55901:01:22,111 --> 01:01:26,445The bleak MoteI 6-drabness ofthe corri terjemahan - 55901:01:22,111 --> 01:01:26,445The bleak MoteI 6-drabness ofthe corri Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

55901:01:22,111 --> 01:01:26,445The

559
01:01:22,111 --> 01:01:26,445
The bleak MoteI 6-drabness of
the corridors is misleading.

560
01:01:28,251 --> 01:01:33,188
Behind every door there is someone
with a speciaI story to tell.

561
01:01:36,559 --> 01:01:42,691
JO YCE: Back in the '80s, I took a garbage
truck across Africa from London to Nairobi.

562
01:01:43,166 --> 01:01:46,932
That was a trip: Four months in
a garbage truck: It was horrible.

563
01:01:47,036 --> 01:01:51,336
On numerous occasions we came pretty
close to, I don't know about dying,

564
01:01:51,441 --> 01:01:53,568
but pretty close
to being in some straits where

565
01:01:53,676 --> 01:01:57,077
we didn't know if we were gonna get back
out of it, you know.

566
01:01:57,180 --> 01:02:00,149
We got taken over by the military in Uganda,

567
01:02:00,249 --> 01:02:03,980
and we were kidnapped, basically.
Truck was turned around

568
01:02:04,087 --> 01:02:07,579
and we were going back to Entebbe.
We got out of that one.

569
01:02:07,690 --> 01:02:13,356
We were trying to wait for
this ferry in Wadi Halfa,

570
01:02:13,763 --> 01:02:16,357
the one that blew up and 800 people died.

571
01:02:16,466 --> 01:02:19,162
Well, we didn't get on that one.
We took off across a desert,

572
01:02:19,268 --> 01:02:23,034
and we got stuck. We got stuck for five days

573
01:02:23,473 --> 01:02:30,140
of absolute agony, of clawing
this truck with:. We were using plates,

574
01:02:30,246 --> 01:02:34,615
just the dinner plates that we were using
for dinner, clawing at the tires.

575
01:02:35,251 --> 01:02:39,085
We had no water.
He had used all the water tanks for gasoline,

576
01:02:39,188 --> 01:02:42,351
so basically we had a cup of water a day
or two cups.

577
01:02:42,625 --> 01:02:45,253
HERZOG: Her story goes on forever.

578
01:02:45,361 --> 01:02:47,761
She dealt with a bout of malaria,

579
01:02:47,930 --> 01:02:53,562
with a herd of angry elephants pursuing her
through tsetse fly-invested swamps.

580
01:02:53,669 --> 01:02:57,969
Got caught in a civiI war,
spent a night in a bombed-out airport,

581
01:02:58,074 --> 01:03:01,043
with rebels fighting and shooting
in a barroom brawI,

582
01:03:01,144 --> 01:03:04,511
and was finally rescued
by drunk Russian pilots,

583
01:03:04,614 --> 01:03:07,640
slaloming around crater holes
in the runway.

584
01:03:07,850 --> 01:03:11,616
This is how you get yourself
to any place in Antarctica.

585
01:03:13,656 --> 01:03:18,286
HERZOG: At the so-called Freak Train event
at one of McMurdo's bars,

586
01:03:18,661 --> 01:03:23,894
Karen is, not surprisingly,
one of the most popular performers.

587
01:03:26,903 --> 01:03:30,737
This is her famous
"TraveI as hand luggage" act.

588
01:03:35,778 --> 01:03:37,643
WOMAN: Yeah, take her home.

589
01:03:37,780 --> 01:03:39,543
(ALL CHEERING)

590
01:03:48,124 --> 01:03:49,648
- Thought of another one.
- Yeah.

591
01:03:49,759 --> 01:03:54,025
I traveled from Ecuador to Lima, Peru
in a sewer pipe.

592
01:03:56,132 --> 01:04:00,967
(LAUGHS) Forgot to mention that.
I hitchhiked once from Denver to Bolivia

593
01:04:01,304 --> 01:04:05,468
and back up,
and we got a ride from a truck in:.

594
01:04:05,575 --> 01:04:11,309
It was a flatbed truck with three huge sewer
pipes on the back, so I spent:. It was days

595
01:04:11,747 --> 01:04:16,878
in the back of this truck, in a sewer pipe,
watching the world go by just like that.

596
01:04:16,986 --> 01:04:19,386
That's all you could see.

597
01:04:21,524 --> 01:04:25,654
HERZOG: TraveI for those who have been
deprived of freedom means even more.

598
01:04:26,429 --> 01:04:29,762
These are the ones you'll find in Antarctica.

599
01:04:29,866 --> 01:04:33,233
Libor Zicha works as a utility mechanic.

600
01:04:33,336 --> 01:04:36,499
He lived like a prisoner
behind the Iron Curtain.

601
01:04:36,739 --> 01:04:39,469
HERZOG: You escaped.
And how big a drama was that?

602
01:04:39,575 --> 01:04:45,036
Oh, it was, wasn't a drama, but:.

603
01:04:45,147 --> 01:04:49,379
The tragic events surrounding his escape
haunt him to this day.

604
01:04:49,819 --> 01:04:52,083
If we can:.

605
01:04:54,690 --> 01:04:58,387
- You do not have to talk about it.
- Okay. Thank you.

606
01:04:59,362 --> 01:05:04,129
For me, the best description of
hunger is a description of bread.

607
01:05:05,268 --> 01:05:08,203
A poet said that once, I think,

608
01:05:09,605 --> 01:05:13,268
and for me the best description of freedom
is what you have in front of you.

609
01:05:13,376 --> 01:05:14,707
You are traveling a lot.

610
01:05:14,810 --> 01:05:15,970
- That's right, yeah.
- Show us.

611
01:05:16,112 --> 01:05:21,015
That's my freedom,
and I will be glad to show you.

612
01:05:23,753 --> 01:05:28,281
HERZOG: He keeps a rucksack packed
and ready to go at all times.

613
01:05:28,391 --> 01:05:33,658
Inside is everything he needs
to set out in a moment's notice.

614
01:05:33,763 --> 01:05:39,827
a sleeping bag, a tent, clothes,
cooking utensils.

615
01:05:42,571 --> 01:05:44,266
How much weight is this all?

616
01:05:44,373 --> 01:05:50,107
It's:. I usually don't go over 20 kilos.
That's my limit,

617
01:05:50,212 --> 01:05:53,409
and it's a limit also for airlines.

618
01:05:57,820 --> 01:06:02,154
Some of the contents of his backpack
are quite surprising.

619
01:06:17,673 --> 01:06:20,540
That's about the size of the raft.

620
01:06:20,643 --> 01:06:24,010
- How quickly can you leave?
- Oh, I am always ready.

621
01:06:24,146 --> 01:06:31,018
My bag is always prepared,
and I am always ready for adventure

622
01:06:32,421 --> 01:06:34,889
and exploring new horizons.

623
01:06:41,864 --> 01:06:45,095
HERZOG: Back in the days of Amundsen,
Scott and Shackleton,

624
01:06:45,401 --> 01:06:48,962
scientific exploration of Antarctica began,

625
01:06:49,071 --> 01:06:53,770
and this opening of the unknown continent
is their great achievement.

626
01:06:56,812 --> 01:07:01,340
But one thing about the early explorers
does not feeI right.

627
01:07:03,452 --> 01:07:08,014
The obsession to be the first one
to set his foot on the South Pole.

628
01:07:10,926 --> 01:07:14,953
It was for personaI fame
and the glory of the British Empire.

629
01:07:16,565 --> 01:07:21,969
This is Shackleton's originaI hut,
preserved unchanged for 100 years.

630
01:07:26,342 --> 01:07:29,140
But, in a way, from the South Pole onwards

631
01:07:29,245 --> 01:07:32,043
there was no further expansion possible,

632
01:07:32,148 --> 01:07:36,881
and the Empire started to fade
into the abyss of history.

633
01:07:39,321 --> 01:07:43,087
It all looks now like an extinct supermarket.

634
01:07:51,300 --> 01:07:54,929
On a culturaI leveI,
it meant the end of adventure.

635
01:07:56,572 --> 01:08:01,441
Exposing the last unknown spots
of this Earth was irreversible,

636
01:08:01,844 --> 01:08:05,905
but it feels sad
that the South Pole or Mount Everest

637
01:08:06,015 --> 01:08:09,075
were not left in peace in their dignity.

638
01:08:12,755 --> 01:08:17,215
It may be a futile wish
to keep a few white spots on our maps,

639
01:08:17,460 --> 01:08:22,397
but human adventure, in its originaI sense,
lost its meaning,

640
01:08:22,498 --> 01:08:26,400
became an issue for the
Guinness Book of World Records.

641
01:08:31,073 --> 01:08:35,169
Scott and Amundsen
were clearly early protagonists,

642
01:08:35,511 --> 01:08:39,709
and from there on
it degenerated into absurd quests.

643
01:08:40,216 --> 01:08:45,210
A Frenchman crossed the Sahara Desert
in his car set in reverse gear,

644
01:08:45,688 --> 01:08:49,920
and I am waiting for the first barefoot runner
on the summit of Everest

645
01:08:50,025 --> 01:08:54,587
or the first one hopping into the South Pole
on a pogo stick.

646
01:08:56,365 --> 01:09:01,496
FURMAN: Well, I had this idea of breaking
a Guinness record in every continent,

647
01:09:02,171 --> 01:09:03,798
and Antarctica would be the sixth,

648
01:09:04,273 --> 01:09:08,039
so, now I'm trying to think of a way
to get to Antarctica.

649
01:09:08,144 --> 01:09:11,636
Ashrita Furman did not want
to traveI this way,

650
01:09:11,747 --> 01:09:15,740
because he already holds a
Guinness record in this discipline.

651
01:09:16,785 --> 01:09:18,548
And also in this one.

652
01:09:18,654 --> 01:09:23,682
So, he decided upon the more prosaic
approach and took an airplane.

653
01:09:23,993 --> 01:09:25,585
We flew down to Antarctica.

654
01:09:25,694 --> 01:09:27,787
Anyway, it was thrilling
because I'm in Antarctica,

655
01:09:27,897 --> 01:09:29,797
and I'm trying to break a Guinness record.

656
01:09:29,899 --> 01:09:32,231
Being in Antarctica
is like being on the moon.

657
01:09:32,334 --> 01:09:36,430
It's so:. I mean, it's so peaceful.
It's so pure.

658
01:09:36,539 --> 01:09:39,997
It's so desolate.
I mean, it's just a great place.

659
01:09:45,181 --> 01:09:49,914
HERZOG: Antarctica is not the moon,
even though sometimes it feels like it.

660
01:09:52,288 --> 01:09:53,812
Yet, on this planet,

661
01:09:53,923 --> 01:09:58,883
McMurdo comes closest to what
a future space settlement would look like.

662
01:10:05,634 --> 01:10:07,192
(PENGUINS CAWING)

663
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
55901:01:22, 111--> 01:01:26, 445Suram MoteI 6-drabness darikoridor menyesatkan.56001:01:28, 251--> 01:01:33, 188Di balik pintu setiap ada seseorangdengan speciaI kisah.56101:01:36, 559--> 01:01:42, 691JO YCE: Kembali tahun ' 80an, saya mengambil sampahtruk di seluruh Afrika dari London menuju Nairobi.56201:01:43, 166--> 01:01:46, 932Itu adalah perjalanan: empat bulan diTruk sampah: itu mengerikan.56301:01:47, 036--> 01:01:51, 336Pada banyak kesempatan kami datang cantikdekat dengan, aku tidak tahu tentang sekarat,56401:01:51, 441--> 01:01:53, 568tapi cukup dekatuntuk berada di Selat beberapa mana56501:01:53, 676--> 01:01:57, 077kami tidak tahu jika kami akan kembalidari itu, Anda tahu.56601:01:57, 180--> 01:02:00, 149Kami punya diambil alih oleh militer di Uganda,56701:02:00, 249--> 01:02:03, 980dan kami telah diculik, pada dasarnya.Truk berbalik56801:02:04, 087--> 01:02:07, 579dan kami akan kembali ke Entebbe.Kami keluar dari yang satu.56901:02:07, 690--> 01:02:13, 356Kami mencoba untuk menungguFeri ini di Wadi Halfa,57001:02:13, 763--> 01:02:16, 357salah satu yang meledak dan 800 orang meninggal.57101:02:16, 466--> 01:02:19, 162Yah, kita tidak mendapatkan yang satu.Kami lepas landas di gurun pasir57201:02:19, 268--> 01:02:23, 034dan kita terjebak. Kami terjebak selama lima hari57301:02:23, 473--> 01:02:30, 140dari penderitaan mutlak, mencakartruk ini dengan:. Kami menggunakan piring,57401:02:30,246 --> 01:02:34,615just the dinner plates that we were usingfor dinner, clawing at the tires.57501:02:35,251 --> 01:02:39,085We had no water.He had used all the water tanks for gasoline,57601:02:39,188 --> 01:02:42,351so basically we had a cup of water a dayor two cups.57701:02:42,625 --> 01:02:45,253HERZOG: Her story goes on forever.57801:02:45,361 --> 01:02:47,761She dealt with a bout of malaria,57901:02:47,930 --> 01:02:53,562with a herd of angry elephants pursuing herthrough tsetse fly-invested swamps.58001:02:53,669 --> 01:02:57,969Got caught in a civiI war,spent a night in a bombed-out airport,58101:02:58,074 --> 01:03:01,043with rebels fighting and shootingin a barroom brawI,58201:03:01,144 --> 01:03:04,511and was finally rescuedby drunk Russian pilots,58301:03:04,614 --> 01:03:07,640slaloming around crater holesin the runway.58401:03:07,850 --> 01:03:11,616This is how you get yourselfto any place in Antarctica.58501:03:13,656 --> 01:03:18,286HERZOG: At the so-called Freak Train eventat one of McMurdo's bars,58601:03:18,661 --> 01:03:23,894Karen is, not surprisingly,one of the most popular performers.58701:03:26,903 --> 01:03:30,737This is her famous"TraveI as hand luggage" act.58801:03:35,778 --> 01:03:37,643WOMAN: Yeah, take her home.58901:03:37,780 --> 01:03:39,543(ALL CHEERING)59001:03:48,124 --> 01:03:49,648-Memikirkan satu sama lain.-Ya.59101:03:49, 759--> 01:03:54, 025Saya melakukan perjalanan dari Ekuador ke Lima, Perudalam pipa saluran pembuangan.59201:03:56, 132--> 01:04:00, 967(TERTAWA) lupa untuk menyebutkan bahwa.Aku menumpang sekali dari Denver ke Bolivia59301:04:01, 304--> 01:04:05, 468dan back up,dan kami mendapat tumpangan dari truk di:.59401:04:05, 575--> 01:04:11, 309Itu adalah truk dengan tiga besar selokanpipa di belakang, jadi aku menghabiskan:. Itu adalah hari59501:04:11, 747--> 01:04:16, 878di bagian belakang truk ini, dalam pipa saluran pembuangan,menonton dunia pergi by hanya seperti itu.59601:04:16, 986--> 01:04:19, 386Itulah semua yang bisa Anda lihat.59701:04:21, 524--> 01:04:25, 654HERZOG: TraveI bagi mereka yang telahkehilangan berarti kebebasan bahkan lebih.59801:04:26, 429--> 01:04:29, 762Ini adalah yang Anda akan menemukan di Antartika.59901:04:29, 866--> 01:04:33, 233LIBOR Zicha bekerja sebagai mekanik utilitas.60001:04:33, 336--> 01:04:36, 499Ia hidup seperti seorang tahanandi balik tirai besi.60101:04:36, 739--> 01:04:39, 469HERZOG: Anda melarikan diri.Dan seberapa besar sebuah drama adalah bahwa?60201:04:39, 575--> 01:04:45, 036Oh, itu, bukan sebuah drama, tapi:.60301:04:45, 147--> 01:04:49, 379Peristiwa tragis sekitar melarikan dirimenghantuinya sampai hari ini.60401:04:49, 819--> 01:04:52, 083Jika kita dapat:.60501:04:54, 690--> 01:04:58, 387-Anda tidak perlu berbicara tentang hal itu.-Oke. Terima kasih.60601:04:59, 362--> 01:05:04, 129Bagi saya, keterangan terbaikkelaparan adalah deskripsi roti.60701:05:05, 268--> 01:05:08, 203Seorang penyair itu sekali, saya pikir,60801:05:09, 605--> 01:05:13, 268dan bagi saya keterangan terbaik kebebasanadalah apa yang Anda miliki di depan Anda.60901:05:13, 376--> 01:05:14, 707Anda bepergian jauh.61001:05:14, 810--> 01:05:15, 970-Itu benar, ya.-Menunjukkan kepada kita.61101:05:16, 112--> 01:05:21, 015Itu adalah kebebasan saya,dan saya akan senang untuk menunjukkan kepada Anda.61201:05:23, 753--> 01:05:28, 281HERZOG: Dia terus rucksack makandan siap untuk pergi setiap saat.61301:05:28, 391--> 01:05:33, 658Di dalam adalah segala yang dia butuhkanuntuk ditetapkan dalam sekejap.61401:05:33, 763--> 01:05:39, 827kantong tidur, tenda, pakaian,peralatan memasak.61501:05:42, 571--> 01:05:44, 266Berapa banyak berat badan ini semua?61601:05:44, 373--> 01:05:50, 107Ini memiliki:. Saya biasanya tidak pergi lebih dari 20 kilo.Itulah batas saya,61701:05:50, 212--> 01:05:53, 409dan batas juga untuk maskapai penerbangan.61801:05:57, 820--> 01:06:02, 154Beberapa isi ranselcukup mengejutkan.61901:06:17, 673--> 01:06:20, 540Itu adalah tentang ukuran rakit.62001:06:20, 643--> 01:06:24, 010-Seberapa cepat Anda dapat meninggalkan?-Oh, saya selalu siap.62101:06:24, 146--> 01:06:31, 018Tas saya selalu siap,dan saya selalu siap untuk petualangan62201:06:32, 421--> 01:06:34, 889dan menjelajahi cakrawala baru.62301:06:41, 864--> 01:06:45, 095HERZOG: kembali pada hari-hari Amundsen,Scott and Shackleton,62401:06:45,401 --> 01:06:48,962scientific exploration of Antarctica began,62501:06:49,071 --> 01:06:53,770and this opening of the unknown continentis their great achievement.62601:06:56,812 --> 01:07:01,340But one thing about the early explorersdoes not feeI right.62701:07:03,452 --> 01:07:08,014The obsession to be the first oneto set his foot on the South Pole.62801:07:10,926 --> 01:07:14,953It was for personaI fameand the glory of the British Empire.62901:07:16,565 --> 01:07:21,969This is Shackleton's originaI hut,preserved unchanged for 100 years.63001:07:26,342 --> 01:07:29,140But, in a way, from the South Pole onwards63101:07:29,245 --> 01:07:32,043there was no further expansion possible,63201:07:32,148 --> 01:07:36,881and the Empire started to fadeinto the abyss of history.63301:07:39,321 --> 01:07:43,087It all looks now like an extinct supermarket.63401:07:51,300 --> 01:07:54,929On a culturaI leveI,it meant the end of adventure.63501:07:56,572 --> 01:08:01,441Exposing the last unknown spotsof this Earth was irreversible,63601:08:01,844 --> 01:08:05,905but it feels sadthat the South Pole or Mount Everest63701:08:06,015 --> 01:08:09,075were not left in peace in their dignity.63801:08:12,755 --> 01:08:17,215It may be a futile wishto keep a few white spots on our maps,63901:08:17,460 --> 01:08:22,397but human adventure, in its originaI sense,lost its meaning,64001:08:22,498 --> 01:08:26,400became an issue for theGuinness Book of World Records.64101:08:31,073 --> 01:08:35,169Scott and Amundsenwere clearly early protagonists,64201:08:35,511 --> 01:08:39,709and from there onit degenerated into absurd quests.64301:08:40,216 --> 01:08:45,210A Frenchman crossed the Sahara Desertin his car set in reverse gear,64401:08:45,688 --> 01:08:49,920and I am waiting for the first barefoot runneron the summit of Everest64501:08:50,025 --> 01:08:54,587or the first one hopping into the South Poleon a pogo stick.64601:08:56,365 --> 01:09:01,496FURMAN: Well, I had this idea of breakinga Guinness record in every continent,64701:09:02,171 --> 01:09:03,798and Antarctica would be the sixth,64801:09:04,273 --> 01:09:08,039so, now I'm trying to think of a wayto get to Antarctica.64901:09:08,144 --> 01:09:11,636Ashrita Furman did not wantto traveI this way,65001:09:11,747 --> 01:09:15,740because he already holds aGuinness record in this discipline.65101:09:16,785 --> 01:09:18,548And also in this one.65201:09:18,654 --> 01:09:23,682So, he decided upon the more prosaicapproach and took an airplane.65301:09:23,993 --> 01:09:25,585We flew down to Antarctica.65401:09:25,694 --> 01:09:27,787Anyway, it was thrillingbecause I'm in Antarctica,65501:09:27,897 --> 01:09:29,797and I'm trying to break a Guinness record.65601:09:29,899 --> 01:09:32,231Being in Antarcticais like being on the moon.65701:09:32,334 --> 01:09:36,430It's so:. I mean, it's so peaceful.It's so pure.65801:09:36,539 --> 01:09:39,997It's so desolate.I mean, it's just a great place.65901:09:45,181 --> 01:09:49,914HERZOG: Antarctica is not the moon,even though sometimes it feels like it.66001:09:52,288 --> 01:09:53,812Yet, on this planet,66101:09:53,923 --> 01:09:58,883McMurdo comes closest to whata future space settlement would look like.66201:10:05,634 --> 01:10:07,192(PENGUINS CAWING)663
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
559
01: 01: 22.111 -> 01: 01: 26.445 yang suram MoteI 6-drabness dari koridor menyesatkan. 560 01: 01: 28.251 -> 01: 01: 33.188 Di balik setiap pintu ada seseorang dengan cerita speciai untuk memberitahu. 561 01: 01: 36.559 -> 01: 01: 42.691 JO YCE: Kembali di era 80-an, saya mengambil sampah truk di Afrika dari London ke Nairobi. 562 01: 01: 43.166 -> 01:01 : 46932 Itu adalah perjalanan: Empat bulan di sebuah truk sampah: Itu mengerikan. 563 01: 01: 47.036 -> 01: 01: 51.336 Pada banyak kesempatan kami datang cukup dekat dengan, saya tidak tahu tentang kematian, 564 01: 01: 51.441 -> 01: 01: 53.568 tapi cukup dekat untuk menjadi di beberapa selat di mana 565 01: 01: 53.676 -> 01: 01: 57.077 kita tidak tahu apakah kita akan kembali dari itu , Anda tahu. 566 01: 01: 57.180 -> 01: 02: 00.149 Kami punya diambil alih oleh militer di Uganda, 567 01: 02: 00.249 -> 01: 02: 03.980 . dan kami diculik, pada dasarnya Truk itu berbalik 568 01: 02: 04.087 -> 01: 02: 07.579 . dan kami akan kembali ke Entebbe . Kami keluar dari yang 569 01: 02: 07.690 -> 01: 02: 13.356 Kami mencoba untuk menunggu feri ini di Wadi Halfa, 570 01: 02: 13.763 -> 01: 02: 16.357 salah satu yang meledak dan 800 orang meninggal. 571 01: 02: 16.466 -> 01: 02: 19.162 Yah, kita didn 't mendapatkan yang satu itu. Kami berangkat melintasi gurun, 572 01: 02: 19.268 -> 01: 02: 23.034 dan kita terjebak. Kita terjebak selama lima hari 573 01: 02: 23.473 -> 01: 02: 30.140 dari penderitaan absolut, mencakar truk ini dengan .: Kami menggunakan piring, 574 01: 02: 30.246 -> 01: 02: 34.615 hanya piring makan yang kami gunakan untuk makan malam, mencakar ban. 575 01: 02: 35.251 -> 01: 02: 39.085 . Kami tidak punya air Dia telah menggunakan semua tangki air untuk bensin, 576 01:02: 39.188 -> 01: 02: 42.351 Jadi pada dasarnya kita punya secangkir air sehari atau dua cangkir. 577 01: 02: 42.625 -> 01: 02: 45.253 . Herzog: Kisahnya berlangsung selamanya 578 01:02: 45.361 -> 01: 02: 47.761 Dia berurusan dengan serangan malaria, 579 01: 02: 47.930 -> 01: 02: 53.562 dengan kawanan gajah marah mengejar dia . tsetse melalui rawa-fly diinvestasikan 580 01:02 : 53669 -> 01: 02: 57.969 Tertangkap dalam perang civiI, menghabiskan malam di sebuah bandara dibom-out, 581 01: 02: 58.074 -> 01: 03: 01.043 dengan pemberontak melawan dan menembak di barroom sebuah brawI , 582 01: 03: 01.144 -> 01: 03: 04.511 dan akhirnya diselamatkan oleh pilot Rusia mabuk, 583 01: 03: 04.614 -> 01: 03: 07.640 slaloming sekitar lubang kawah . di landasan pacu 584 01:03 : 07850 -> 01: 03: 11.616 Ini adalah bagaimana Anda mendapatkan diri Anda ke tempat manapun di Antartika. 585 01: 03: 13.656 -> 01: 03: 18.286 Herzog: Pada disebut acara Freak Kereta di salah satu McMurdo yang bar, 586 01: 03: 18.661 -> 01: 03: 23.894 Karen adalah, tidak mengherankan, salah satu pemain yang paling populer. 587 01: 03: 26.903 -> 01: 03: 30.737 Ini adalah dirinya terkenal "traveI sebagai tas tangan "tindakan. 588 01: 03: 35.778 -> 01: 03: 37.643 WANITA: Ya, membawanya pulang. 589 01: 03: 37.780 -> 01: 03: 39.543 ( ALL bersorak) 590 01:03: 48.124 -> 01: 03: 49.648 - Pemikiran satu sama lain. - Ya. 591 01: 03: 49.759 -> 01: 03: 54.025 Saya melakukan perjalanan dari Ekuador ke Lima, Peru . dalam pipa saluran pembuangan 592 01:03: 56.132 -> 01: 04: 00.967 ( TERTAWA) Lupa menyebutkan bahwa. Aku menumpang sekali dari Denver ke Bolivia 593 01: 04: 01.304 -> 01: 04: 05.468 dan cadangan, dan kami mendapat tumpangan dari truk di :. 594 01: 04: 05.575 -> 01: 04: 11.309 Ini adalah sebuah truk flatbed dengan tiga selokan besar pipa di bagian belakang, jadi aku menghabiskan . Itu hari 595 01: 04: 11.747 -> 01: 04: 16.878 di belakang truk ini, dalam pipa saluran pembuangan, menonton dunia berlalu begitu saja. 596 01: 04: 16.986 -> 01: 04: 19.386 . Itu semua yang Anda bisa melihat 597 01: 04: 21.524 -> 01: 04: 25.654 Herzog: traveI bagi mereka yang telah kehilangan kebebasan berarti bahkan lebih. 598 01: 04: 26.429 -> 01: 04: 29.762 . Mereka adalah orang yang akan Anda temukan di Antartika 599 01 : 04: 29.866 -> 01: 04: 33.233 Libor Zicha bekerja sebagai mekanik utilitas. 600 01: 04: 33.336 -> 01: 04: 36.499 Dia hidup seperti seorang tahanan . balik Tirai Besi 601 01: 04: 36.739 -> 01: 04: 39.469 Herzog: Anda lolos. Dan seberapa besar drama itu? 602 01: 04: 39.575 -> 01: 04: 45.036 Oh, itu, itu bukan drama, tapi .: 603 01: 04: 45.147 -> 01: 04: 49.379 Peristiwa tragis seputar pelariannya menghantuinya sampai hari ini. 604 01: 04: 49.819 -> 01: 04: 52.083 Jika kita bisa . 605 01: 04: 54.690 -> 01: 04: 58.387 - Anda tidak perlu membicarakannya. - Oke. Terima kasih. 606 01: 04: 59.362 -> 01: 05: 04.129 Bagi saya, gambaran terbaik kelaparan adalah deskripsi roti. 607 01: 05: 05.268 -> 01: 05: 08.203 penyair A mengatakan bahwa setelah , saya pikir, 608 01: 05: 09.605 -> 01: 05: 13.268 dan bagi saya deskripsi terbaik kebebasan adalah apa yang Anda miliki di depan Anda. 609 01: 05: 13.376 -> 01: 05: 14.707 Anda bepergian jauh. 610 01: 05: 14.810 -> 01: 05: 15.970 - Itu benar, ya. - Tunjukkan. 611 01: 05: 16.112 -> 01: 05: 21.015 Itulah kebebasan saya, dan saya akan senang menunjukkan. 612 01: 05: 23.753 -> 01: 05: 28.281 Herzog: Dia menyimpan ransel dikemas . dan siap untuk pergi setiap saat 613 01: 05: 28.391 -> 01: 05: 33.658 dalam adalah segala yang dia butuhkan untuk ditetapkan dalam waktu singkat. 614 01: 05: 33.763 -> 01: 05: 39.827 kantong tidur, tenda, pakaian, . peralatan masak 615 01: 05: 42.571 -> 01:05 : 44266 Berapa banyak berat badan adalah semua ini? 616 01: 05: 44.373 -> 01: 05: 50.107 Ini :. Saya biasanya tidak pergi lebih dari 20 kilo. Itu batas saya, 617 01: 05: 50.212 -> 01 : 05: 53.409 dan itu batas juga untuk maskapai. 618 01: 05: 57.820 -> 01: 06: 02.154 Beberapa isi ransel yang cukup mengejutkan. 619 01: 06: 17.673 -> 01:06: 20.540 Itu tentang ukuran rakit. 620 01: 06: 20.643 -> 01: 06: 24.010 - Seberapa cepat Anda dapat meninggalkan? - Oh, aku selalu siap. 621 01: 06: 24.146 -> 01:06 : 31018 Tas saya selalu siap, dan saya selalu siap untuk petualangan 622 01: 06: 32.421 -> 01: 06: 34.889 dan menjelajahi cakrawala baru. 623 01: 06: 41.864 -> 01: 06: 45.095 Herzog: Kembali pada hari-hari Amundsen, Scott dan Shackleton, 624 01: 06: 45.401 -> 01: 06: 48.962 eksplorasi ilmiah Antartika dimulai, 625 01: 06: 49.071 -> 01: 06: 53.770 dan pembukaan ini dari benua diketahui adalah prestasi besar mereka. 626 01: 06: 56.812 -> 01: 07: 01.340 Tapi satu hal tentang penjelajah awal tidak feei tepat. 627 01: 07: 03.452 -> 01: 07: 08.014 Obsesi untuk menjadi orang pertama yang menginjakkan kaki nya di Kutub Selatan. 628 01: 07: 10.926 -> 01: 07: 14.953 Itu untuk personaI ketenaran dan kemuliaan Kerajaan Inggris. 629 01: 07: 16.565 -> 01 : 07: 21.969 Ini adalah Shackleton originaI pondok, diawetkan berubah selama 100 tahun. 630 01: 07: 26.342 -> 01: 07: 29.140 Tapi, dengan cara, dari Kutub Selatan dan seterusnya 631 01: 07: 29.245 -> 01: 07: 32.043 tidak ada perluasan lebih lanjut mungkin, 632 01: 07: 32.148 -> 01: 07: 36.881 dan Kekaisaran mulai memudar ke dalam jurang sejarah. 633 01: 07: 39.321 -> 01:07 : 43087 Semuanya terlihat sekarang seperti supermarket punah. 634 01: 07: 51.300 -> 01: 07: 54.929 Pada culturaI leveI, itu berarti akhir dari petualangan. 635 01: 07: 56.572 -> 01:08: 01.441 Mengekspos tempat yang tidak diketahui terakhir dari bumi ini tidak bisa diubah, 636 01: 08: 01.844 -> 01: 08: 05.905 tapi rasanya sedih bahwa Kutub Selatan atau Gunung Everest 637 01: 08: 06.015 -> 01:08: 09.075 tidak ditinggalkan dalam damai di martabat mereka. 638 01: 08: 12.755 -> 01: 08: 17.215 Ini mungkin sebuah keinginan yang sia-sia untuk menjaga bintik-bintik putih pada beberapa peta kami, 639 01: 08: 17.460 -> 01 : 08: 22.397 tapi petualangan manusia, dalam arti originaI nya, kehilangan maknanya, 640 01: 08: 22.498 -> 01: 08: 26,400 menjadi masalah untuk Guinness Book of World Records. 641 01: 08: 31.073 - > 01: 08: 35.169 Scott dan Amundsen jelas protagonis awal, 642 01: 08: 35.511 -> 01: 08: 39.709 dan dari sana itu berubah menjadi pencarian tidak masuk akal. 643 01: 08: 40.216 -> 01:08 : 45210 Sebuah Prancis melintasi Gurun Sahara di mobilnya diatur dalam gigi mundur, 644 01: 08: 45.688 -> 01: 08: 49.920 dan saya menunggu runner bertelanjang kaki pertama di puncak Everest 645 01: 08: 50.025 -> 01: 08: 54.587 atau yang pertama melompat ke Kutub Selatan pada tongkat pogo. 646 01: 08: 56.365 -> 01: 09: 01.496 FURMAN: Yah, aku punya ide melanggar sebuah Guinness rekor di setiap benua, 647 01: 09: 02.171 -> 01: 09: 03.798 dan Antartika akan menjadi keenam, 648 01: 09: 04.273 -> 01: 09: 08.039 jadi, sekarang saya sedang mencoba untuk memikirkan cara untuk sampai ke Antartika. 649 01: 09: 08.144 -> 01: 09: 11.636 Ashrita Furman tidak ingin untuk traveI cara ini, 650 01: 09: 11.747 -> 01: 09: 15.740 karena dia sudah memegang Guinness rekor dalam disiplin ini. 651 01: 09: 16.785 -> 01: 09: 18.548 . Dan juga dalam satu ini 652 01: 09: 18.654 -> 01: 09: 23.682 Jadi, ia memutuskan pada lebih membosankan pendekatan dan mengambil . Pesawat 653 01: 09: 23.993 -> 01: 09: 25.585 Kami terbang ke Antartika. 654 01: 09: 25.694 -> 01: 09: 27.787 Lagi pula, itu mendebarkan karena aku di Antartika, 655 01 : 09: 27.897 -> 01: 09: 29.797 dan aku mencoba untuk memecahkan Guinness rekor. 656 01: 09: 29.899 -> 01: 09: 32.231 Berada di Antartika seperti berada di bulan. 657 01: 09: 32.334 -> 01: 09: 36.430 Ini sangat :. Maksudku, itu begitu damai. Ini sangat murni. 658 01: 09: 36.539 -> 01: 09: 39.997 . Ini sangat sunyi Maksudku, itu hanya tempat yang bagus. 659 01: 09: 45.181 -> 01: 09: 49.914 Herzog: Antartika tidak bulan, meskipun kadang-kadang rasanya seperti itu. 660 01: 09: 52.288 -> 01: 09: 53.812 Namun, pada planet ini, 661 01: 09: 53.923 -> 01: 09: 58.883 McMurdo datang paling dekat dengan apa masa depan penyelesaian ruang akan terlihat seperti. 662 01: 10: 05.634 -> 01: 10: 07.192 ( PENGUIN kaok) 663










































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: