897
01:06:35,380 --> 01:06:39,931
So first, tell to us why you make
this masquerade as a parlour maid?
898
01:06:40,020 --> 01:06:41,976
For a living.
899
01:06:43,060 --> 01:06:46,848
My father died two years ago,
leaving nothing but debts.
900
01:06:46,940 --> 01:06:49,090
Debts and five daughters.
901
01:06:50,040 --> 01:06:53,635
My eldest sister was already
married to a Captain Folliott.
902
01:06:53,720 --> 01:06:56,553
Oui. I met your sister yesterday.
903
01:06:56,640 --> 01:06:58,915
I wasn't going to be
a Lady parlour maid.
904
01:06:59,000 --> 01:07:00,956
It was the real thing or nothing.
905
01:07:01,040 --> 01:07:03,429
And my sister would give me a reference.
906
01:07:03,520 --> 01:07:06,637
- So you got a job here.
- Yes.
907
01:07:06,720 --> 01:07:09,154
Actually, I quite enjoyed the work.
908
01:07:09,240 --> 01:07:11,276
And I met Ralph.
909
01:07:11,360 --> 01:07:13,715
As soon as we met,
we both felt the same.
910
01:07:13,800 --> 01:07:15,950
We wanted to get married.
911
01:07:16,040 --> 01:07:17,996
Oui.
912
01:07:19,080 --> 01:07:22,231
On the 13th of March.
913
01:07:24,960 --> 01:07:26,712
My ring!
914
01:07:28,080 --> 01:07:30,071
I thought I'd lost it for ever.
915
01:07:30,160 --> 01:07:32,993
- How? Where did you
- Please to continue, madame.
916
01:07:34,480 --> 01:07:37,358
Well, we um
917
01:07:37,440 --> 01:07:40,876
we got married and then I came back here
918
01:07:40,960 --> 01:07:43,190
and Ralph stayed in
London looking for work.
919
01:07:44,240 --> 01:07:49,473
But then he decided that the only way to
clear his debts was to ask Mr Ackroyd for help.
920
01:07:49,460 --> 01:07:51,769
Still without disclosing
to him your marriage.
921
01:07:51,860 --> 01:07:55,296
Yes. Mr Ackroyd was furious.
922
01:07:55,380 --> 01:07:58,736
But he said he'd help if
Ralph married Flora Ackroyd.
923
01:07:58,820 --> 01:08:00,139
And he agreed?
924
01:08:00,220 --> 01:08:04,099
Yes. But he did make the stipulation that
it shouldn't be announced for a while.
925
01:08:05,220 --> 01:08:07,176
He didn't want me to hear about it.
926
01:08:07,260 --> 01:08:08,659
I bet he didn't.
927
01:08:08,740 --> 01:08:11,652
But then, last Thursday,
Mr Ackroyd got impatient
928
01:08:11,740 --> 01:08:14,891
and said the engagement had
to be announced that weekend.
929
01:08:15,980 --> 01:08:18,972
So Ralph had to tell
me the mess he was in.
930
01:08:19,060 --> 01:08:21,335
It's on the cards he'll
cut me off with a shilling.
931
01:08:21,420 --> 01:08:25,049
I said I would see Mr Ackroyd
and tell him we were married.
932
01:08:25,140 --> 01:08:28,530
Ralph begged me not to,
but what else was I to do?
933
01:08:30,420 --> 01:08:33,173
I was so furious with Ralph
934
01:08:33,260 --> 01:08:35,774
that on my way home, I
threw away my wedding ring.
935
01:08:35,860 --> 01:08:39,091
I regretted it almost as
soon as I'd done it, but
936
01:08:40,180 --> 01:08:45,698
I thought Mr Ackroyd might be
sympathetic, but he was awful.
937
01:08:45,780 --> 01:08:48,613
He said I'd tried to
trap Ralph for his money.
938
01:08:48,700 --> 01:08:50,418
Already married?
939
01:08:50,500 --> 01:08:54,493
Anyway, I'd agreed to meet
Ralph in the summer house
940
01:08:54,580 --> 01:08:56,172
to tell him how it had gone.
941
01:08:57,120 --> 01:08:59,918
I met him at 9.30 and that was awful.
942
01:09:00,000 --> 01:09:03,834
- You've ruined everything!
- I have every right. I'm your wife!
943
01:09:06,200 --> 01:09:09,909
You also tore your apron.
944
01:09:10,000 --> 01:09:12,150
I wondered where I'd done that.
945
01:09:14,000 --> 01:09:18,949
Anyway, I I haven't heard
or seen of Ralph since.
946
01:09:20,480 --> 01:09:23,119
And then I heard that Mr
Ackroyd had been murdered.
947
01:09:25,000 --> 01:09:26,513
Oui.
948
01:09:27,680 --> 01:09:33,198
Tell us, Madame Paton, what hour was it that
you parted from your husband in the summerhouse?
949
01:09:34,360 --> 01:09:36,715
I've gone over that again and again.
950
01:09:36,800 --> 01:09:40,634
I was with Ralph for
10 minutes? Not longer.
951
01:09:41,457 --> 01:09:44,918
It was just quarter to ten
when I got back to the house.
952
01:09:50,080 --> 01:09:51,957
Ah, there you are, Monsieur Poirot.
953
01:09:52,040 --> 01:09:55,112
I was just trying to find you.
There's a phone call for you.
954
01:09:55,200 --> 01:09:57,156
- For me?
- Yes.
955
01:10:04,200 --> 01:10:06,156
Poirot.
956
01:10:22,200 --> 01:10:24,156
Ah.
957
01:10:24,240 --> 01:10:26,196
Mr Smith.
958
01:10:27,560 --> 01:10:29,516
I thought that I would find you here.
959
01:10:38,460 --> 01:10:40,849
So now will come the biggest test.
960
01:10:40,940 --> 01:10:43,408
We have all been summoned to a pow-wow.
961
01:10:43,500 --> 01:10:46,298
But I am sure the police
are still in the dark.
962
01:10:46,380 --> 01:10:50,612
If we all hold our nerve, they
won't get any more secrets out of us.
963
01:10:50,700 --> 01:10:53,772
But there is always a
weak link, isn't there?
964
01:10:53,860 --> 01:10:56,977
No, no, no, no, no, no, Caroline!
965
01:10:56,960 --> 01:10:59,713
I won't pander to your
mere inquisitiveness.
966
01:10:59,800 --> 01:11:02,075
Oh, come on, James. Don't be a meanie.
967
01:11:02,160 --> 01:11:06,438
No, Caroline! Poirot said
just those people he named.
968
01:11:06,520 --> 01:11:09,273
Well, I'll just drive
you up there. That's all.
969
01:11:09,360 --> 01:11:11,669
Hercule won't mind. I
don't have to come in.
970
01:11:33,560 --> 01:11:37,075
Well! I don't see why we have
to be at his beck and call.
971
01:11:57,000 --> 01:12:00,675
Ah, Chief Inspector. You are so
kind. Please to place it here.
972
01:12:02,480 --> 01:12:04,391
No, no, no, no.
973
01:12:04,480 --> 01:12:06,755
Voila. Observe.
974
01:12:07,880 --> 01:12:11,316
Ah, come in, please. All of you.
It is so good of you to come.
975
01:12:11,400 --> 01:12:15,109
Please, entrez, entrez.
Make yourselves comfortable.
976
01:12:15,200 --> 01:12:17,634
Monsieur Raymond, if
you please, to remain.
977
01:12:17,720 --> 01:12:19,073
- Oh. Me, too?
- Oui.
978
01:12:19,160 --> 01:12:22,675
What's the great idea?
Some scientific machine?
979
01:12:22,760 --> 01:12:26,116
Do we have electrodes on our
knees to register guilty knocking?
980
01:12:26,200 --> 01:12:30,193
No, Monsieur Raymond. I am old-fashioned.
I work only with my little grey cells.
981
01:12:30,280 --> 01:12:32,236
Please to sit.
982
01:12:32,320 --> 01:12:36,518
Ah, my dear, good Dr James.
Welcome to you. Please, do sit.
983
01:12:41,280 --> 01:12:45,114
- You know, of course, Chief Inspector Japp.
- Good evening.
984
01:12:45,200 --> 01:12:46,952
Bon. So
985
01:12:47,040 --> 01:12:49,031
now let us begin.
986
01:12:49,120 --> 01:12:51,953
But first, I have an
announcement to make.
987
01:12:53,520 --> 01:12:55,829
This young lady,
988
01:12:55,920 --> 01:12:57,956
Mademoiselle Ursula Bourne,
989
01:12:58,040 --> 01:13:02,079
is in reality Madame Ralph Paton.
990
01:13:02,160 --> 01:13:06,073
Oh, yes. She married
Ralph Paton last March.
991
01:13:06,160 --> 01:13:09,755
Ralph? Married?
992
01:13:10,840 --> 01:13:12,830
- How could he be?
993
01:13:13,140 --> 01:13:15,700
You and Ralph kept
your secret very well.
994
01:13:18,380 --> 01:13:20,336
I'm very glad for you.
995
01:13:22,380 --> 01:13:24,177
Well, that's very kind.
996
01:13:24,260 --> 01:13:27,093
Ralph behaved so badly,
especially to you.
997
01:13:28,340 --> 01:13:30,695
He was in a corner and
took the only way out.
998
01:13:31,580 --> 01:13:34,378
I'd have probably done the
same myself, in his place.
999
01:13:53,860 --> 01:13:59,218
Each person here had both the motive and
opportunity to kill Monsieur Roger Ackroyd
1000
01:13:59,300 --> 01:14:02,292
and, because he knew too
much, Monsieur Parker.
1001
01:14:03,420 --> 01:14:09,290
Madame Ralph Paton might well have
hoped to clarify her own situation
1002
01:14:10,340 --> 01:14:15,573
if the uncle of Mademoiselle Flora did not
exert pressure on her to marry Ralph Paton.
1003
01:14:16,620 --> 01:14:20,977
Monsieur Raymond resented the
unwillingness of Monsieur Roger Ackroyd
1004
01:14:21,060 --> 01:14:23,369
to grant him more
authority in the factory.
1005
01:14:23,460 --> 01:14:27,214
And, of course, Madame
Ackroyd and Mademoiselle Flora
1006
01:14:27,300 --> 01:14:29,860
both hoped to profit from
the will of Monsieur Ackroyd.
1007
01:14:32,220 --> 01:14:34,176
I don't like this.
1008
01:14:34,260 --> 01:14:36,216
I'd much prefer to go home.
1009
01:14:36,300 --> 01:14:39,815
You cannot, madame, until you
have heard what Poirot has to say.
1010
01:14:39,900 --> 01:14:41,856
Please to sit.
1011
01:14:45,540 --> 01:14:47,496
Merci, madame.
1012
01:14:48,780 --> 01:14:52,455
The problem has always been one of time.
1013
01:14:53,700 --> 01:14:57,170
We know that Monsieur Roger
Ackroyd was alive at half past nine,
1014
01:14:57,260 --> 01:15:00,411
because that was when Monsieur
Raymond overheard him talking.
1015
01:15:00,500 --> 01:15:03,014
But with whom was he talking?
1016
01:15:04,540 --> 01:15:07,054
Certainly, it was not
Monsieur Ralph Paton,
1017
01:15:07,140 --> 01:15:11,053
whom we know was at the time in
the summer house with his wife.
1018
01:15:11,140 --> 01:15:13,574
So, with whom?
1019
01:15:13,660 --> 01:15:17,414
From the very beginning of this case,
I have been troubled by one thing
1020
01:15:17,800 --> 01:15:21,634
the nature of those words
spoken by Monsieur Roger Ackroyd,
1021
01:15:21,720 --> 01:15:23,472
overheard by Monsieur Raymond.
1022
01:15:23,560 --> 01:15:27,189
"The calls on my purse have
been so frequent of late
1023
01:15:28,560 --> 01:15:33,839
that it is impossible for me
to accede to your request."
1024
01:15:35,920 --> 01:15:39,310
Eh bien. Does nothing
odd strike you about that?
1025
01:15:39,400 --> 01:15:42,392
It sounds more as if
he's dictating a letter.
1026
01:15:42,480 --> 01:15:44,516
Exactement.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
89701:06:35, 380--> 01:06:39, 931Jadi pertama, menceritakan kepada kita mengapa Anda membuatini menyamar sebagai pelayan panti?89801:06:40, 020--> 01:06:41, 976Untuk mencari nafkah.89901:06:43, 060--> 01:06:46, 848Ayahku meninggal dua tahun yang lalu,meninggalkan apa-apa kecuali utang.90001:06:46, 940--> 01:06:49, 090Utang dan lima anak perempuan.90101:06:50, 040--> 01:06:53, 635Kakak sulungnya saya sudahmenikah dengan Folliott kapten.90201:06:53, 720--> 01:06:56, 553Oui. Aku bertemu kakak Anda kemarin.90301:06:56, 640--> 01:06:58, 915Aku tidak akan menjadiLady panti pembantu.90401:06:59, 000--> 01:07:00, 956Itu adalah hal yang nyata atau tidak.90501:07:01, 040--> 01:07:03, 429Dan adik saya akan memberi saya referensi.90601:07:03, 520--> 01:07:06, 637-Jadi Anda punya pekerjaan di sini.-Ya.90701:07:06, 720--> 01:07:09, 154Sebenarnya, saya sangat menikmati pekerjaan.90801:07:09, 240--> 01:07:11, 276Dan saya bertemu Ralph.90901:07:11, 360--> 01:07:13, 715Segera setelah kami bertemu,kami berdua merasa sama.91001:07:13, 800--> 01:07:15, 950Kami ingin menikah.91101:07:16, 040--> 01:07:17, 996Oui.91201:07:19, 080--> 01:07:22, 231Pada tanggal 13 Maret.91301:07:24, 960--> 01:07:26, 712Cincin!91401:07:28, 080 01:07:30, 071-->Saya pikir saya telah kehilangan itu selama-lamanya.91501:07:30, 160--> 01:07:32, 993-Bagaimana? Dimana Apakah Anda-Harap untuk melanjutkan, madame.91601:07:34, 480--> 01:07:37, 358Yah, kita um91701:07:37, 440--> 01:07:40, 876kami menikah dan kemudian aku datang kembali ke sini91801:07:40, 960--> 01:07:43, 190dan Ralph tinggal diLondon mencari pekerjaan.91901:07:44, 240--> 01:07:49, 473Tapi kemudian ia memutuskan bahwa satu-satunya cara untukjelas utang adalah untuk meminta Mr Ackroyd bantuan.92001:07:49, 460--> 01:07:51, 769Masih tanpa mengungkapkanDia pernikahan Anda.92101:07:51, 860--> 01:07:55, 296Ya. Mr Ackroyd sangat marah.92201:07:55, 380--> 01:07:58, 736Tetapi ia mengatakan ia akan membantu jikaRalph menikah Flora Ackroyd.92301:07:58, 820--> 01:08:00, 139Dan dia setuju?92401:08:00, 220--> 01:08:04, 099Ya. Tapi dia membuat ketentuan yangitu tidak boleh diumumkan untuk sementara.92501:08:05, 220--> 01:08:07, 176Dia tidak ingin saya untuk mendengar tentang hal itu.92601:08:07, 260--> 01:08:08, 659Aku yakin dia tidak.92701:08:08, 740--> 01:08:11, 652Tapi kemudian, Kamis,Mr Ackroyd mendapat tidak sabar92801:08:11, 740--> 01:08:14, 891dan mengatakan keterlibatandiumumkan akhir pekan itu.92901:08:15, 980--> 01:08:18, 972Jadi Ralph harus memberitahusaya berantakan dalam.93001:08:19, 060--> 01:08:21, 335Itu adalah pada kartu dia akanmemotong saya dengan satu shilling.93101:08:21, 420--> 01:08:25, 049Aku bilang aku akan melihat Mr Ackroyddan katakan padanya kita menikah.93201:08:25, 140--> 01:08:28, 530Ralph memohon agar aku tidak untuk,Tapi apa lagi yang harus saya lakukan?93301:08:30, 420--> 01:08:33, 173Aku begitu marah sekali dengan Ralph93401:08:33, 260--> 01:08:35, 774pada perjalanan pulang, akuthrew away my wedding ring.93501:08:35,860 --> 01:08:39,091I regretted it almost assoon as I'd done it, but93601:08:40,180 --> 01:08:45,698I thought Mr Ackroyd might besympathetic, but he was awful.93701:08:45,780 --> 01:08:48,613He said I'd tried totrap Ralph for his money.93801:08:48,700 --> 01:08:50,418Already married?93901:08:50,500 --> 01:08:54,493Anyway, I'd agreed to meetRalph in the summer house94001:08:54,580 --> 01:08:56,172to tell him how it had gone.94101:08:57,120 --> 01:08:59,918I met him at 9.30 and that was awful.94201:09:00,000 --> 01:09:03,834- You've ruined everything!- I have every right. I'm your wife!94301:09:06,200 --> 01:09:09,909You also tore your apron.94401:09:10,000 --> 01:09:12,150I wondered where I'd done that.94501:09:14,000 --> 01:09:18,949Anyway, I I haven't heardor seen of Ralph since.94601:09:20,480 --> 01:09:23,119And then I heard that MrAckroyd had been murdered.94701:09:25,000 --> 01:09:26,513Oui.94801:09:27,680 --> 01:09:33,198Tell us, Madame Paton, what hour was it thatyou parted from your husband in the summerhouse?94901:09:34,360 --> 01:09:36,715I've gone over that again and again.95001:09:36,800 --> 01:09:40,634I was with Ralph for10 minutes? Not longer.95101:09:41,457 --> 01:09:44,918It was just quarter to tenwhen I got back to the house.95201:09:50,080 --> 01:09:51,957Ah, Anda ada, Monsieur Poirot.95301:09:52, 040--> 01:09:55, 112Aku hanya mencoba untuk menemukan Anda.Ada panggilan telepon untuk Anda.95401:09:55, 200--> 01:09:57, 156-Untuk saya?-Ya.95501:10:04, 200--> 01:10:06, 156Poirot.95601:10:22, 200--> 01:10:24, 156Ah.95701:10:24, 240--> 01:10:26, 196Mr Smith.95801:10:27, 560--> 01:10:29, 516Saya berpikir bahwa saya akan menemukan Anda di sini.95901:10:38, 460--> 01:10:40, 849Jadi sekarang akan datang tes terbesar.96001:10:40, 940--> 01:10:43, 408Kita semua telah dipanggil untuk pow-wow.96101:10:43, 500--> 01:10:46, 298Tapi saya yakin polisiyang masih gelap.96201:10:46, 380--> 01:10:50, 612Jika kita semua mengadakan saraf kami, merekatidak akan ada lagi rahasia dari kami.96301:10:50, 700--> 01:10:53, 772Tapi selalu adalink yang lemah, tidak ada?96401:10:53, 860--> 01:10:56, 977Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, Caroline!96501:10:56, 960--> 01:10:59, 713Saya tidak akan Calo untuk Andahanya rasa ingin tahu.96601:10:59, 800--> 01:11:02, 075Oh, Ayolah, James. Jangan pelit.96701:11:02, 160--> 01:11:06, 438Tidak, Caroline! Poirot berkatahanya orang-orang dia bernama.96801:11:06, 520--> 01:11:09, 273Yah, aku hanya akan mendorongAnda di sana. Itu saja.96901:11:09, 360--> 01:11:11, 669Hercule tidak akan keberatan. Sayatidak perlu datang.97001:11:33, 560--> 01:11:37, 075Yah! Saya tidak melihat mengapa kita memilikiberada di beck dan panggilan.97101:11:57, 000--> 01:12:00, 675Ah, kepala Inspektur. Anda sangatjenis. Silakan ke tempat itu di sini.97201:12:02, 480--> 01:12:04, 391Tidak, tidak, tidak, tidak.97301:12:04, 480--> 01:12:06, 755Voila. Amati.97401:12:07, 880--> 01:12:11, 316Ah, datang, silahkan. Kalian semua.Hal ini sangat baik dari Anda untuk datang.97501:12:11, 400--> 01:12:15, 109Tolong, entrez, entrez.Membuat diri Anda nyaman.97601:12:15, 200--> 01:12:17, 634Monsieur Raymond, jikaAnda perhatikan, untuk tetap.97701:12:17, 720--> 01:12:19, 073-Oh. Saya juga?-Oui.97801:12:19, 160--> 01:12:22, 675Apa itu ide bagus?Beberapa mesin ilmiah?97901:12:22, 760--> 01:12:26, 116Apakah kita memiliki elektroda kamilutut untuk mendaftar bersalah mengetuk?98001:12:26, 200--> 01:12:30, 193Tidak, Monsieur Raymond. Saya kuno.Saya bekerja hanya dengan sel-sel kelabu saya sedikit.98101:12:30, 280--> 01:12:32, 236Silahkan untuk duduk.98201:12:32, 320--> 01:12:36, 518Ah, saya sayang, baik Dr James.Selamat datang kepada Anda. Silakan duduk.98301:12:41, 280--> 01:12:45, 114-Anda tahu, tentu saja, kepala Inspektur Japp.-Selamat malam.98401:12:45, 200--> 01:12:46, 952Bon. Jadi98501:12:47, 040--> 01:12:49, 031Sekarang mari kita mulai.98601:12:49, 120--> 01:12:51, 953Tapi pertama, aku punyaPengumuman untuk membuat.98701:12:53, 520--> 01:12:55, 829Wanita muda ini,98801:12:55, 920--> 01:12:57, 956Mademoiselle Ursula Bourne,98901:12:58, 040--> 01:13:02, 079Terletak di realitas Madame Ralph Paton.99001:13:02, 160--> 01:13:06, 073Oh ya. Ia menikah denganRalph Paton Maret lalu.99101:13:06, 160--> 01:13:09, 755Ralph? Menikah?99201:13:10, 840--> 01:13:12, 830-Bagaimana dia bisa?99301:13:13, 140--> 01:13:15, 700Anda dan Ralph disimpanrahasia Anda sangat baik.99401:13:18, 380--> 01:13:20, 336Saya sangat senang untuk Anda.99501:13:22, 380--> 01:13:24, 177Yah, itu sangat baik.99601:13:24, 260--> 01:13:27, 093Ralph bersikap begitu buruk,terutama untuk Anda.99701:13:28, 340--> 01:13:30, 695Dia adalah di sudut danmengambil satu-satunya cara.99801:13:31, 580--> 01:13:34, 378Aku akan mungkin dilakukansama sendiri, di tempatnya.99901:13:53, 860--> 01:13:59, 218Setiap orang di sini punya motif kedua dankesempatan untuk membunuh Monsieur Roger Ackroyd100001:13:59, 300--> 01:14:02, 292dan, karena ia tahu terlalubanyak, Monsieur Parker.100101:14:03, 420--> 01:14:09, 290Madame Ralph Paton juga mungkinberharap untuk memperjelas situasi sendiri100201:14:10, 340--> 01:14:15, 573Jika paman Mademoiselle Flora tidakmemberikan tekanan pada menikahi Ralph Paton.100301:14:16, 620--> 01:14:20, 977Monsieur Raymond dibenciketidakmauan Monsieur Roger Ackroyd100401:14:21, 060--> 01:14:23, 369untuk memberinya lebihotoritas di pabrik.100501:14:23, 460--> 01:14:27, 214Dan, tentu saja, MadameAckroyd Flora dan fauna Mademoiselle100601:14:27, 300--> 01:14:29, 860keduanya berharap untuk mendapatkan keuntungan darikehendak Monsieur Ackroyd.100701:14:32, 220--> 01:14:34, 176Aku tidak seperti ini.100801:14:34, 260--> 01:14:36, 216Saya lebih memilih untuk pulang.100901:14:36, 300--> 01:14:39, 815Anda tidak bisa, madame, sampai Andatelah mendengar apa Poirot yang dikatakan.101001:14:39, 900--> 01:14:41, 856Silahkan untuk duduk.101101:14:45, 540--> 01:14:47, 496Merci, madame.101201:14:48, 780--> 01:14:52, 455Masalah selalu menjadi salah satu waktu.101301:14:53, 700--> 01:14:57, 170Kita tahu bahwa Monsieur RogerAckroyd masih hidup di setengah masa lalu sembilan,101401:14:57, 260--> 01:15:00, 411karena itulah ketika MonsieurRaymond mendengar dia berbicara.101501:15:00, 500--> 01:15:03, 014Tapi dengan siapa ia berbicara?101601:15:04, 540--> 01:15:07, 054Tentu saja, itu tidakMonsieur Ralph Paton,101701:15:07, 140--> 01:15:11, 053yang kita kenal pada waktu dalamrumah musim panas dengan istrinya.101801:15:11, 140--> 01:15:13, 574Jadi, dengan siapa?101901:15:13, 660--> 01:15:17, 414Dari awal dalam kasus ini,Saya telah terganggu oleh satu hal102001:15:17, 800--> 01:15:21, 634sifat dari kata-katadiucapkan oleh Monsieur Roger Ackroyd,102101:15:21, 720--> 01:15:23, 472mendengar oleh Monsieur Raymond.102201:15:23, 560--> 01:15:27, 189"Panggilan pada dompet saya punyatelah begitu sering terlambat102301:15:28, 560--> 01:15:33, 839itu mustahil bagi sayauntuk menyetujui permintaan Anda."102401:15:35, 920--> 01:15:39, 310Eh bien. Tidak apa-apaaneh menyerang Anda tentang itu?102501:15:39, 400--> 01:15:42, 392Itu terdengar lebih seolah-olahIa mendiktekan surat.102601:15:42, 480--> 01:15:44, 516Exactement.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
