NO LADIES ESCORTED Fiona to her bedchamber. Her mother lay cold in the terjemahan - NO LADIES ESCORTED Fiona to her bedchamber. Her mother lay cold in the Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

NO LADIES ESCORTED Fiona to her bed

NO LADIES ESCORTED Fiona to her bedchamber. Her mother lay cold in the grave, and Fiona’s only aunt was a nun who, for years, had made her home at a convent near Ludlow. So it was scrawny, dependable Bess who led Fiona from the hall when the feasting ended.
“Come along, miss,” she whispered. “No sense dragging your feet. It’ll be all but over in twenty minutes. Not much a strong girl like you can’t put up with for that brief time, aye?”
A vision of her mother, gray with death’s pallor, her arm twisted about at an unnatural angle, seeped into Fiona’s mind like a fume. How long had that assault taken? Twenty minutes could be an eternity.
Bess helped Fiona remove the blue gown, quickly replacing it with a linen shift embroidered at the neck with tiny seed pearls, and all the while muttering awkward encouragements in her gravelly voice. Tonight her words grated rather than comforted.
This room had been Fiona’s since she’d left the nursery. In that bed, she had wept a child’s tears of grief over her mother’s death, but also giggled under the covers with Marg, playing silly games, hiding from the cold, and from their brothers. With Margaret, she had told stories and held her little sister through nightmares and illness. In this room, she had lived her life and dreamed of a future. But never had those dreams looked anything like this.
The bed loomed large, a trap baited with pillows and velvet. The stone walls of the chamber bent in at a sinister angle, shrinking the room. It would feel smaller still when her enemy husband came through the door. Fiona plucked a hairbrush from her table, anxious for a task. She ran the brush from scalp to tip, pulling roughly at the curls and snarls, relishing the pain for the distraction it offered.
Bess moved toward the bed, pulling the coverlet down and plumping the pillows, just as she had done so many nights before. The old nurse rubbed her hands down the front of her tunic.
“Fiona, you’ve saved souls this day. Nothing can bring back the ones we’ve lost, Lord bless them, but you should be a mite proud of your sacrifice.”
Vulnerability sprang forth at the maid’s words of kindness. But she could not let that weakness in. She must face this night, and every night forevermore, with the strength of ten Sinclairs. She’d show them all she was the warrior they sought her to be.
“Thank you, Bess. You may leave me now.”
“Are you certain? I could stay until your husband arrives.”
Fiona shook her head. “No.”
The nurse nodded and kissed her charge’s smooth cheek. “God keep you, Fiona.” And then she was gone.
Alone, Fiona paced, to the window, to the fireplace. Anywhere but near the bed. He’d come soon, expecting her to be in it, but she’d not sit there like some marzipan upon a plate. She pulled a silk shawl from a bench where Bess had left it, and wrapped it around her shoulders. ’Twas more for protection than warmth, as if the thin fabric were her mother’s safe embrace. Fiona stared into the fireplace and saw Cedric dancing with the devil amid the flames.
A log crumbled, sending flecks of fire upon the hearth. She jumped like a cat at the noise and then jumped again as the latch rattled in the door.
It opened and Myles appeared, stopping short at the sight of her. After a pause, he stepped inside the chamber and shut the door, securing the lock.
“You need not lock it. Where would I go?” She strove to keep her voice bland, untainted by the fear pulsing in her temples.
He looked her over, his intense eyes a darker green in the firelight. “Even if you left, I have men on watch outside the door.”
“To keep me in?”
“No, to keep your brothers’ men out. You Sinclairs have a cunning nature and a will to see me dead.”
“If you believe that, why agree to this alliance? Surely the king would free you, had you but asked.”
Myles’s chuckle was without humor. He crossed the room to where a jug of wine and cups sat on a table. “The king does not grant favors lightly. Or keep promises. If he did, I’d be in France right now instead of the godforsaken Highlands.” He splashed wine into two cups.
Fiona bridled at his insult. “My sympathies for all you’ve suffered.”
His shoulders rose and fell with a sigh. “There is no pretending either of us would have chosen this end, Fiona. You are not the only marionette dancing at the end of James’s strings.”
He held out a cup of wine toward her.
“Is it poisoned?”
“Only if your people poisoned it.” He glanced down at his own cup, brows furrowing.
“I don’t want any.” She pulled the shawl more tightly about her shoulders.
He raised the cup higher. “Drink. It will make things go more easily for you.”
“Or for you, perhaps?” she snapped. “Is that how you like your women, Campbell? Soused and unresisting?”
He stared at her so long her skin began to prickle, and then he shrugged. “Upon occasion.” He set her cup on the table and drained his own, refilling it again, as if to sustain him. But what had he to be nervous about? He was twice her size, and a man. He had a distinct advantage. Tomorrow, he’d go on about his life with little difference, but she would be forever altered, in body, at least, if not in spirit.
Against her will, her hand snaked out and snatched the goblet up. She drank the wine in gulps and held the cup out for more.
He smiled at her weakness.
They stood together in silence, drinking, staring into the fireplace, until at last he said, “I do like my women willing, Fiona. I’ve never taken one without consent.”
A derisive snort rasped through her nose. “Then you must be as virginal as I.” She waited for his strike, but there was no need.
His lips curved into a smile instead. “My wealth comes in handy at times.”
She’d sought to taunt him but missed her mark. “So, you’ve bought them, then? I have a husband tarnished by whores?”
His smile broadened. “Not tarnished, my sweet. Tutored. You should count yourself most fortunate.” He took another gulp of wine.
She gasped at his implication. “Fortunate? I’m not some tavern trollop to be swayed by coins and honeyed words.”
“Hardly honeyed words. ’Tis simply fact. And needling me will not change our course.” He set the cup down on the table. “Fiona, I understand you have a warrior’s spirit and a fierce pride. I can even admire it. But only a fool keeps fighting a battle which is already lost. I am no longer your enemy. I am your husband. The sooner you yield to that, the better this will be for us both.”
If he had struck her, she’d know how to respond. If he railed and threatened and made accusations, she could return as much in kind. But against this quiet manner, she had no weapon, save her will.
“I shall never yield.”
He nodded and ambled slowly round her, as if she were a sculpture to be admired. Then he stopped behind her back and slid his warrior’s hands up along her arms. His voice was low, like the hum of honeybees around the hive.
“I cannot change your heart, Fiona. But I promise, if you will but meet me halfway, I will be a good husband. Submit to me, and I’ll not hurt you.”
His hands were like velvet ropes, binding her to him.
“You haven’t the power to hurt me.” The lie was delivered in a husky whisper.
He tugged at her shawl. “Yes, I have. I could crush you in a hundred different ways. Or caress you in twice as many. Surrender to me, and I’ll show you mercy such as you’ve never imagined.”
His voice moved like cool water over heated skin, leaving her muscles weak and her thoughts jumbled. He was nothing of what she’d expected.
“Surrender, yield, submit—those are cursed words to me,” she whispered.
“I know. It is your nature to fight, but we are wed now. Lower your defenses. Let me show you that—in this battle, at least—surrender and victory are one and the same.”
He gave the shawl a final tug and she let loose her grasp. It fell to the floor like a lover’s whisper, and his arms encircled her, the heat of him like a forge fire.
She didn’t struggle and could not for the life of her imagine why. The wine had gone to her head. The strain of the day had left her empty inside, with no strength left to fight him.
“What do you intend?” she heard herself asking.
He pressed warm lips against her neck and murmured, “I intend to seduce you.”
His overconfidence reawakened her drugged senses, and the full force of her distaste returned tenfold. “Oh!” she gasped, and drove her elbow back with all her might, plowing him in the abdomen.
He let out a woof of surprise. His grip loosened and she scrambled from his embrace.
“You conceited boar. Do you think I am so easily won?”
“I had hoped you might be.” His tone was wry as he rubbed his stomach.
“And you call me the fool?” she gasped.
He raised his hands up toward the ceiling, as if looking to God for guidance. Then he met her eyes with his own, his tone laced with the impatience of one speaking to a wayward child. “Fiona, this is the circumstance we are faced with. We have...We have a task to complete.”
She crossed her arms. “I know that. I’m not a dolt.”
He shook his head and stomped back to the wine. He filled his cup and drained it with one swallow. “You object when I perfume it with flowery words. You object when I state it plainly. Is there no pleasing you?”
“Nothing you do or say will ever please me.”
Every sign of his good humor faded. “Christ, woman! You try my patience. I have tried all day to win your good graces, and yet you meet me at every turn with derision and scorn. But I am done with it. You are my wife. Do you hear me? I had hoped to make this at least tolerable for you, but if you prefer pain to pleasure, so be it. Get in the bed.”
He yanked off his doublet, then turned away and pulled his shirt up over his head. At the sight of his broad, naked back, Fiona’s heart fell to the floor, and the rest of her nearly with it. She had goaded him on purpose and made him angry. Perhaps she was the fool after all.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Fiona ada wanita diantar ke kamar tidur nya. Ibunya berbaring dingin di kuburan, dan Bibi hanya dariotto adalah seorang biarawati yang, selama bertahun-tahun, telah membuat rumahnya di sebuah biara di dekat Ludlow. Jadi itu Bess kurus kecil, dapat diandalkan yang memimpin Fiona dari Balai ketika pesta berakhir."Datang, kehilangan," ia berbisik. "Tidak masuk akal menyeret kaki Anda. Ini akan menjadi semua tapi selama dua puluh menit. Tidak banyak kuat gadis seperti Anda tidak dapat memasang dengan untuk yang singkat waktu, aye?"Visi ibunya, abu-abu dengan kematian pucat, lengannya twisted tentang pada sudut yang tidak wajar, meresap ke dalam pikiran dariotto seperti asap. Berapa lama serangan itu telah diambil? Dua puluh menit bisa keabadian.Bess membantu Fiona menghilangkan gaun biru, cepat menggantikannya dengan pergeseran linen bordir di leher dengan kecil biji mutiara, dan sambil bergumam canggung penghiburan dalam suaranya serak. Malam ini kata-katanya parut daripada menghibur.Ruangan ini telah dariotto karena dia akan meninggalkan pembibitan. Tempat tidur itu, dia telah menangis anak menangis kesedihan atas kematian ibunya, tetapi juga terkikik di bawah selimut dengan Marg, bermain konyol, bersembunyi dari dingin, dan dari saudara-saudara mereka. Dengan Margaret, dia menceritakan kisah-kisah dan diadakan adiknya melalui mimpi buruk dan penyakit. Di ruangan ini, dia tinggal hidupnya dan bermimpi untuk masa depan. Tetapi tidak pernah mimpi-mimpi telah melihat sesuatu seperti ini.Tempat tidur menjulang besar, jebakan umpan dengan bantal dan beludru. Dinding batu chamber bengkok di pada sudut yang jahat, menyusut kamar. Ini akan merasa kecil masih saat suaminya musuh datang melalui pintu. Fiona dipetik sikat rambut dari mejanya, cemas untuk tugas. Dia berlari sikat dari kulit kepala ke ujung, menarik kira-kira di ikal dan snarls, menikmati rasa sakit untuk gangguan itu ditawarkan.Bess pindah ke tempat tidur, meruntuhkan Matelasse dan menepuk-nepuk bantal, sama seperti dia telah melakukan begitu banyak malam sebelumnya. Perawat tua mengusap tangannya di bagian depan tunik nya."Fiona, Anda telah menyelamatkan jiwa-jiwa hari ini. Tidak ada yang dapat membawa kembali yang kami kehilangan, Tuhan memberkati mereka, tetapi Anda harus sedikit bangga pengorbanan Anda."Kerentanan melompat keluar pada kata-kata pelayan kebaikan. Tapi dia tidak bisa membiarkan kelemahan itu. Ia harus menghadapi malam ini, dan setiap malam selama-lamanya, dengan kekuatan sepuluh Bandara Sydney. Dia akan menunjukkan kepada mereka semua dia adalah prajurit mereka mencari dia menjadi."Terima kasih, Bess. Anda dapat meninggalkan saya sekarang.""Apakah Anda tertentu? Aku bisa tinggal sampai suami Anda datang."Fiona menggelengkan kepalanya. "Tidak."Perawat mengangguk dan mencium pipi halus jawab Nya. "Tuhan membuat Anda, Fiona." Dan kemudian ia pergi.Sendirian, Fiona mondar-mandir, ke jendela, untuk perapian. Di mana saja tapi di dekat tempat tidur. Dia akan datang segera, mengharapkan dia untuk itu, tapi dia tidak akan duduk tidak seperti beberapa marzipan atas piring. Dia menarik syal sutra dari bangku mana Bess telah meninggalkannya, dan membungkus di sekitar bahunya. ' Sungguh lebih untuk perlindungan dari kehangatan, seolah-olah kain tipis merangkul aman ibunya. Fiona menatap ke perapian dan melihat Cedric menari dengan setan di tengah-tengah api.Log runtuh, mengirimkan flek api atas perapian. Dia melompat seperti kucing pada kebisingan dan kemudian melompat kembali sebagai selot bergetar di pintu.Dibuka dan Myles muncul, berhenti pendek pada pandangan nya. Setelah jeda, ia melangkah ke dalam ruang dan menutup pintu, mengamankan kunci."Anda tidak perlu kunci itu. Kemanakah saya akan pergi?" Dia berjuang untuk menjaga suaranya hambar, murni oleh rasa takut yang berdenyut di kuil-kuil nya.Ia memandang dirinya, ia intens mata hijau gelap di firelight. "Bahkan jika Anda pergi, aku punya orang-orang menonton di luar pintu.""Untuk menjaga saya di?""Tidak, untuk menjaga orang-orang saudara-saudara Anda keluar. Anda Bandara Sydney memiliki sifat yang licik dan akan melihat saya mati.""Jika Anda percaya bahwa, mengapa setuju untuk Aliansi ini? Pasti raja akan membebaskan Anda, telah Anda tapi bertanya."Myles's tertawa adalah tanpa humor. Ia menyeberangi kamar untuk mana kendi anggur dan cangkir duduk di meja. "Raja tidak memberikan bantuan ringan. Atau menjaga janji-janji. Jika dia melakukannya, aku akan di Prancis sekarang bukan dataran terkutuk." Dia memercikkan anggur ke dua cangkir.Fiona bridled di menghina. "Simpati saya untuk semua Anda telah menderita."Bahunya naik dan turun dengan desahan. "Ada tidak berpura-pura baik kita akan memilih tujuan ini, Fiona. Anda tidak hanya boneka yang menari di akhir string James's."Dia mengulurkan secangkir anggur terhadapnya."Ia diracuni?""Hanya jika Anda orang beracun itu." Dia melirik ke bawah suapnya alis furrowing."Saya tidak ingin ada." Dia menarik selendang lebih ketat tentang bahunya.Ia mengangkat Piala yang lebih tinggi. "Minum. Ini akan membuat hal-hal yang pergi lebih mudah untuk Anda.""Atau untuk Anda, mungkin?" dia bentak. "Adalah bahwa bagaimana Anda seperti wanita, Campbell? Soused dan unresisting?"Dia menatapnya begitu lama kulit mulai meremang, dan kemudian ia mengangkat. "Pada kesempatan." Dia menetapkan Piala nya di atas meja dan dikeringkan sendiri, isi ulang itu lagi, seolah-olah untuk mempertahankan dirinya. Tapi apa yang telah ia menjadi gugup tentang? Ia adalah dua kali ukuran tubuhnya, dan seorang pria. Dia memiliki keuntungan yang berbeda. Besok, ia akan pergi tentang kehidupan dengan sedikit perbedaan, tapi dia akan menjadi selamanya berubah, dalam tubuh, setidaknya, jika tidak dalam Roh.Melawan kehendakNya, tangannya merayap keluar dan menyambar Piala. Dia minum anggur di tegukan dan mengulurkan cangkir untuk lebih.Dia tersenyum pada kelemahan nya.Mereka berdiri bersama dalam keheningan, minum, menatap ke dalam perapian, sampai akhirnya dia berkata, "Aku suka perempuan saya bersedia, Fiona. Saya tidak pernah salah satu tanpa persetujuan."Snort mengejek serak melalui hidung. "Maka Anda harus sebagai perawan seperti aku." Ia menunggu untuk menyerang nya, tetapi tidak diperlukan.Bibirnya melengkung ke dalam senyum sebaliknya. "Kekayaan saya datang berguna di kali."Dia telah berusaha untuk mengejek dia tapi merindukan tanda nya. "Jadi, Anda telah membeli mereka, kemudian? Aku punya suami ternoda oleh pelacur?"Memperluas senyumnya. "Tidak ternoda, saya manis. Diajari. Anda harus menghitung diri sendiri paling beruntung." Dia mengambil lain meneguk anggur.Dia terkesiap pada implikasi nya. "Beruntung? Aku tidak beberapa kedai trollop terombang-ambing oleh koin dan kata-kata kerudungku. "' Hampir tidak kerudungku kata. ' Tis hanya fakta. "Dan tusuk jarum saya tidak akan mengubah program kami." Dia meletakkan cangkir di atas meja. "Fiona, saya mengerti Anda memiliki semangat ksatria dan kebanggaan sengit. Aku bahkan dapat mengagumi itu. Tetapi hanya seorang bodoh saja membuat pertempuran pertempuran yang sudah hilang. Saya tidak lagi musuh Anda. Saya suami Anda. Semakin cepat Anda menyerah pada itu, semakin baik ini akan menjadi bagi kami berdua."Jika dia memukul dia, dia akan tahu bagaimana menanggapi. Jika ia mencerca dan mengancam dan membuat tuduhan, dia bisa kembali sebanyak dalam bentuk. Tetapi terhadap cara ini tenang, dia tidak ada senjata, Simpan keinginannya."Saya akan tidak pernah menyerah."Dia mengangguk dan melenggang perlahan-lahan sekeliling dia, seolah-olah dia sebuah patung untuk dikagumi. Kemudian berhenti di belakang punggungnya dan meluncur tangan prajurit nya naik sepanjang lengannya. Suaranya rendah, seperti dengungan lebah madu di sekitar sarang."Aku tidak bisa mengubah hati Anda, Fiona. Tapi aku berjanji, jika Anda akan tetapi bertemu dengan saya setengah jalan, aku akan menjadi suami yang baik. Kirim ke saya, dan saya tidak akan menyakiti Anda.Tangannya itu seperti tali beludru, mengikat dia kepadanya."Anda belum kekuatan untuk menyakiti saya." Kebohongan disampaikan dengan berbisik husky.Dia menarik di selendangnya. "Ya, saya punya. Saya bisa menghancurkan Anda dalam seratus cara yang berbeda. Atau membelai Anda dalam dua kali sebagai banyak. Menyerah kepada saya, dan aku akan menunjukkan belas kasihan seperti tidak pernah Anda bayangkan. "Suaranya yang bergerak seperti air dingin atas kulit dipanaskan, meninggalkan ototnya lemah dan pikiran campur aduk. Dia adalah apa-apa tentang apa yang diharapkan."Menyerah, menghasilkan, menyerahkan — mereka adalah kata-kata yang mengutuk padaku," ia berbisik."Aku tahu. Anda alam untuk melawan, tetapi kita yang Rab sekarang. Menurunkan pertahanan Anda. Mari saya tunjukkan yang — dalam pertempuran ini, setidaknya — menyerah dan kemenangan adalah satu dan sama. "Dia memberi selendang tug akhir dan dia melepaskan pemahaman Nya. Itu jatuh ke lantai seperti kekasih bisikan, dan tangannya dikelilingi dia, panas dia seperti api forge.Dia tidak berjuang dan bisa tidak untuk kehidupan Dia membayangkan mengapa. Anggur telah pergi ke kepalanya. Ketegangan hari telah meninggalkan Dia kosong dalam, dengan tidak ada kekuatan yang tersisa untuk melawan dia."Apa yang Anda berniat?" dia mendengar dirinya bertanya.Ia ditekan hangat bibir terhadap lehernya dan bersungut, "Aku berniat untuk merayu Anda."Lebihan nya membangkitkan kembali indranya dibius, dan kekuatan penuh nya ketidaksukaan kembali sepuluh kali lipat. "Oh!" dia terkesiap dan melaju sikunya kembali dengan semua dia mungkin, membajak dia di perut.Dia membiarkan pakan kejutan. Pegangannya melonggarkan dan dia bergegas dari pelukan-Nya."Anda sombong babi hutan. Apakah Anda pikir saya saya begitu mudah memenangkan?""Saya berharap Anda mungkin." Nada nya adalah masam sambil mengusap perutnya."Dan Anda memanggil saya bodoh?" dia terkesiap.Ia mengangkat tangannya naik menuju langit-langit, seolah-olah tampak kepada Allah untuk bimbingan. Kemudian ia bertemu matanya dengan sendiri, nada nya dicampur dengan ketidaksabaran satu berbicara kepada seorang anak tidak patuh. "Fiona, ini adalah keadaan kita dihadapkan dengan. Kami punya... Kami memiliki tugas untuk menyelesaikan."Ia menyeberangi lengannya. "Aku tahu bahwa. Saya tidak dolt."Ia menggelengkan kepala dan berjalan kembali ke anggur. Dia dipenuhi Piala nya dan dikeringkan dengan satu menelan. "Anda objek ketika saya parfum dengan kata-kata yang penuh bunga. Anda objek ketika saya menyatakan dengan jelas. Ada tidak menyenangkan Anda?""Apa-apa yang Anda lakukan atau katakan akan pernah menyenangkan saya."Setiap tanda humor baik pudar. "Kristus, wanita! Anda mencoba kesabaran saya. Saya telah mencoba sepanjang hari untuk menang Anda rahmat yang baik, dan belum Anda bertemu saya di setiap kesempatan dengan cemoohan dan cemoohan. Tapi aku sudah selesai dengan itu. Anda adalah istri saya. Apakah Anda mendengar saya? Saya berharap untuk membuat ini paling tidak ditoleransi bagi Anda, tetapi jika Anda lebih suka rasa sakit kesenangan, jadi itu. Mendapatkan di tempat tidur."Dia menarik off nya doublet, kemudian berbalik dan berhenti kemejanya atas kepalanya. Melihat kembali luas, telanjang, jantung dariotto jatuh ke lantai, dan sisanya nya hampir dengan itu. Dia punya dinistakan dia sengaja dan membuatnya marah. Mungkin dia adalah bodoh setelah semua.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: