100:03:14,250 --> 00:03:17,750Detective Conan 200:10:23,640 --> 00:10: terjemahan - 100:03:14,250 --> 00:03:17,750Detective Conan 200:10:23,640 --> 00:10: Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:03:14,250 --> 00:03:17,750Detec

1
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
Detective Conan

2
00:10:23,640 --> 00:10:27,560
Doumoto Kazuki

3
00:12:13,670 --> 00:12:17,590
Fuwa Takumi ector

4
00:12:54,000 --> 00:12:57,920
Chigusa Rara

5
00:12:30,010 --> 00:12:33,940
Hans Müller

6
00:12:38,610 --> 00:12:42,530
Doumoto Genya Kazuki's Son

7
00:13:29,200 --> 00:13:33,120
Akiba Reiko

8
00:13:00,590 --> 00:13:04,510
Yamane Shion

9
00:02:41,890 --> 00:02:43,270
Kabe Souko…

10
00:02:44,010 --> 00:02:45,720
If you want to blame something, blame yourself…

11
00:02:46,040 --> 00:02:47,490
That talent of yours…

12
00:02:55,780 --> 00:02:59,140
It's all for the sake of the silent night.

13
00:03:22,990 --> 00:03:24,970
I'm high school detective, Kudou Shinichi.

14
00:03:26,350 --> 00:03:29,810
While visiting an amusement park with my childhood friend and classmate, Mouri Ran…

15
00:03:30,290 --> 00:03:33,980
I witnessed a man in black in the midst of a suspicious transaction.

16
00:03:35,110 --> 00:03:37,110
While caught up in watching the deal…

17
00:03:37,440 --> 00:03:39,940
I failed to notice his other partner coming up from behind me.

18
00:03:41,180 --> 00:03:43,560
I was forced by those men to swallow poison.

19
00:03:43,890 --> 00:03:45,070
And when I came to…

20
00:03:45,860 --> 00:03:48,080
My body had shrunk.

21
00:03:48,630 --> 00:03:50,950
If those guys found out that Kudou Shinichi was still alive…

22
00:03:51,270 --> 00:03:52,640
They'd try to kill me again…

23
00:03:52,640 --> 00:03:54,330
And the people around me would be at risk.

24
00:03:55,130 --> 00:03:58,250
At Professor Agasa's suggestion, I decided to conceal my true identity.

25
00:03:58,500 --> 00:04:00,610
When Ran asked for my name, in that instant…

26
00:04:00,610 --> 00:04:02,010
I became Edogawa Conan.

27
00:04:02,520 --> 00:04:04,220
In order to obtain information about those guys…

28
00:04:04,220 --> 00:04:07,050
I went to live with Ran, whose father is a private detective.

29
00:04:09,090 --> 00:04:10,430
Let's go, Mitsuhiko!

30
00:04:10,850 --> 00:04:12,270
Please leave it to me!

31
00:04:16,090 --> 00:04:17,350
All right!

32
00:04:18,760 --> 00:04:19,520
Mitsuhiko!

33
00:04:19,700 --> 00:04:20,770
Conan-kun!

34
00:04:21,240 --> 00:04:21,740
Huh?

35
00:04:22,390 --> 00:04:23,610
Get it, Ayumi-chan!

36
00:04:24,820 --> 00:04:25,670
Me?

37
00:04:30,820 --> 00:04:31,580
Leave it to me!

38
00:04:38,660 --> 00:04:39,960
Hooray!

39
00:04:43,140 --> 00:04:45,690
These guys are my classmates now…

40
00:04:46,030 --> 00:04:48,180
Genta… Ayumi… and Mitsuhiko.

41
00:04:48,900 --> 00:04:50,810
They formed the Detective Boys…

42
00:04:50,820 --> 00:04:52,860
And forced me to join.

43
00:04:53,920 --> 00:04:55,480
There's one other member.

44
00:04:55,960 --> 00:04:57,630
She is Haibara Ai.

45
00:04:58,040 --> 00:04:59,650
Real name: Miyano Shiho.

46
00:05:01,450 --> 00:05:06,570
Her parents, who passed away when she was a child, were scientists with the Black Organization.

47
00:05:06,790 --> 00:05:09,830
Under the codename Sherry, she worked for them…

48
00:05:10,250 --> 00:05:11,540
And developed that drug…

49
00:05:11,640 --> 00:05:14,210
Apotoxin 4869.

50
00:05:19,950 --> 00:05:25,340
However, her only sister, Miyano Akemi, was killed by those guys for resisting the Organization.

51
00:05:26,840 --> 00:05:30,180
In order to end her own life, she took the drug…

52
00:05:30,180 --> 00:05:32,010
And her body shrunk.

53
00:05:35,160 --> 00:05:37,030
That's how she encountered us.

54
00:05:37,030 --> 00:05:39,650
We are both living the lives of first year elementary school students…

55
00:05:40,000 --> 00:05:42,270
Until I reveal those guys' true identities.

56
00:05:43,280 --> 00:05:48,940
However, this tiny detective keeps forgetting his own situation.

57
00:05:48,940 --> 00:05:50,660
In conjunction with his superb deduction skills…

58
00:05:50,810 --> 00:05:56,540
Using inventions created by Professor Agasa, he has solved many cases one after another.

59
00:05:59,840 --> 00:06:02,210
Thanks to him, I'm always having shivers run down my spine.

60
00:06:02,860 --> 00:06:05,130
Well, it's music class now…

61
00:06:05,140 --> 00:06:08,000
And he's sending shivers down my spine for a different reason.

62
00:06:15,160 --> 00:06:16,990
Look, it's the usual people.

63
00:06:20,520 --> 00:06:22,770
Even though I've gotten smaller, my mind remains the same…

64
00:06:23,130 --> 00:06:25,200
The unbeaten great detective…

65
00:06:25,550 --> 00:06:28,360
There's always one truth!

66
00:06:30,840 --> 00:06:32,330
Doumoto Kazuki?

67
00:06:32,330 --> 00:06:33,930
You've heard of him, haven't you, Shinichi?

68
00:06:33,930 --> 00:06:34,450
Yeah.

69
00:06:35,180 --> 00:06:38,730
Isn't he the founder of that music academy where that bombing occurred last week?

70
00:06:40,180 --> 00:06:41,210
Actually…

71
00:06:41,730 --> 00:06:44,000
I'm at that very place right now.

72
00:06:44,390 --> 00:06:47,360
Doumoto-san was a renowned pianist.

73
00:06:47,360 --> 00:06:49,870
But, unexpectedly, he switched to the organ.

74
00:06:50,450 --> 00:06:53,160
And so, not only did they build a new concert hall…

75
00:06:53,160 --> 00:06:56,940
They're bringing over a pipe organ from an old church in Germany.

76
00:06:58,220 --> 00:07:01,060
You mean the one that Bach himself played?

77
00:07:02,430 --> 00:07:06,840
We're going to be able to attend the opening concert of Doumoto Hall.

78
00:07:07,020 --> 00:07:10,020
Furthermore, we even get to watch the rehearsal!

79
00:07:10,020 --> 00:07:11,200
All thanks to Sonoko.

80
00:07:11,850 --> 00:07:15,500
Oh yeah, Doumoto Hall was built by Suzuki Construction, wasn't it?

81
00:07:22,000 --> 00:07:23,580
A piano key?

82
00:07:24,510 --> 00:07:27,050
Did it fly all the way over here?

83
00:07:27,590 --> 00:07:29,620
Say, why don't you come with, Shinichi?

84
00:07:29,900 --> 00:07:32,380
You'll get to hear a Stradivarius played live.

85
00:07:32,990 --> 00:07:38,130
Didn't you say you would like to hear one for yourself someday, since you play violin?

86
00:07:43,030 --> 00:07:44,540
What's that person doing?

87
00:07:57,480 --> 00:07:59,850
Hey, are you listening, Shinichi?

88
00:08:00,130 --> 00:08:01,760
Oh, sorry, sorry.

89
00:08:01,760 --> 00:08:04,080
Unfortunately, I'm in the middle of a case at the moment, so I'm a little busy.

90
00:08:04,720 --> 00:08:06,480
Can't you take even a little time off?

91
00:08:06,780 --> 00:08:08,480
The rehearsal is the day after tomorrow.

92
00:08:08,480 --> 00:08:10,180
Sorry to disappoint you, but I'll have to pass.

93
00:08:10,190 --> 00:08:12,240
The concert is next week on Tuesday.

94
00:08:12,240 --> 00:08:13,320
I really can't go.

95
00:08:13,670 --> 00:08:15,180
Like I said, I'm working on a case—

96
00:08:15,180 --> 00:08:17,900
But, you might be done with it by then.

97
00:08:17,900 --> 00:08:19,910
I already asked Sonoko to reserve a seat for—

98
00:08:19,910 --> 00:08:23,150
Didn't I just say I couldn't? Don't go meddling in my affairs.

99
00:08:23,150 --> 00:08:23,440
Damn.

100
00:08:25,120 --> 00:08:26,610
I'm meddling?

101
00:08:27,480 --> 00:08:28,400
Ah, no—

102
00:08:28,840 --> 00:08:30,730
Ah! I see how it is!

103
00:08:31,050 --> 00:08:34,860
I guess I'm just some meddlesome karate idiot.

104
00:08:35,870 --> 00:08:37,070
You don't have to go that far…

105
00:08:37,640 --> 00:08:38,630
Whatever.

106
00:08:38,630 --> 00:08:43,250
Even if you listened to a Stradivarius, you'd never be anything like Holmes.

107
00:08:43,520 --> 00:08:44,410
What?

108
00:08:44,790 --> 00:08:46,180
Because, Shinichi…

109
00:08:46,610 --> 00:08:47,630
You're tone-deaf!

110
00:08:48,350 --> 00:08:50,090
Ran, you…

111
00:08:50,340 --> 00:08:54,130
Well, keep on doing your best, Mr. Tone-Deaf Detective!

112
00:08:55,040 --> 00:08:55,770
Jeez…

113
00:08:56,170 --> 00:08:57,370
That deduction geek!

114
00:08:57,370 --> 00:08:59,030
I'll never invite him again!

115
00:09:01,130 --> 00:09:01,910
Jeez…

116
00:09:09,600 --> 00:09:10,410
Hello?

117
00:09:10,890 --> 00:09:11,650
Conan-kun?

118
00:09:11,970 --> 00:09:13,780
What would you like for dinner tonight?

119
00:09:14,600 --> 00:09:15,030
Uhm…

120
00:09:15,380 --> 00:09:17,570
How about curry? Or is there something else…

121
00:09:17,990 --> 00:09:20,030
Ah, no. Curry is fine.

122
00:09:20,330 --> 00:09:21,480
That's good.

123
00:09:22,090 --> 00:09:24,410
I'm really glad you're so agreeable, Conan-kun.

124
00:09:26,000 --> 00:09:29,130
Well, be careful and come home before it gets dark, all right?

125
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
Yes!

126
00:09:30,520 --> 00:09:31,140
See you!

127
00:09:36,240 --> 00:09:39,300
So when I'm Conan, I'm ''agreeable,'' huh?

128
00:11:50,380 --> 00:11:53,140
Wonderful! Very well played!

129
00:11:53,530 --> 00:11:55,300
That was excellent, Doumoto-san.

130
00:11:55,300 --> 00:11:57,820
That had a different sort of charisma, as compared to the piano.

131
00:12:00,680 --> 00:12:05,500
Wow, just like you'd expect from Doumoto Kazuki. That was magnificent indeed.

132
00:12:06,060 --> 00:12:07,750
I've seen that person on TV before.

133
00:12:08,590 --> 00:12:10,500
There, the man with the glasses.

134
00:12:11,050 --> 00:12:13,420
Ah! That's Fuwa Takumi-san.

135
00:12:14,190 --> 00:12:17,880
He has been Doumoto-san's sole piano tuner for the last 35 years.

136
00:12:18,640 --> 00:12:21,260
He's now the director of Doumoto Hall.

137
00:12:22,410 --> 00:12:23,590
That person…

138
00:12:24,920 --> 00:12:27,670
The one who just turned around is a German, Hans Müller-san.

139
00:12:28,160 --> 00:12:29,760
He's a pipe organ tuner.

140
00:12:30,600 --> 00:12:32,590
He seems to be at ease now, but…

141
00:12:32,590 --> 00:12:34,950
He's had frequent disputes with Doumoto-san in the past.

142
00:12:35,820 --> 00:12:39,530
And, the one interpreting next to him is
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:03:14, 250--> 00:03:17, 750Detektif Conan 200:10:23, 640--> 00:10:27, 560Doumoto Kazuki 300:12:13, 670--> 00:12:17, 590Fuwa Takumi adat400:12:54, 000--> 00:12:57, 920Chigusa Rara 500:12:30, 010--> 00:12:33, 940Hans Müller 600:12:38, 610--> 00:12:42, 530Anak Doumoto Genya Kazuki700:13:29, 200--> 00:13:33, 120Akiba Reiko 800:13:00, 590--> 00:13:04, 510Yamane Shion 900:02:41, 890--> 00:02:43, 270Kabe Souko...1000:02:44, 010--> 00:02:45, 720Jika Anda ingin untuk menyalahkan sesuatu, menyalahkan diri sendiri...1100:02:46, 040--> 00:02:47, 490Bahwa bakat Anda...1200:02:55, 780--> 00:02:59, 140Hal ini semua demi malam.1300:03:22, 990--> 00:03:24, 970Saya sekolah tinggi detektif, Kudou Shinichi.1400:03:26, 350--> 00:03:29, 810Ketika mengunjungi taman hiburan dengan teman-teman masa kecil dan teman sekelas, Mouri Ran...1500:03:30, 290--> 00:03:33, 980Saya menyaksikan seorang pria di hitam di tengah-tengah transaksi yang mencurigakan.1600:03:35, 110--> 00:03:37, 110Sementara terperangkap dalam menonton kesepakatan...1700:03:37, 440--> 00:03:39, 940Aku gagal untuk melihat pasangannya lain yang datang dari belakang saya.1800:03:41, 180--> 00:03:43, 560Saya dipaksa oleh orang-orang untuk menelan racun.1900:03:43, 890--> 00:03:45, 070Dan ketika saya datang ke...2000:03:45, 860--> 00:03:48, 080Tubuh saya telah menyusut.2100:03:48, 630--> 00:03:50, 950Jika orang-orang menemukan bahwa Kudou Shinichi adalah masih hidup...2200:03:51, 270--> 00:03:52, 640Mereka akan mencoba untuk membunuh saya lagi...2300:03:52, 640--> 00:03:54, 330Dan orang-orang di sekitar saya akan beresiko.2400:03:55, 130--> 00:03:58, 250Profesor Agasa saran, saya memutuskan untuk menyembunyikan identitas.2500:03:58, 500--> 00:04:00, 610Ketika Ran bertanya nama saya, itu...2600:04:00, 610--> 00:04:02, 010Saya menjadi Edogawa Conan.2700:04:02, 520--> 00:04:04, 220Untuk mendapatkan informasi tentang orang-orang...2800:04:04, 220--> 00:04:07, 050Aku pergi untuk tinggal dengan Ran, yang ayahnya adalah detektif swasta.2900:04:09, 090--> 00:04:10, 430Mari kita pergi, Mitsuhiko!3000:04:10, 850--> 00:04:12, 270Silakan tinggalkan kepada saya!3100:04:16, 090--> 00:04:17, 350Baiklah!3200:04:18, 760--> 00:04:19, 520Mitsuhiko!3300:04:19, 700--> 00:04:20, 770Conan-kun!3400:04:21, 240--> 00:04:21, 740Ya?3500:04:22, 390--> 00:04:23, 610Mendapatkannya, Ayumi-chan!3600:04:24, 820--> 00:04:25, 670Saya?3700:04:30, 820--> 00:04:31, 580Serahkan padaku!3800:04:38, 660--> 00:04:39, 960Hore!3900:04:43, 140--> 00:04:45, 690Orang-orang ini adalah teman sekelas saya sekarang...4000:04:46, 030--> 00:04:48, 180Genta... Ayumi... dan Mitsuhiko.4100:04:48, 900--> 00:04:50, 810Mereka membentuk detektif anak laki-laki...4200:04:50, 820--> 00:04:52, 860Dan memaksa saya untuk bergabung.4300:04:53, 920--> 00:04:55, 480Ada satu anggota lain.4400:04:55, 960--> 00:04:57, 630Dia adalah Haibara Ai.4500:04:58, 040--> 00:04:59, 650Nama asli: Miyano Shiho.4600:05:01, 450--> 00:05:06, 570Tuanya, yang meninggal ketika ia masih seorang anak, adalah ilmuwan dengan organisasi hitam.4700:05:06, 790--> 00:05:09, 830Dibawah nama Sherry, dia bekerja untuk mereka...4800:05:10, 250--> 00:05:11, 540Dan dikembangkan obat itu...4900:05:11, 640--> 00:05:14, 210Apotoxin 4869.5000:05:19, 950--> 00:05:25, 340Namun, hanya kakaknya, Miyano Akemi, terbunuh oleh orang-orang untuk menolak organisasi.5100:05:26, 840--> 00:05:30, 180Untuk mengakhiri hidupnya sendiri, dia mengambil obat...5200:05:30, 180--> 00:05:32, 010Dan tubuhnya menyusut.5300:05:35, 160 00:05:37, 030-->Itu adalah bagaimana ia temui kami.5400:05:37, 030--> 00:05:39, 650Kita berdua hidup kehidupan siswa sekolah dasar tahun pertama...5500:05:40, 000--> 00:05:42, 270Sampai aku mengungkapkan identitas orang-orang benar.5600:05:43, 280--> 00:05:48, 940Namun, detektif kecil ini terus melupakan situasi sendiri.5700:05:48, 940--> 00:05:50, 660Dalam hubungannya dengan keterampilan luar biasa pemotongan...5800:05:50, 810--> 00:05:56, 540Menggunakan penemuan-penemuan yang dibuat oleh Profesor Agasa, ia telah memecahkan banyak kasus satu demi satu.5900:05:59, 840--> 00:06:02, 210Berkat dia, saya selalu memiliki menggigil menjalankan tulang punggungku.6000:06:02, 860--> 00:06:05, 130Yah, itu adalah musik kelas sekarang...6100:06:05, 140--> 00:06:08, 000Dan ia mengirimkan menggigil tulang punggungku untuk alasan yang berbeda.6200:06:15, 160--> 00:06:16, 990Lihat, itu adalah orang-orang biasa.6300:06:20, 520--> 00:06:22, 770Meskipun aku sudah lebih kecil, pikiran saya tetap sama...6400:06:23, 130--> 00:06:25, 200Detektif besar terkalahkan...6500:06:25, 550--> 00:06:28, 360Selalu ada satu kebenaran!6600:06:30, 840--> 00:06:32, 330Doumoto Kazuki?6700:06:32, 330--> 00:06:33, 930Anda sudah mendengar tentang dia, bukan, Shinichi?6800:06:33, 930--> 00:06:34, 450Ya.6900:06:35, 180--> 00:06:38, 730Bukankah ia pendiri Akademi musik yang mana pemboman yang terjadi minggu lalu?7000:06:40, 180--> 00:06:41, 210Benar-benar...7100:06:41, 730--> 00:06:44, 000Aku sedang di tempat itu sangat sekarang.7200:06:44, 390--> 00:06:47, 360Doumoto-san adalah seorang pianis yang terkenal.7300:06:47, 360--> 00:06:49, 870Namun, tiba-tiba, ia beralih ke organ.7400:06:50, 450--> 00:06:53, 160Dan begitu, tidak hanya mereka membangun baru concert hall...7500:06:53, 160 00:06:56, 940-->Mereka membawa lebih dari sebuah organ pipa dari Gereja tua di Jerman.7600:06:58, 220--> 00:07:01, 060Salah satu yang Anda maksud yang Bach sendiri bermain?7700:07:02, 430--> 00:07:06, 840Kita akan mampu untuk menghadiri konser pembukaan Doumoto Hall.7800:07:07, 020--> 00:07:10, 020Selain itu, kita bahkan bisa menonton latihan!7900:07:10, 020--> 00:07:11, 200Semua berkat Sonoko.8000:07:11, 850--> 00:07:15, 500Oh ya, Doumoto Hall ini dibangun oleh Suzuki konstruksi, bukan?8100:07:22, 000--> 00:07:23, 580Kunci piano?8200:07:24, 510--> 00:07:27, 050Itu terbang sepanjang jalan di sini?8300:07:27, 590--> 00:07:29, 620Mengatakan, kenapa kalian tidak datang dengan, Shinichi?8400:07:29, 900--> 00:07:32, 380Anda akan mendapatkan untuk mendengar Stradivarius bermain hidup.8500:07:32, 990--> 00:07:38, 130Tidak Anda katakan Anda ingin mendengar satu untuk diri sendiri suatu hari nanti, karena Anda bermain biola?8600:07:43, 030--> 00:07:44, 540Apa yang orang lakukan?8700:07:57, 480--> 00:07:59, 850Hei, Apakah Anda mendengarkan, Shinichi?8800:08:00, 130--> 00:08:01, 760Oh, Maaf, maaf.8900:08:01, 760--> 00:08:04, 080Sayangnya, aku di tengah-tengah kasus saat ini, jadi aku sedikit sibuk.9000:08:04, 720--> 00:08:06, 480Anda tidak dapat mengambil bahkan sedikit waktu?9100:08:06, 780--> 00:08:08, 480Latihan adalah lusa.9200:08:08, 480--> 00:08:10, 180Maaf mengecewakan Anda, tapi aku harus lulus.9300:08:10, 190--> 00:08:12, 240Konser akan minggu depan pada hari Selasa.9400:08:12, 240--> 00:08:13, 320Aku benar-benar tidak bisa pergi.9500:08:13, 670--> 00:08:15, 180Seperti saya katakan, saya bekerja pada sebuah kasus —9600:08:15, 180--> 00:08:17, 900Tapi, Anda dapat dilakukan dengan hal itu.9700:08:17, 900--> 00:08:19, 910Aku sudah bertanya Sonoko untuk memesan kursi untuk —9800:08:19, 910--> 00:08:23, 150Aku tidak hanya mengatakan aku tidak bisa? Jangan pergi ikut campur dalam urusan saya.9900:08:23, 150--> 00:08:23, 440Sialan.10000:08:25, 120--> 00:08:26, 610Aku 'm campur tangan?10100:08:27, 480--> 00:08:28, 400Ah, tidak ada —10200:08:28, 840--> 00:08:30, 730Ah! Aku melihat bagaimana hal ini!10300:08:31, 050--> 00:08:34, 860Kurasa aku hanya beberapa idiot suka mencampuri urusan karate.10400:08:35, 870--> 00:08:37, 070Anda tidak perlu pergi sejauh itu...10500:08:37, 640--> 00:08:38, 630Apa pun.10600:08:38, 630--> 00:08:43, 250Bahkan jika Anda mendengarkan Stradivarius, Anda tidak pernah akan menjadi sesuatu seperti Holmes.10700:08:43, 520--> 00:08:44, 410Apa?10800:08:44, 790--> 00:08:46, 180Karena, Shinichi...10900:08:46, 610--> 00:08:47, 630Anda tone-deaf!11000:08:48, 350--> 00:08:50, 090Berlari, Anda...11100:08:50, 340--> 00:08:54, 130Yah, terus melakukan terbaik, Mr Tone-Deaf detektif!11200:08:55, 040--> 00:08:55, 770Ya ampun...11300:08:56, 170--> 00:08:57, 370Pengurangan yang geek!11400:08:57, 370--> 00:08:59, 030Aku tidak pernah akan mengundang dia lagi!11500:09:01, 130--> 00:09:01, 910Ya ampun...11600:09:09, 600--> 00:09:10, 410Halo?11700:09:10, 890--> 00:09:11, 650Conan-kun?11800:09:11, 970--> 00:09:13, 780Apa yang Anda ingin untuk makan malam?11900:09:14, 600--> 00:09:15, 030Uhm...12000:09:15, 380--> 00:09:17, 570Bagaimana tentang kari? Atau apakah ada sesuatu yang lain...12100:09:17, 990--> 00:09:20, 030Ah, tidak ada. Kari baik-baik saja.12200:09:20, 330--> 00:09:21, 480Itu bagus.12300:09:22, 090--> 00:09:24, 410Aku benar-benar senang kau begitu menyenangkan, Conan-kun.12400:09:26, 000--> 00:09:29, 130Yah, hati-hati dan datang rumah sebelum hari gelap, baiklah?12500:09:29, 480--> 00:09:30, 520Ya!12600:09:30, 520--> 00:09:31, 140Sampai ketemu!12700:09:36, 240--> 00:09:39, 300Jadi ketika saya Conan, aku '' menyenangkan,'' ya?12800:11:50, 380--> 00:11:53, 140Hebat! Bermain sangat baik!12900:11:53, 530--> 00:11:55, 300Itu hebat, Doumoto-san.13000:11:55, 300--> 00:11:57, 820Yang memiliki jenis yang berbeda karisma, dibandingkan dengan piano.13100:12:00, 680--> 00:12:05, 500Wow, sama seperti yang Anda harapkan dari Doumoto Kazuki. Itu memang megah.13200:12:06, 060--> 00:12:07, 750Saya telah melihat orang itu di TV sebelumnya.13300:12:08, 590--> 00:12:10, 500Di sana, orang dengan gelas.13400:12:11, 050--> 00:12:13, 420Ah! Itulah Fuwa Takumi-san.13500:12:14, 190--> 00:12:17, 880Ia telah Doumoto-san tuner piano tunggal selama 35 tahun terakhir.13600:12:18, 640--> 00:12:21, 260Sekarang ia adalah Direktur Doumoto Hall.13700:12:22, 410--> 00:12:23, 590Orang itu...13800:12:24, 920--> 00:12:27, 670Satu yang hanya berbalik adalah Jerman, Hans Müller-san.13900:12:28, 160 00:12:29, 760-->Dia adalah tuner organ pipa.14000:12:30, 600--> 00:12:32, 590Ia tampaknya menjadi nyaman sekarang, tapi...14100:12:32, 590--> 00:12:34, 950Dia telah memiliki sering sengketa dengan Doumoto-san di masa lalu.14200:12:35, 820--> 00:12:39, 530Dan, yang menafsirkan sampingnya adalah
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 03: 14.250 -> 00: 03: 17.750
Detective Conan 2 00: 10: 23.640 -> 00: 10: 27.560 Doumoto Kazuki 3 00: 12: 13.670 -> 00: 12: 17.590 Fuwa Takumi ektor 4 00: 12: 54,000 -> 00: 12: 57.920 Chigusa Rara 5 00: 12: 30.010 -> 00: 12: 33.940 Hans Müller 6 00: 12: 38.610 -> 00: 12: 42.530 Doumoto Genya Kazuki Putra 7 00: 13: 29.200 -> 00: 13: 33.120 Akiba Reiko 8 00: 13: 00.590 -> 00: 13: 04.510 Yamane Shion 9 00: 02: 41.890 -> 00: 02: 43.270 Kabe Souko ... 10 00 : 02: 44.010 -> 00: 02: 45.720 Jika Anda ingin menyalahkan sesuatu, menyalahkan diri sendiri ... 11 00: 02: 46.040 -> 00: 02: 47.490 bakat itu dari Anda ... 12 00: 02: 55.780 -> 00: 02: 59.140 Ini semua demi malam diam. 13 00: 03: 22.990 -> 00: 03: 24.970 Saya detektif SMA, Shinichi Kudou. 14 00: 03: 26.350 -> 00: 03: 29.810 Ketika mengunjungi sebuah taman hiburan dengan teman masa kecilku dan teman sekelas, Mouri Ran ... 15 00: 03: 30.290 -> 00: 03: 33.980. Saya menyaksikan seorang pria hitam di tengah-tengah transaksi mencurigakan 16 00:03 : 35110 -> 00: 03: 37.110 Sementara terjebak dalam menonton kesepakatan ... 17 00: 03: 37.440 -> 00: 03: 39.940. Saya gagal untuk melihat rekannya yang lain datang dari belakang saya 18 00:03: 41.180 -> 00: 03: 43.560 Saya dipaksa oleh orang-orang untuk menelan racun. 19 00: 03: 43.890 -> 00: 03: 45.070 Dan ketika saya datang ke ... 20 00: 03: 45.860 -> 00: 03: 48.080 Tubuhku telah menyusut. 21 00: 03: 48.630 -> 00: 03: 50.950 Jika orang-orang menemukan bahwa Kudou Shinichi masih hidup ... 22 00: 03: 51.270 -> 00: 03: 52.640 Mereka ' d mencoba membunuh saya lagi ... 23 00: 03: 52.640 -> 00: 03: 54.330. Dan orang-orang di sekitar saya akan beresiko 24 00: 03: 55.130 -> 00: 03: 58.250 Atas saran Profesor Agasa, Aku memutuskan untuk menyembunyikan identitas saya yang sebenarnya. 25 00: 03: 58.500 -> 00: 04: 00.610 Ketika Ran meminta nama saya, di saat itu ... 26 00: 04: 00.610 -> 00: 04: 02.010 Saya menjadi Edogawa . Conan 27 00: 04: 02.520 -> 00: 04: 04.220 Untuk mendapatkan informasi tentang orang-orang ... 28 00: 04: 04.220 -> 00: 04: 07.050 Saya pergi untuk tinggal dengan Ran, yang ayahnya adalah detektif swasta. 29 00: 04: 09.090 -> 00: 04: 10.430 Mari kita pergi, Mitsuhiko! 30 00: 04: 10.850 -> 00: 04: 12.270! Silakan tinggalkan padaku 31 00: 04: 16.090 - > 00: 04: 17.350 Baiklah! 32 00: 04: 18.760 -> 00: 04: 19.520 Mitsuhiko! 33 00: 04: 19.700 -> 00: 04: 20.770! Conan-kun 34 00: 04: 21.240 - -> 00: 04: 21.740 Huh? 35 00: 04: 22.390 -> 00: 04: 23.610 Dapatkan, Ayumi-chan! 36 00: 04: 24.820 -> 00: 04: 25.670 Me? 37 00:04 : 30820 -> 00: 04: 31.580 Serahkan padaku! 38 00: 04: 38.660 -> 00: 04: 39.960 Hore! 39 00: 04: 43.140 -> 00: 04: 45.690 Orang-orang ini teman sekelas saya sekarang ... 40 00: 04: 46.030 -> 00: 04: 48.180 Genta ... Ayumi ... dan Mitsuhiko. 41 00: 04: 48.900 -> 00: 04: 50.810 Mereka membentuk Boys Detektif ... 42 00: 04: 50.820 - -> 00: 04: 52.860 Dan memaksa saya untuk bergabung. 43 00: 04: 53.920 -> 00: 04: 55.480 Ada satu anggota lainnya. 44 00: 04: 55.960 -> 00: 04: 57.630 Dia adalah Haibara Ai . 45 00: 04: 58.040 -> 00: 04: 59.650 Nama asli: Miyano Shiho. 46 00: 05: 01.450 -> 00: 05: 06.570 Orangtuanya, yang meninggal ketika ia masih kecil, yang para ilmuwan dengan Organisasi Hitam. 47 00: 05: 06.790 -> 00: 05: 09.830 Di bawah codename Sherry, ia bekerja untuk mereka ... 48 00: 05: 10.250 -> 00: 05: 11.540 Dan dikembangkan bahwa obat ... 49 00: 05: 11.640 -> 00: 05: 14.210 Apotoxin 4869. 50 00: 05: 19.950 -> 00: 05: 25.340. Namun, dia hanya adik, Miyano Akemi, dibunuh oleh orang-orang untuk menolak Organisasi 51 00: 05: 26.840 -> 00: 05: 30.180 Untuk mengakhiri hidupnya sendiri, ia mengambil obat ... 52 00: 05: 30.180 -> 00: 05: 32.010. Dan tubuhnya menyusut 53 00: 05: 35.160 - -> 00: 05: 37.030 Itulah cara dia temui kami. 54 00: 05: 37.030 -> 00: 05: 39.650 Kami berdua hidup kehidupan tahun pertama siswa sekolah dasar ... 55 00: 05: 40,000 -> 00 : 05: 42.270 Sampai aku mengungkapkan identitas sejati 'orang-orang. 56 00: 05: 43.280 -> 00: 05: 48.940 Namun, detektif kecil ini terus melupakan situasi sendiri. 57 00: 05: 48.940 -> 00:05 : 50660 Dalam hubungannya dengan keterampilan pemotongan luar biasa nya ... 58 00: 05: 50.810 -> 00: 05: 56.540 Menggunakan penemuan yang dibuat oleh Profesor Agasa, ia telah memecahkan banyak kasus satu demi satu. 59 00: 05: 59.840 -> 00 : 06: 02.210 Berkat dia, aku selalu mengalami menggigil lari ke bawah tulang belakang saya. 60 00: 06: 02.860 -> 00: 06: 05.130 Nah, itu kelas musik sekarang ... 61 00: 06: 05.140 -> 00 : 06: 08.000 Dan dia mengirim menggigil bawah tulang belakang saya untuk alasan yang berbeda. 62 00: 06: 15.160 -> 00: 06: 16.990 Lihat, itu orang-orang biasa. 63 00: 06: 20.520 -> 00:06: 22.770 Meskipun aku sudah lebih kecil, pikiran saya tetap sama ... 64 00: 06: 23.130 -> 00: 06: 25.200 Detektif besar terkalahkan ... 65 00: 06: 25.550 -> 00: 06: 28.360 Selalu ada satu kebenaran! 66 00: 06: 30.840 -> 00: 06: 32.330 Doumoto Kazuki? 67 00: 06: 32.330 -> 00: 06: 33.930? Anda pernah mendengar tentang dia, kan, Shinichi 68 00 : 06: 33.930 -> 00: 06: 34.450 Ya. 69 00: 06: 35.180 -> 00: 06: 38.730 Bukankah dia pendiri akademi musik di mana bom yang terjadi minggu lalu? 70 00:06: 40.180 -> 00: 06: 41.210 Sebenarnya ... 71 00: 06: 41.730 -> 00: 06: 44.000 Saya saat itu sangat tempat sekarang. 72 00: 06: 44.390 -> 00: 06: 47.360 Doumoto -san adalah seorang pianis terkenal. 73 00: 06: 47.360 -> 00: 06: 49.870. Tapi, tiba-tiba, ia beralih ke organ 74 00: 06: 50.450 -> 00: 06: 53.160 Dan, tidak hanya apakah mereka membangun gedung konser baru ... 75 00: 06: 53.160 -> 00: 06: 56.940 Mereka membawa lebih dari satu organ pipa dari gereja tua di Jerman. 76 00: 06: 58.220 -> 00:07: 01.060 Maksudmu salah satu yang Bach sendiri memainkan? 77 00: 07: 02.430 -> 00: 07: 06.840 Kita akan dapat menghadiri konser pembukaan Doumoto Hall. 78 00: 07: 07.020 -> 00 : 07: 10.020 Selanjutnya, kita bahkan bisa menyaksikan latihan! 79 00: 07: 10.020 -> 00: 07: 11,200. Semua berkat Sonoko 80 00: 07: 11.850 -> 00: 07: 15.500 Oh yeah, Doumoto Hall dibangun oleh Suzuki Konstruksi, bukan? 81 00: 07: 22.000 -> 00: 07: 23.580 Kunci piano? 82 00: 07: 24.510 -> 00: 07: 27.050 Apakah itu terbang semua cara di atas sini? 83 00: 07: 27.590 -> 00: 07: 29.620 Katakanlah, kenapa tidak Anda datang dengan, Shinichi? 84 00: 07: 29.900 -> 00: 07: 32.380 Anda akan mendapatkan mendengar Stradivarius bermain hidup. 85 00: 07: 32.990 -> 00: 07: 38.130 Apakah Anda tidak mengatakan Anda ingin mendengar satu untuk diri sendiri suatu hari nanti, karena Anda bermain biola? 86 00: 07: 43.030 -> 00: 07: 44.540 Apa orang itu lakukan? 87 00: 07: 57.480 -> 00: 07: 59.850 Hei, kau mendengarkan, Shinichi? 88 00: 08: 00.130 -> 00: 08: 01.760 Oh, maaf, maaf. 89 00: 08: 01.760 -> 00: 08: 04.080 Sayangnya, aku di tengah-tengah kasus pada saat ini, jadi aku sedikit sibuk. 90 00: 08: 04.720 -> 00:08: 06.480 Tidak bisa Anda mengambil bahkan sedikit waktu off? 91 00: 08: 06.780 -> 00: 08: 08.480 latihan tersebut lusa. 92 00: 08: 08.480 -> 00: 08: 10.180 Maaf mengecewakan Anda, tapi aku harus lulus. 93 00: 08: 10.190 -> 00: 08: 12.240 Konser tersebut minggu depan pada hari Selasa. 94 00: 08: 12.240 -> 00: 08: 13.320 Aku benar-benar bisa 't pergi. 95 00: 08: 13.670 -> 00: 08: 15.180 Seperti saya katakan, saya sedang bekerja pada sebuah case 96 00: 08: 15.180 -> 00: 08: 17.900 Tapi, Anda mungkin dilakukan dengan itu pada saat itu. 97 00: 08: 17.900 -> 00: 08: 19.910 Saya sudah meminta Sonoko untuk memesan tempat duduk untuk-98 00: 08: 19.910 -> 00: 08: 23.150 Bukankah aku hanya mengatakan saya tidak bisa? Jangan pergi mencampuri urusan saya. 99 00: 08: 23.150 -> 00: 08: 23.440 Sial. 100 00: 08: 25.120 -> 00: 08: 26.610? Aku ikut campur 101 00: 08: 27.480 -> 00: 08: 28.400 Ah, no 102 00: 08: 28.840 -> 00: 08: 30.730 Ah! Saya melihat bagaimana hal ini! 103 00: 08: 31.050 -> 00: 08: 34.860 Kurasa aku hanya beberapa karate tolol usil. 104 00: 08: 35.870 -> 00: 08: 37.070 Anda tidak memiliki pergi sejauh itu ... 105 00: 08: 37.640 -> 00: 08: 38.630 Apapun. 106 00: 08: 38.630 -> 00: 08: 43.250 Bahkan jika Anda mendengarkan Stradivarius, Anda tidak akan pernah menjadi sesuatu seperti . Holmes 107 00: 08: 43.520 -> 00: 08: 44.410 Apa? 108 00: 08: 44.790 -> 00: 08: 46.180 Karena, Shinichi ... 109 00: 08: 46.610 -> 00: 08: 47.630 Anda tuli nada! 110 00: 08: 48.350 -> 00: 08: 50.090 Ran, Anda ... 111 00: 08: 50.340 -> 00: 08: 54.130 Nah, terus melakukan yang terbaik, Mr. Tone ! -Deaf Detektif 112 00: 08: 55.040 -> 00: 08: 55.770 Astaga ... 113 00: 08: 56.170 -> 00: 08: 57.370 Itu pecandu pengurang! 114 00: 08: 57.370 -> 00:08 : 59030 Aku tidak akan pernah mengundangnya lagi! 115 00: 09: 01.130 -> 00: 09: 01.910 Astaga ... 116 00: 09: 09.600 -> 00: 09: 10.410 Hello? 117 00: 09: 10.890 - > 00: 09: 11.650 Conan-kun? 118 00: 09: 11.970 -> 00: 09: 13.780 Apa yang ingin kamu untuk makan malam? 119 00: 09: 14.600 -> 00: 09: 15.030 Uhm ... 120 00 : 09: 15.380 -> 00: 09: 17.570 Bagaimana kari? Atau ada sesuatu yang lain ... 121 00: 09: 17.990 -> 00: 09: 20.030 Ah, tidak ada. Kari baik-baik saja. 122 00: 09: 20.330 -> 00: 09: 21.480 Itu bagus. 123 00: 09: 22.090 -> 00: 09: 24.410 Saya benar-benar senang kau begitu menyenangkan, Conan-kun. 124 00: 09: 26.000 -> 00: 09: 29.130 Nah, hati-hati dan pulang sebelum hari gelap, oke? 125 00: 09: 29.480 -> 00: 09: 30.520! Ya 126 00:09: 30.520 -> 00: 09: 31.140 jumpa! 127 00: 09: 36.240 -> 00: 09: 39.300 Jadi ketika saya Conan, aku '' menyenangkan, '' ya 128 00: 11: 50.380 -> 00: 11: 53.140 yang indah! Sangat baik dimainkan! 129 00: 11: 53.530 -> 00: 11: 55.300 Itu sangat baik, Doumoto-san. 130 00: 11: 55.300 -> 00: 11: 57.820 itu memiliki semacam berbeda dari karisma, dibandingkan dengan piano. 131 00: 12: 00.680 -> 00: 12: 05.500 Wow, seperti yang Anda harapkan dari Doumoto Kazuki. Itu sangat mengagumkan memang. 132 00: 12: 06.060 -> 00: 12: 07.750 Saya telah melihat orang yang di TV sebelumnya. 133 00: 12: 08.590 -> 00: 12: 10.500 Ada, pria dengan kacamata . 134 00: 12: 11.050 -> 00: 12: 13.420 Ah! Itu Fuwa Takumi-san. 135 00: 12: 14.190 -> 00: 12: 17.880 Dia telah Doumoto-san satunya piano tuner selama 35 tahun terakhir. 136 00: 12: 18.640 -> 00: 12: 21.260 Dia sekarang direktur Doumoto Hall. 137 00: 12: 22.410 -> 00: 12: 23.590 Orang itu ... 138 00: 12: 24.920 -> 00: 12: 27.670 Orang yang hanya berbalik adalah Jerman, Hans Müller . -san 139 00: 12: 28.160 -> 00: 12: 29.760 Dia tuner organ pipa. 140 00: 12: 30.600 -> 00: 12: 32.590 Dia tampaknya menjadi tenang sekarang, tapi ... 141 00: 12: 32.590 -> 00: 12: 34.950 Dia memiliki perselisihan sering dengan Doumoto-san di masa lalu. 142 00: 12: 35.820 -> 00: 12: 39.530 Dan, yang menafsirkan sampingnya adalah



















































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: