you back this
wedding necklace. Here you are!

110
00:12:16,890 --> 00:12:18,881
"You're dead for us, Vikram Roy!"

111
00:12:19,778 --> 00:12:23,612
This isn't a wedding!
It's a trip to your grave!

112
00:12:23,879 --> 00:12:28,873
I curse you! You will never
be happy again. Never!

113
00:12:29,616 --> 00:12:32,107
"Vikram, call the police.
Have him arrested."

114
00:12:32,745 --> 00:12:35,737
On what charges? On what charges
will you have me arrested?

115
00:12:36,640 --> 00:12:39,905
"My only crime is that my father
is marrying again, isn't it?"

116
00:12:40,393 --> 00:12:42,384
So I've gone mad?

117
00:12:43,176 --> 00:12:47,510
"Rahul, that's enough.
Go home now. Or else..."

118
00:12:47,972 --> 00:12:49,963
"Or else, what?"

119
00:12:51,866 --> 00:12:56,269
"Or else, what are you going to do?
You'll have me locked up? Lmprisoned?"

120
00:12:57,081 --> 00:13:01,484
Go ahead and do it!
Do what you want to!

121
00:13:02,294 --> 00:13:04,694
Have me arrested!
Send me to jail!

122
00:13:05,598 --> 00:13:08,590
Send me to jail!
Have me locked up!

123
00:13:11,056 --> 00:13:15,322
Call the police! Call them!
What are you looking at me for?

124
00:13:18,114 --> 00:13:20,344
What are you doing? Stop it!
- Leave me alone.

125
00:13:22,110 --> 00:13:23,771
"Hello, police?"

126
00:13:24,371 --> 00:13:25,861
Take that!

127
00:13:40,816 --> 00:13:42,215
Stay here.

128
00:15:07,486 --> 00:15:09,477
"Give this to Mr Shinde.
- Very well, sir."

129
00:15:18,956 --> 00:15:20,446
Come here.

130
00:15:21,913 --> 00:15:25,076
I'm talking to you. Come here.

131
00:15:34,775 --> 00:15:37,369
The warden from your hostel
must be arriving any moment.

132
00:15:39,224 --> 00:15:41,954
"Don't try to run away again,
after you go back there."

133
00:15:45,204 --> 00:15:47,195
You're a young girl.

134
00:15:48,612 --> 00:15:51,604
It's not safe for you to walk
around the streets at night.

135
00:15:54,592 --> 00:15:58,358
Perhaps because you have been
brought up in the orphanage...

136
00:15:59,563 --> 00:16:02,054
you don't know anything
about the outside world.

137
00:16:02,865 --> 00:16:04,856
You have no idea.

138
00:16:06,689 --> 00:16:08,088
Inspector Deshpande?

139
00:16:17,537 --> 00:16:21,132
You?
- Ernie Campbell. H
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 01: 22.298 -> 00: 01: 25.290
Seperti yang Anda butuhkan untuk bernapas ... 2 00: 01: 26.993 -> 00: 01: 32.989 seperti Anda perlu bernapas untuk hidup ... 3 00:01 : 34119 -> 00: 01: 40.285 "Anda membutuhkan tercinta untuk mencintai " 4 00: 01: 48.615 -> 00: 01: 54.611 "Seperti Anda perlu minum kehilangan indra Anda ... " 5 00:01 : 55674 -> 00: 02: 01.613 "Anda membutuhkan tercinta untuk mencintai " 6 00: 02: 05.338 -> 00: 02: 11.504 "Anda hanya perlu dicintai jatuh cinta dengan " 7 00: 02: 40.451 -> 00: 02: 44.444 "Waktu memegang takdir setiap manusia " 8 00: 02: 50.011 -> 00: 02: 54.072 "Waktu memegang takdir setiap manusia " 9 00: 02: 54.530 - > 00: 02: 58.523 "Cermin berbicara kebohongan ... gambar-gambar yang benar " 10 00: 03: 00.268 -> 00: 03: 04.034 "Di mana ada rasa sakit, ada musik " ​​11 00: 03: 04.891 - > 00: 03: 08.884 "Di mana ada cinta, ada pasangan " 12 00: 03: 10.105 -> 00: 03: 12.596 "Tidak ada yang tahu, tapi ..." 13 00: 03: 13.582 -> 00: 03: 16.244 ini adalah cara untuk hidup 14 00: 03: 19.491 -> 00: 03: 22.483 Seperti Anda membutuhkan sebuah lagu ... 15 00: 03: 23.664 -> 00: 03: 30.001 "seperti Anda membutuhkan sebuah lagu dalam musik ... " 16 00: 03: 30.965 -> 00: 03: 36.961 "Anda harus memiliki tercinta untuk mencintai " 17 00: 03: 40.699 -> 00: 03: 46.695 "Semua Anda Kebutuhan adalah tercinta Anda bisa mencintai " 18 00: 03: 57.038 -> 00: 03: 59.529 "Ladies and gentlemen, Mr dan Mrs Pestonji ... " 19 00: 03: 59.889 -> 00: 04: 04.087 merayakan pernikahan ke-25 mereka ulang tahun di tengah-tengah kita hari ini 20 00: 04: 04.616 -> 00: 04: 06.607 Mari kita beri mereka andil besar! 21 00: 04: 29.892 -> 00: 04: 34.056 "Tujuannya telah dicapai, Belum ada jarak " 22 00: 04: 39.452 -> 00: 04: 43.718 "Tujuannya telah dicapai, namun ada jarak " 23 00: 04: 44.248 -> 00: 04: 48.412 "Tanpa pendamping, hidup tidak lengkap " 24 00: 04: 50.091 -> 00: 04: 53.652 "Di suatu tempat, saya akan menemukan niche saya" 25 00: 04: 54.332 -> 00: 04: 58.325 "Bagaimana saya akan menghabiskan perjalanan ini dalam kesepian "? 26 00: 04: 59.546 -> 00: 05: 02.276 Mata yang berbagi impian saya ... 27 00: 05: 03.196 -> 00: 05: 05.687 adalah mata saya cari 28 00: 05: 09.210 -> 00: 05: 11.872 Seperti yang Anda butuhkan Bulan ... 29 00: 05: 13.383 -> 00: 05: 19.549 "Seperti yang Anda butuhkan Bulan untuk cahaya bulan ... " 30 00: 05: 20.856 -> 00: 05: 26.852 "Anda membutuhkan tercinta untuk jatuh cinta dengan " 31 00: 05: 30.488 -> 00: 05: 33.480 Seperti yang Anda butuhkan untuk bernapas ... 32 00: 05: 34.937 -> 00: 05: 40.933 "untuk hidup, Anda perlu dicintai untuk mencintai " 33 00: 05: 41.961 -> 00: 05: 48.230 "untuk hidup, Anda perlu dicintai untuk mencintai " 34 00: 05: 51.625 -> 00: 05: 54.116 Untuk cinta ... 35 00: 05: 55.796 -> 00: 05: 58.287 untuk jatuh cinta 36 00: 06: 00.489 -> 00: 06: 02.980 untuk jatuh cinta 37 00: 06: 05.114 -> 00: 06: 07.514 untuk jatuh cinta 38 00: 06: 16.934 -> 00: 06: 18.595 Berhenti di sini 39 00: 06: 20.480 -> 00: 06: 22.744 Harus pergi sekarang . Ini sangat terlambat. 40 00: 06: 23.365 -> 00: 06: 25.356 Tunggu sebentar. Biarkan cahaya rokok. 41 00: 06: 25.973 -> 00: 06: 27.463 ? Mana pertandingan 42 00:06: 29.449 -> 00: 06: 32.850 Hei Guru ... memberi saya pertandingan 43 00: 06: 37.967 -> 00: 06: 39.958 Manja bocah kaya! 44 00: 06: 40.921 -> 00: 06: 44.322 membawa pisau jika Anda ingin bercukur! 45 00: 06: 45.092 -> 00: 06: 47.083 "Anda mengemudi sepeda mahal, tetapi Anda tidak akan membawa pertandingan! " 46 00: 06: 47.353 -> 00 : 06: 49.344 Cahaya itu. 47 00: 06: 49.960 -> 00: 06: 53.452 "Aku bermimpi tadi malam, Guru." 48 00: 06: 54.479 -> 00: 06: 57.642 "Pagi . -mimpi, Anda tahu Mereka sering menjadi kenyataan ". 49 00: 06: 58.026 -> 00: 06: 59.618 Apa yang Anda impikan? - Aku bermimpi ... 50 00: 06: 59.869 -> 00:07: 04.863 dari udara besar toko menjahit. Saya kagum. 51 00: 07: 05.430 -> 00: 07: 07.421 Saya meminta orang-orang yang itu. 52 00: 07: 08.456 -> 00: 07: 12.392 ? Tahu apa yang mereka katakan ! Ini Guru 53 00: 07: 13.183 -> 00: 07: 18.177 "Dan menggedor samping itu, saya bermimpi sebuah bungalow mewah " 54 00: 07: 18.503 -> 00: 07: 21.802 Saya bahkan lebih kagum dan saya bertanya ... yang ini? 55 00: 07: 22.153 -> 00: 07: 24.553 Tebak apa yang orang katakan? Ini Guru! 56 00: 07: 24.759 -> 00: 07: 27.819 ! Jangan bilang - aku bersumpah! Di luar bungalow ... 57 00: 07: 28.062 -> 00: 07: 33.796 . Saya bermimpi tiga mobil Mercedes aku bingung. Aku bertanya ... 58 00: 07: 34.145 -> 00: 07: 37.546 "yang mereka Dan coba tebak? mereka katakan? "Mereka master" 59 00: 07: 37.866 -> 00: 07: 39.197 ? Benar-benar 60 00: 07: 39.431 -> 00: 07: 44.767 "Di dalam bungalow, saya bermimpi dari kerumunan besar " 61 00: 07: 45.168 -> 00: 07: 48.899 "Aku bertanya, siapa orang banyak untuk? - Untuk Guru "? 62 00: 07: 49.339 -> 00: 07: 51.830 "Ya, kau benar! Dan kemudian ... " 63 00: 07: 52.051 -> 00: 07: 56.954 Saya lihat mayat tertutup kain putih. 64 00: 07: 57.683 -> 00: 08: 00.675 "Saya meminta orang-orang, yang mayat ini? " 65 00: 08: 01.160 -> 00: 08: 03.321 Dan coba tebak orang mengatakan. Tebak! 66 00: 08: 03.662 -> 00: 08: 05.653 Apa? - Ini Guru! 67 00: 08: 07.071 -> 00: 08: 12.065 Lihat ... seberapa sering saya katakan tidak untuk mengatakan hal-hal seperti itu untuk saya? 68 00: 08: 12.630 -> 00: 08: 16.225 Seberapa sering saya katakan? Aku sangat takut mati. 69 00: 08: 17.151 -> 00: 08: 19.142 Bukankah aku memberitahu Anda Bukankah aku?? 70 00: 08: 19.516 -> 00: 08: 21.507 Jangan pernah mengatakan hal seperti itu kepada saya lagi. 71 00: 08: 22.367 -> 00:08 : 23959 Maaf ... Maafkan aku. 72 00: 08: 25.773 -> 00: 08: 30.107 Dan Anda! Pergi berkeliling dengan anak manja ini sepanjang malam! 73 00: 08: 30.709 -> 00: 08: 34.304 "Guru, aku pergi keluar untuk mencari nafkah. Apa yang terjadi? " 74 00: 08: 35.507 -> 00: 08: 38.499 "? Ada apa, eh Apakah kau tidak khawatir tentang siapa? " 75 00: 08: 39.679 -> 00: 08: 41.670 Tahu apa yang terjadi? 76 00: 08: 42.287 -> 00:08: 44.778 Ayahmu datang ke sini di dalam mobil. 77 00: 08: 45.936 -> 00: 08: 47.927 Dia berbicara dengan ibumu untuk waktu yang lama. 78 00: 08: 49.239 -> 00: 08: 52.072 Ayahmu kemudian pergi ... 79 00: 08: 52.367 -> 00: 08: 54.597 dan ibumu berlari setelah . mobilnya seperti wanita gila 80 00: 08: 55.496 -> 00: 08: 58.488 "Untungnya, saya . sekitar Dan aku menyelamatkannya Atau yang lain ... ". 81 00: 09: 02.000 -> 00: 09: 03.592 Ingin saya untuk datang? 82 00: 09: 07.317 -> 00: 09: 08.807 Ibu ... 83 00: 09: 24.456 -> 00: 09: 27.118 "Ada apa, Ibu? Apa yang kamu lakukan? " 84 00: 09: 31.131 -> 00: 09: 32.723 Ibu ... 85 00:09 : 37668 -> 00: 09: 39.659 "Demi saya, katakan padaku apa yang terjadi, ibu. " 86 00: 09: 44.446 -> 00: 09: 49.440 Ibu ... tidak akan Anda ceritakan apa yang terjadi? Kan? 87 00: 09: 58.006 -> 00: 10: 01.237 "Ibu, apa yang terjadi?" 88 00: 10: 15.562 -> 00: 10: 18.725 . Go dan memberikan kembali ini 89 00:10 : 20430 -> 00: 10: 26.164 Berikan ini dengan semua hal-hal lain. Dan juga katakan padanya ... 90 00: 10: 27.729 -> 00: 10: 32.723 . bahwa saya tidak akan menunggu dia lagi saya ve cukup menunggu. 91 00: 10: 35.031 -> 00: 10: 36.362 Ayo. 92 00: 10: 39.202 -> 00: 10: 43.696 Saya selalu memiliki harapan ini . bahwa ia akan kembali beberapa hari 93 00: 10: 45.458 -> 00: 10: 49.952 "Jadi aku terus segala sesuatu di rumah, sama seperti mereka. " 94 00: 10: 54.569 -> 00: 10: 56.560 . Tapi sekarang tidak lagi 95 00 : 10: 58.740 -> 00: 11: 03.006 "Apa yang telah dilakukan ayah saya kepada Anda, Ibu Apa yang telah ia lakukan? " 96 00: 11: 04.581 -> 00: 11: 05.980 ". Tidak ada, anak" 97 00: 11: 08.126 -> 00: 11: 10.117 Ayahmu akan menikah. 98 00: 11: 12.403 -> 00: 11: 15.566 Hari ini. . Sekarang 99 00: 11: 31.627 -> 00: 11: 32.787 "Selamat, Roy saheb." 100 00: 11: 32.948 -> 00: 11: 36.076 . Saya sudah cukup dengan satu pernikahan Dan Anda ' telah menikah lagi! 101 00: 11: 37.886 -> 00: 11: 39.877 Mr Vikram Roy! 102 00: 11: 40.145 -> 00: 11: 42.636 "Ayo keluar, Anda menipu" 103 00:11: 46.994 -> 00: 11: 48.985 "Selamat atas pernikahan Anda, Mr Vikram Roy! " 104 00: 11: 50.400 -> 00: 11: 55.804 "Pada pernikahan Anda, istri pertama Anda, ibu saya, telah mengirimkan hadiah ini untuk Anda ". 105 00: 11: 56.659 -> 00: 11: 58.650 Di sini Anda! 106 00: 12: 01.524 -> 00: 12: 03.856 Rahul! Apakah Anda sudah gila? 107 00: 12: 04.308 -> 00: 12: 08.642 "Ya, saya telah gila! Karena Anda telah ditipu ibuku! " 108 00: 12: 09.348 -> 00: 12: 11.339 Anda telah mengkhianatinya! 109 00: 12: 11.608 -> 00: 12: 14.441 Dia mengirimkan Anda kembali ini kalung pernikahan. Di sini Anda! 110 00: 12: 16.890 -> 00: 12: 18.881 "Kau mati bagi kita, Vikram Roy!" 111 00: 12: 19.778 -> 00: 12: 23.612 Ini bukan pernikahan ! Ini perjalanan ke kuburan Anda! 112 00: 12: 23.879 -> 00: 12: 28.873 Saya mengutuk kamu! Anda tidak akan pernah bahagia lagi. ! Tidak pernah 113 00: 12: 29.616 -> 00: 12: 32.107 "Vikram, menelepon polisi. Apakah dia ditangkap. " 114 00: 12: 32.745 -> 00: 12: 35.737 Pada biaya apa? Pada biaya yang akan Anda miliki saya ditangkap? 115 00: 12: 36.640 -> 00: 12: 39.905 "-satunya kejahatan saya adalah bahwa ayah saya adalah menikah lagi, bukan? " 116 00: 12: 40.393 -> 00: 12: 42.384 Jadi saya sudah gila? 117 00: 12: 43.176 -> 00: 12: 47.510 "Rahul, itu sudah cukup. Pulanglah sekarang Atau yang lain .... " 118 00: 12: 47.972 - > 00: 12: 49.963 "Atau yang lain, apa?" 119 00: 12: 51.866 -> 00: 12: 56.269 "? Atau yang lain, apa yang akan Anda lakukan ? Anda akan telah saya terkunci Lmprisoned " 120 00: 12: 57.081 -> 00: 13: 01.484 Silakan melakukannya! Lakukan apa yang Anda mau! 121 ​​00: 13: 02.294 -> 00: 13: 04.694 ! Apakah saya ditangkap ! Kirimkan saya ke penjara 122 00 : 13: 05.598 -> 00: 13: 08.590 ! Kirimkan saya ke penjara Apakah saya terkunci! 123 00: 13: 11.056 -> 00: 13: 15.322 Panggil polisi! Panggil mereka! Apa yang Anda cari pada saya untuk? 124 00: 13: 18.114 -> 00: 13: 20.344 Apa yang kamu lakukan? Hentikan! - Tinggalkan aku sendiri. 125 00: 13: 22.110 -> 00: 13: 23.771 "Halo, polisi?" 126 00: 13: 24.371 -> 00: 13: 25.861 ! Ambil yang 127 00:13: 40.816 -> 00: 13: 42.215 Tinggal di sini. 128 00: 15: 07.486 -> 00: 15: 09.477 "Berikan ini untuk Mr Shinde. - Baiklah, Pak. " 129 00: 15: 18.956 -> 00 : 15: 20.446 Kemarilah. 130 00: 15: 21.913 -> 00: 15: 25.076 Saya sedang berbicara dengan Anda. Datang ke sini. 131 00: 15: 34.775 -> 00: 15: 37.369 Sipir dari asrama Anda harus tiba setiap saat. 132 00: 15: 39.224 -> 00: 15: 41.954 "Jangan mencoba untuk melarikan diri lagi, setelah Anda kembali ke sana ". 133 00: 15: 45.204 -> 00: 15: 47.195 Kau seorang gadis muda. 134 00: 15: 48.612 -> 00: 15: 51.604 Ini tidak aman bagi Anda untuk berjalan di sekitar jalan-jalan di malam hari. 135 00: 15: 54.592 -> 00: 15: 58.358 Mungkin karena Anda telah dibesarkan di panti asuhan ... 136 00: 15: 59.563 -> 00: 16: 02.054 Anda don 't tahu apa-apa tentang dunia luar. 137 00: 16: 02.865 -> 00: 16: 04.856 Anda tidak tahu. 138 00: 16: 06.689 -> 00: 16: 08.088 ? Inspektur Deshpande 139 00:16: 17.537 -> 00: 16: 21.132 Anda? - Ernie Campbell. H 737 Pada apa biaya? Pada biaya yang akan Anda miliki saya ditangkap? 115 00: 12: 36.640 -> 00: 12: 39.905 "-satunya kejahatan saya adalah bahwa ayah saya adalah menikah lagi, bukan? " 116 00: 12: 40.393 -> 00: 12: 42.384 Jadi saya sudah gila? 117 00: 12: 43.176 -> 00: 12: 47.510 "Rahul, itu sudah cukup. Pulanglah sekarang Atau yang lain .... " 118 00: 12: 47.972 - > 00: 12: 49.963 "Atau yang lain, apa?" 119 00: 12: 51.866 -> 00: 12: 56.269 "? Atau yang lain, apa yang akan Anda lakukan ? Anda akan telah saya terkunci Lmprisoned " 120 00: 12: 57.081 -> 00: 13: 01.484 Silakan melakukannya! Lakukan apa yang Anda mau! 121 ​​00: 13: 02.294 -> 00: 13: 04.694 ! Apakah saya ditangkap ! Kirimkan saya ke penjara 122 00 : 13: 05.598 -> 00: 13: 08.590 ! Kirimkan saya ke penjara Apakah saya terkunci! 123 00: 13: 11.056 -> 00: 13: 15.322 Panggil polisi! Panggil mereka! Apa yang Anda cari pada saya untuk? 124 00: 13: 18.114 -> 00: 13: 20.344 Apa yang kamu lakukan? Hentikan! - Tinggalkan aku sendiri. 125 00: 13: 22.110 -> 00: 13: 23.771 "Halo, polisi?" 126 00: 13: 24.371 -> 00: 13: 25.861 ! Ambil yang 127 00:13: 40.816 -> 00: 13: 42.215 Tinggal di sini. 128 00: 15: 07.486 -> 00: 15: 09.477 "Berikan ini untuk Mr Shinde. - Baiklah, Pak. " 129 00: 15: 18.956 -> 00 : 15: 20.446 Kemarilah. 130 00: 15: 21.913 -> 00: 15: 25.076 Saya sedang berbicara dengan Anda. Datang ke sini. 131 00: 15: 34.775 -> 00: 15: 37.369 Sipir dari asrama Anda harus tiba setiap saat. 132 00: 15: 39.224 -> 00: 15: 41.954 "Jangan mencoba untuk melarikan diri lagi, setelah Anda kembali ke sana ". 133 00: 15: 45.204 -> 00: 15: 47.195 Kau seorang gadis muda. 134 00: 15: 48.612 -> 00: 15: 51.604 Ini tidak aman bagi Anda untuk berjalan di sekitar jalan-jalan di malam hari. 135 00: 15: 54.592 -> 00: 15: 58.358 Mungkin karena Anda telah dibesarkan di panti asuhan ... 136 00: 15: 59.563 -> 00: 16: 02.054 Anda don 't tahu apa-apa tentang dunia luar. 137 00: 16: 02.865 -> 00: 16: 04.856 Anda tidak tahu. 138 00: 16: 06.689 -> 00: 16: 08.088 ? Inspektur Deshpande 139 00:16: 17.537 -> 00: 16: 21.132 Anda? - Ernie Campbell. H 737 Pada apa biaya? Pada biaya yang akan Anda miliki saya ditangkap? 115 00: 12: 36.640 -> 00: 12: 39.905 "-satunya kejahatan saya adalah bahwa ayah saya adalah menikah lagi, bukan? " 116 00: 12: 40.393 -> 00: 12: 42.384 Jadi saya sudah gila? 117 00: 12: 43.176 -> 00: 12: 47.510 "Rahul, itu sudah cukup. Pulanglah sekarang Atau yang lain .... " 118 00: 12: 47.972 - > 00: 12: 49.963 "Atau yang lain, apa?" 119 00: 12: 51.866 -> 00: 12: 56.269 "? Atau yang lain, apa yang akan Anda lakukan ? Anda akan telah saya terkunci Lmprisoned " 120 00: 12: 57.081 -> 00: 13: 01.484 Silakan melakukannya! Lakukan apa yang Anda mau! 121 ​​00: 13: 02.294 -> 00: 13: 04.694 ! Apakah saya ditangkap ! Kirimkan saya ke penjara 122 00 : 13: 05.598 -> 00: 13: 08.590 ! Kirimkan saya ke penjara Apakah saya terkunci! 123 00: 13: 11.056 -> 00: 13: 15.322 Panggil polisi! Panggil mereka! Apa yang Anda cari pada saya untuk? 124 00: 13: 18.114 -> 00: 13: 20.344 Apa yang kamu lakukan? Hentikan! - Tinggalkan aku sendiri. 125 00: 13: 22.110 -> 00: 13: 23.771 "Halo, polisi?" 126 00: 13: 24.371 -> 00: 13: 25.861 ! Ambil yang 127 00:13: 40.816 -> 00: 13: 42.215 Tinggal di sini. 128 00: 15: 07.486 -> 00: 15: 09.477 "Berikan ini untuk Mr Shinde. - Baiklah, Pak. " 129 00: 15: 18.956 -> 00 : 15: 20.446 Kemarilah. 130 00: 15: 21.913 -> 00: 15: 25.076 Saya sedang berbicara dengan Anda. Datang ke sini. 131 00: 15: 34.775 -> 00: 15: 37.369 Sipir dari asrama Anda harus tiba setiap saat. 132 00: 15: 39.224 -> 00: 15: 41.954 "Jangan mencoba untuk melarikan diri lagi, setelah Anda kembali ke sana ". 133 00: 15: 45.204 -> 00: 15: 47.195 Kau seorang gadis muda. 134 00: 15: 48.612 -> 00: 15: 51.604 Ini tidak aman bagi Anda untuk berjalan di sekitar jalan-jalan di malam hari. 135 00: 15: 54.592 -> 00: 15: 58.358 Mungkin karena Anda telah dibesarkan di panti asuhan ... 136 00: 15: 59.563 -> 00: 16: 02.054 Anda don 't tahu apa-apa tentang dunia luar. 137 00: 16: 02.865 -> 00: 16: 04.856 Anda tidak tahu. 138 00: 16: 06.689 -> 00: 16: 08.088 ? Inspektur Deshpande 139 00:16: 17.537 -> 00: 16: 21.132 Anda? - Ernie Campbell. H



























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: