25200:16:45,180 --> 00:16:49,200These scientist chapscan get quite obs terjemahan - 25200:16:45,180 --> 00:16:49,200These scientist chapscan get quite obs Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

25200:16:45,180 --> 00:16:49,200The

252
00:16:45,180 --> 00:16:49,200
These scientist chaps
can get quite obsessive about their
work.

253
00:16:49,210 --> 00:16:52,200
Absolutely. Sometimes, Monsieur
Poirot,

254
00:16:52,210 --> 00:16:57,080
I think I can hear the poor little
creatures screaming in the night.

255
00:16:58,000 --> 00:17:01,150
Perfectly horrid.
Stephen and I are as one on this.

256
00:17:01,160 --> 00:17:07,030
I can get so terribly depressed that
I think what a relief it would be to
end it all.

257
00:17:07,040 --> 00:17:10,040
Oh, come, madame.
But what use am I to anybody?

258
00:17:10,050 --> 00:17:16,070
Oh, to step into the Great Unknown -
and then John would be free.

259
00:17:17,070 --> 00:17:18,230
I'll fetch your malted milk.

260
00:17:18,240 --> 00:17:21,240
I will come with you. Hastings!

261
00:17:22,000 --> 00:17:24,100
Madame, monsieur.

262
00:17:24,110 --> 00:17:27,090
All right, old chap?
Yes, I need to rest.

263
00:17:29,080 --> 00:17:31,130
I gather you were here in the first
war.

264
00:17:31,140 --> 00:17:34,120
Yes, in 1916. I came here to
convalesce.

265
00:17:34,130 --> 00:17:36,000
That's when I met Poirot.

266
00:17:36,010 --> 00:17:38,120
Didn't an old lady get murdered?
Oui.

267
00:17:39,060 --> 00:17:41,130
I was once in a house
where there was a murder.

268
00:17:41,140 --> 00:17:44,080
She was an old lady too -
one of my patients.

269
00:17:44,090 --> 00:17:47,190
It was not by any chance
the case of Miss Sharples, was it?

270
00:17:47,200 --> 00:17:49,230
Yes, it was, actually.

271
00:17:49,240 --> 00:17:52,090
Her niece Freda Clay
was accused of her poisoning

272
00:17:52,100 --> 00:17:54,180
but there was evidence insufficient
to prosecute.

273
00:17:54,190 --> 00:17:59,010
How did you know?
Oh, it is my job to know, Nurse
Craven.

274
00:17:59,020 --> 00:18:01,060
He doesn't miss a trick.

275
00:18:08,130 --> 00:18:11,170
Blasted pigeons.
They do a lot of damage, you know.

276
00:18:12,140 --> 00:18:14,110
Toby's always been a fine shot.

277
00:18:14,120 --> 00:18:16,220
Oh.....I used to be.

278
00:18:16,230 --> 00:18:19,150
I often used to think of evenings
like this out in India,

279
00:18:19,160 --> 00:18:23,010
but nothing's ever quite as you
picture it.

280
00:18:23,020 --> 00:18:27,010
I don't know why, but I've got quite
a thirst on.

281
00:18:27,020 --> 00:18:29,080
Oh. Have a drink on the house!
What d'you say?

282
00:18:29,090 --> 00:18:31,140
Splendid idea!

283
00:18:33,080 --> 00:18:36,060
Have you done the tropics, Norton?
No. No, er...

284
00:18:36,070 --> 00:18:40,060
W-W... My hands were t-tied with
Mother.

285
00:18:41,190 --> 00:18:43,160
You all right, old chap?

286
00:18:43,170 --> 00:18:45,160
Can't s-s-st-stand b-blood.

287
00:18:45,170 --> 00:18:47,040
You get used to it.

288
00:18:47,050 --> 00:18:50,180
Nothing like bagging a few birds
and blasting the odd bunny, eh,
Hastings?

289
00:18:50,190 --> 00:18:54,020
Darn good fun.
What on earth are you doing, Toby?

290
00:18:54,030 --> 00:18:57,210
I just thought I'd give the fellows
a snifter. You'll do no such thing!

291
00:18:57,220 --> 00:18:59,120
Give that bottle to me!
Daisy...

292
00:18:59,130 --> 00:19:04,060
How do you think we'll ever make
this place pay if you keep standing
people drinks?

293
00:19:04,070 --> 00:19:06,160
They're old friends, Daisy.

294
00:19:06,170 --> 00:19:08,210
Locked up! That's the way of it.

295
00:19:08,220 --> 00:19:12,100
I won't have it.
You won't? Who are you, I'd like to
know?

296
00:19:19,110 --> 00:19:21,140
I'm... I'm awfully sorry, you chaps.

297
00:19:21,150 --> 00:19:23,100
We...

298
00:19:23,110 --> 00:19:27,130
We seem to have run out of whisky.
Do you know, I'm not that thirsty,
anyway.

299
00:19:27,140 --> 00:19:29,150
We'll soon be having dinner.

300
00:19:29,160 --> 00:19:31,130
Oh, dinner, yes.

301
00:19:31,140 --> 00:19:33,110
Don't worry, Toby, old chap. We'll
live.

302
00:19:35,190 --> 00:19:39,220
Right. Stretch the old pins before
mess call.

303
00:19:44,060 --> 00:19:47,040
Splendid chap, isn't he?
Yes.

304
00:19:47,050 --> 00:19:51,050
Whatever he turns his hand to,
always makes a success of it.

305
00:19:51,060 --> 00:19:54,080
Some chaps have all the luck.
All he needs now is a wife.

306
00:19:54,090 --> 00:19:56,220
So long as she doesn't b-bully him.

307
00:19:56,230 --> 00:19:58,210
He won't get bullied.

308
00:19:58,220 --> 00:20:00,240
He wouldn't let himself.

309
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
There's a damned rabbit!
Is there?

310
00:20:04,130 --> 00:20:07,110
Nibbling at the bark.
I thought I'd wired the place.

311
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
My God!

312
00:20:22,230 --> 00:20:24,230
Get Franklin!

313
00:20:26,190 --> 00:20:28,220
It's all right, Mrs Luttrell.

314
00:20:30,180 --> 00:20:32,200
It's all right. That's it.

315
00:20:32,210 --> 00:20:34,040
It's fine.

316
00:20:52,300 --> 00:20:55,240
Franklin's seeing Daisy. She's going
to be fine.

317
00:20:56,190 --> 00:20:58,200
Do you think he did it on purpose?

318
00:20:58,210 --> 00:21:01,300
Well, I did until I saw them
together. Now I'm not so sure.

319
00:21:01,310 --> 00:21:04,170
Ah...
Poor old Luttrell.

320
00:21:04,180 --> 00:21:08,260
I mean Daisy's a good sort, I
suppose, but a chap can only take so
much.

321
00:21:08,270 --> 00:21:11,120
After the bridge, Norton actually
said as much.

322
00:21:11,130 --> 00:21:13,170
I'm sure Luttrell heard every word.

323
00:21:14,230 --> 00:21:16,310
The killer is here! I know it!

324
00:21:16,320 --> 00:21:19,250
How do you know?
I know!

325
00:21:19,260 --> 00:21:26,130
Whether Luttrell shot his wife by
accident or whether he meant to...it
is impossible to prove.

326
00:21:26,140 --> 00:21:28,100
Oh, you'll prove it all right.

327
00:21:28,110 --> 00:21:31,290
You always do.
If only life were that simple.

328
00:21:33,300 --> 00:21:35,300
Poirot always gets his man.

329
00:21:35,310 --> 00:21:38,100
Perhaps this time he does not wish
to.

330
00:21:38,110 --> 00:21:40,240
You've lost me there, old chap.

331
00:21:40,250 --> 00:21:42,130
Unless, of course...

332
00:21:43,120 --> 00:21:47,250
..someone was hiding in the bushes,
and when the colonel fired, they
fired too.

333
00:21:47,260 --> 00:21:50,230
Who might be this mystery killer in
the bushes?

334
00:21:50,240 --> 00:21:53,280
I wouldn't put it past
that drug-addled Lothario Allerton.

335
00:21:53,290 --> 00:21:55,340
Drug-addled?
A chum of Leonard Etherington.

336
00:21:56,100 --> 00:21:58,260
That addict who was poisoned by his
wife.

337
00:21:58,270 --> 00:22:00,280
How do you know this?
He told me.

338
00:22:00,290 --> 00:22:03,120
And you did not think to tell it to
me?

339
00:22:03,130 --> 00:22:04,160
Well...

340
00:22:04,170 --> 00:22:07,270
The trouble with you, Hastings,
is that you are lazy - mentally.

341
00:22:07,280 --> 00:22:10,260
I know I'm not much of a fellow
but you don't have to rub it in.

342
00:22:10,270 --> 00:22:12,300
You do not like to work with this.

343
00:22:12,310 --> 00:22:15,240
We could get someone else on board.
Boyd Carrington.

344
00:22:15,250 --> 00:22:17,280
Certainly not.
He's a good deal cleverer than me.

345
00:22:17,290 --> 00:22:20,200
That would not be difficult.
But Boyd Carrington...

346
00:22:20,210 --> 00:22:22,270
Is a pompous bore,
whose memory is so bad

347
00:22:22,280 --> 00:22:26,100
that he tells back to you
the story that you have told to him!

348
00:22:26,300 --> 00:22:30,290
Now, I forbid you
to speak of this matter to anyone.

349
00:22:30,300 --> 00:22:32,290
Do you understand?
Yes.

350
00:22:32,300 --> 00:22:36,310
It is up to you to follow people
where I cannot go,

351
00:22:36,320 --> 00:22:40,310
to talk to them, to listen to them,
to spy on them, watch through
keyholes.

352
00:22:40,320 --> 00:22:42,240
I will not look through keyholes.

353
00:22:42,250 --> 00:22:46,150
Oh, very well, very well,
you will not look through keyholes.

354
00:22:46,160 --> 00:22:50,180
You will remain the English gentleman
and someone will be killed.

355
00:22:50,190 --> 00:22:52,170
Oh, dash it all, Poirot.

356
00:22:52,180 --> 00:22:57,160
You can be quite obstinate at times.
Do you know that, Hastings?

357
00:22:59,100 --> 00:23:01,340
I also wish there was someone else
I could trust...

358
00:23:02,330 --> 00:23:05,200
..but I suppose I will have to put up
with you.

359
00:23:05,210 --> 00:23:09,160
And since you cannot use your little
grey cells because you do not possess
them,

360
00:23:09,170 --> 00:23:12,310
at any rate use your eyes,
your ears, your nose, if need be.

361
00:23:13,270 --> 00:23:17,330
But only, of course,
as far as the dictates of honour will
allow.

362
00:23:21,190 --> 00:23:23,270
Now go away.

363
00:23:24,180 --> 00:23:26,200
I'm very tired.

364
00:23:42,120 --> 00:23:47,250
At it again, are you...at your deadly
exercise?

365
00:23:50,110 --> 00:23:52,150
I knew you would be.

366
00:23:52,340 --> 00:23:55,110
For my sins, I knew you would.

367
00:23:56,300 --> 00:24:00,290
But while I have breath in my body, I
will...

368
00:24:29,250 --> 00:24:32,220
I will damn you to hell...

369
00:24:34,200 --> 00:24:36,240
..whatever the cost.

370
00:24:45,190 --> 00:24:47,230
He doesn't look too happy.

371
00:24:47,240 --> 00:24:49,190
He isn't.

0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
25200:16:45, 180--> 00:16:49, 200Bab ilmuwan inibisa mendapatkan cukup obsesif tentang merekabekerja.25300:16:49, 210--> 00:16:52, 200Benar-benar. Kadang-kadang, MonsieurPoirot,25400:16:52, 210--> 00:16:57, 080Kurasa aku bisa mendengar miskin kecilmakhluk-makhluk yang berteriak-teriak di malam hari.25500:16:58, 000--> 00:17:01, 150Sempurna mengerikan.Stephen dan aku adalah sebagai salah satu ini.25600:17:01, 160 00:17:07, 030-->Aku bisa begitu sangat tertekan yangSaya pikir apa yang lega akanmengakhiri semuanya.25700:17:07, 040--> 00:17:10, 040Oh, datang, madame.Tapi apa gunanya saya kepada siapa saja?25800:17:10, 050--> 00:17:16, 070Oh, untuk melangkah ke Unknown besar -dan kemudian John akan gratis.25900:17:17, 070--> 00:17:18, 230Aku akan mengambil susu malted Anda.26000:17:18, 240--> 00:17:21, 240Aku akan datang dengan Anda. Hastings!26100:17:22, 000--> 00:17:24, 100Madame, monsieur.26200:17:24, 110--> 00:17:27, 090Baiklah, tua chap?Ya, saya perlu istirahat.26300:17:29, 080--> 00:17:31, 130Aku mengumpulkan kau ada di sini pertamaperang.26400:17:31, 140--> 00:17:34, 120Ya, pada 1916. Saya datang ke siniconvalesce.26500:17:34, 130--> 00:17:36, 000Saat itulah aku bertemu Poirot.26600:17:36, 010--> 00:17:38, 120Tidak seorang wanita tua mendapatkan dibunuh?Oui.26700:17:39, 060--> 00:17:41, 130Saya sempat di rumahmana ada pembunuhan.26800:17:41, 140 00:17:44, 080-->Dia adalah seorang wanita tua-salah satu pasien saya.26900:17:44, 090--> 00:17:47, 190It was not by any chancethe case of Miss Sharples, was it?27000:17:47,200 --> 00:17:49,230Yes, it was, actually.27100:17:49,240 --> 00:17:52,090Her niece Freda Claywas accused of her poisoning27200:17:52,100 --> 00:17:54,180but there was evidence insufficientto prosecute.27300:17:54,190 --> 00:17:59,010How did you know?Oh, it is my job to know, NurseCraven.27400:17:59,020 --> 00:18:01,060He doesn't miss a trick.27500:18:08,130 --> 00:18:11,170Blasted pigeons.They do a lot of damage, you know.27600:18:12,140 --> 00:18:14,110Toby's always been a fine shot.27700:18:14,120 --> 00:18:16,220Oh.....I used to be.27800:18:16,230 --> 00:18:19,150I often used to think of eveningslike this out in India,27900:18:19,160 --> 00:18:23,010but nothing's ever quite as youpicture it.28000:18:23,020 --> 00:18:27,010I don't know why, but I've got quitea thirst on.28100:18:27,020 --> 00:18:29,080Oh. Have a drink on the house!What d'you say?28200:18:29,090 --> 00:18:31,140Splendid idea!28300:18:33,080 --> 00:18:36,060Have you done the tropics, Norton?No. No, er...28400:18:36,070 --> 00:18:40,060W-W... My hands were t-tied withMother.28500:18:41,190 --> 00:18:43,160You all right, old chap?28600:18:43,170 --> 00:18:45,160Can't s-s-st-stand b-blood.28700:18:45,170 --> 00:18:47,040You get used to it.28800:18:47,050 --> 00:18:50,180Nothing like bagging a few birdsand blasting the odd bunny, eh,Hastings?28900:18:50,190 --> 00:18:54,020Darn good fun.What on earth are you doing, Toby?29000:18:54,030 --> 00:18:57,210I just thought I'd give the fellowsa snifter. You'll do no such thing!29100:18:57,220 --> 00:18:59,120Give that bottle to me!Daisy...29200:18:59,130 --> 00:19:04,060How do you think we'll ever makethis place pay if you keep standingpeople drinks?29300:19:04,070 --> 00:19:06,160They're old friends, Daisy.29400:19:06,170 --> 00:19:08,210Locked up! That's the way of it.29500:19:08,220 --> 00:19:12,100I won't have it.You won't? Who are you, I'd like toknow?29600:19:19,110 --> 00:19:21,140I'm... I'm awfully sorry, you chaps.29700:19:21,150 --> 00:19:23,100We...29800:19:23,110 --> 00:19:27,130We seem to have run out of whisky.Do you know, I'm not that thirsty,anyway.29900:19:27,140 --> 00:19:29,150We'll soon be having dinner.30000:19:29,160 --> 00:19:31,130Oh, dinner, yes.30100:19:31,140 --> 00:19:33,110Don't worry, Toby, old chap. We'lllive.30200:19:35,190 --> 00:19:39,220Right. Stretch the old pins beforemess call.30300:19:44,060 --> 00:19:47,040Splendid chap, isn't he?Yes.30400:19:47,050 --> 00:19:51,050Whatever he turns his hand to,always makes a success of it.30500:19:51,060 --> 00:19:54,080Some chaps have all the luck.All he needs now is a wife.30600:19:54,090 --> 00:19:56,220So long as she doesn't b-bully him.30700:19:56,230 --> 00:19:58,210He won't get bullied.30800:19:58,220 --> 00:20:00,240He wouldn't let himself.30900:20:02,080 --> 00:20:04,120There's a damned rabbit!Is there?31000:20:04,130 --> 00:20:07,110Nibbling at the bark.I thought I'd wired the place.31100:20:12,110 --> 00:20:13,170My God!31200:20:22,230 --> 00:20:24,230Get Franklin!31300:20:26,190 --> 00:20:28,220It's all right, Mrs Luttrell.31400:20:30,180 --> 00:20:32,200It's all right. That's it.31500:20:32,210 --> 00:20:34,040It's fine.31600:20:52,300 --> 00:20:55,240Franklin's seeing Daisy. She's goingto be fine.31700:20:56,190 --> 00:20:58,200Do you think he did it on purpose?31800:20:58,210 --> 00:21:01,300Well, I did until I saw themtogether. Now I'm not so sure.31900:21:01,310 --> 00:21:04,170Ah...Poor old Luttrell.32000:21:04,180 --> 00:21:08,260I mean Daisy's a good sort, Isuppose, but a chap can only take somuch.32100:21:08,270 --> 00:21:11,120After the bridge, Norton actuallysaid as much.32200:21:11,130 --> 00:21:13,170I'm sure Luttrell heard every word.32300:21:14,230 --> 00:21:16,310The killer is here! I know it!32400:21:16,320 --> 00:21:19,250How do you know?I know!32500:21:19,260 --> 00:21:26,130Whether Luttrell shot his wife byaccident or whether he meant to...itis impossible to prove.32600:21:26,140 --> 00:21:28,100Oh, you'll prove it all right.32700:21:28,110 --> 00:21:31,290You always do.If only life were that simple.32800:21:33,300 --> 00:21:35,300Poirot always gets his man.32900:21:35,310 --> 00:21:38,100Perhaps this time he does not wishto.33000:21:38,110 --> 00:21:40,240You've lost me there, old chap.33100:21:40,250 --> 00:21:42,130Unless, of course...33200:21:43,120 --> 00:21:47,250..someone was hiding in the bushes,and when the colonel fired, theyfired too.33300:21:47,260 --> 00:21:50,230Who might be this mystery killer inthe bushes?33400:21:50,240 --> 00:21:53,280I wouldn't put it pastthat drug-addled Lothario Allerton.33500:21:53,290 --> 00:21:55,340Drug-addled?A chum of Leonard Etherington.33600:21:56,100 --> 00:21:58,260That addict who was poisoned by hiswife.33700:21:58,270 --> 00:22:00,280How do you know this?He told me.33800:22:00,290 --> 00:22:03,120And you did not think to tell it tome?33900:22:03,130 --> 00:22:04,160Well...34000:22:04,170 --> 00:22:07,270The trouble with you, Hastings,is that you are lazy - mentally.34100:22:07,280 --> 00:22:10,260I know I'm not much of a fellowbut you don't have to rub it in.34200:22:10,270 --> 00:22:12,300You do not like to work with this.34300:22:12,310 --> 00:22:15,240We could get someone else on board.Boyd Carrington.34400:22:15,250 --> 00:22:17,280Certainly not.He's a good deal cleverer than me.34500:22:17,290 --> 00:22:20,200That would not be difficult.But Boyd Carrington...34600:22:20,210 --> 00:22:22,270Is a pompous bore,whose memory is so bad34700:22:22,280 --> 00:22:26,100that he tells back to youthe story that you have told to him!34800:22:26,300 --> 00:22:30,290Now, I forbid youto speak of this matter to anyone.34900:22:30,300 --> 00:22:32,290Do you understand?Yes.35000:22:32,300 --> 00:22:36,310It is up to you to follow peoplewhere I cannot go,35100:22:36,320 --> 00:22:40,310to talk to them, to listen to them,to spy on them, watch throughkeyholes.35200:22:40,320 --> 00:22:42,240I will not look through keyholes.35300:22:42,250 --> 00:22:46,150Oh, very well, very well,you will not look through keyholes.35400:22:46,160 --> 00:22:50,180You will remain the English gentlemanand someone will be killed.35500:22:50,190 --> 00:22:52,170Oh, dash it all, Poirot.35600:22:52,180 --> 00:22:57,160You can be quite obstinate at times.Do you know that, Hastings?35700:22:59,100 --> 00:23:01,340I also wish there was someone elseI could trust...35800:23:02,330 --> 00:23:05,200..but I suppose I will have to put upwith you.35900:23:05,210 --> 00:23:09,160And since you cannot use your littleabu-abu sel karena tidak memilikimereka,36000:23:09, 170--> 00:23:12, 310pada setiap tingkat menggunakan mata Anda,telinga, hidung Anda, jika perlu.36100:23:13, 270--> 00:23:17, 330Tetapi hanya, tentu saja,sejauh yang akan menentukan kehormatanmemungkinkan.36200:23:21, 190--> 00:23:23, 270Sekarang pergi.36300:23:24, 180--> 00:23:26, 200Aku sangat lelah.36400:23:42, 120--> 00:23:47, 250Sekali lagi, Apakah Anda... di Anda mematikanlatihan?36500:23:50, 110--> 00:23:52, 150Aku tahu kau akan.36600:23:52, 340--> 00:23:55, 110Untuk dosa-dosa saya, saya tahu Anda akan.36700:23:56, 300--> 00:24:00, 290Tapi sementara aku punya napas dalam tubuh saya, sayaakan...36800:24:29, 250--> 00:24:32, 220Saya akan sialan Anda ke neraka...36900:24:34, 200--> 00:24:36, 240.. biaya apa pun.37000:24:45, 190--> 00:24:47, 230Dia tidak tampak terlalu senang.37100:24:47, 240--> 00:24:49, 190Dia tidak.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: