The Project Gutenberg EBook of Grimms' Fairy Tales, by The Brothers Gr terjemahan - The Project Gutenberg EBook of Grimms' Fairy Tales, by The Brothers Gr Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

The Project Gutenberg EBook of Grim

The Project Gutenberg EBook of Grimms' Fairy Tales, by The Brothers Grimm

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Grimms' Fairy Tales

Author: The Brothers Grimm

Translator: Edgar Taylor and Marian Edwardes

Posting Date: December 14, 2008 [EBook #2591]
Release Date: April, 2001

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GRIMMS' FAIRY TALES ***




Produced by Emma Dudding, John Bickers, and Dagny





FAIRY TALES

By The Brothers Grimm



PREPARER'S NOTE

The text is based on translations from
the Grimms' Kinder und Hausmarchen by
Edgar Taylor and Marian Edwardes.




CONTENTS:

THE GOLDEN BIRD
HANS IN LUCK
JORINDA AND JORINDEL
THE TRAVELLING MUSICIANS
OLD SULTAN
THE STRAW, THE COAL, AND THE BEAN
BRIAR ROSE
THE DOG AND THE SPARROW
THE TWELVE DANCING PRINCESSES
THE FISHERMAN AND HIS WIFE
THE WILLOW-WREN AND THE BEAR
THE FROG-PRINCE
CAT AND MOUSE IN PARTNERSHIP
THE GOOSE-GIRL
THE ADVENTURES OF CHANTICLEER AND PARTLET
1. HOW THEY WENT TO THE MOUNTAINS TO EAT NUTS
2. HOW CHANTICLEER AND PARTLET WENT TO VISIT MR KORBES
RAPUNZEL
FUNDEVOGEL
THE VALIANT LITTLE TAILOR
HANSEL AND GRETEL
THE MOUSE, THE BIRD, AND THE SAUSAGE
MOTHER HOLLE
LITTLE RED-CAP [LITTLE RED RIDING HOOD]
THE ROBBER BRIDEGROOM
TOM THUMB
RUMPELSTILTSKIN
CLEVER GRETEL
THE OLD MAN AND HIS GRANDSON
THE LITTLE PEASANT
FREDERICK AND CATHERINE
SWEETHEART ROLAND
SNOWDROP
THE PINK
CLEVER ELSIE
THE MISER IN THE BUSH
ASHPUTTEL
THE WHITE SNAKE
THE WOLF AND THE SEVEN LITTLE KIDS
THE QUEEN BEE
THE ELVES AND THE SHOEMAKER
THE JUNIPER-TREE
the juniper-tree.
THE TURNIP
CLEVER HANS
THE THREE LANGUAGES
THE FOX AND THE CAT
THE FOUR CLEVER BROTHERS
LILY AND THE LION
THE FOX AND THE HORSE
THE BLUE LIGHT
THE RAVEN
THE GOLDEN GOOSE
THE WATER OF LIFE
THE TWELVE HUNTSMEN
THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN
DOCTOR KNOWALL
THE SEVEN RAVENS
THE WEDDING OF MRS FOX
FIRST STORY
SECOND STORY
THE SALAD
THE STORY OF THE YOUTH WHO WENT FORTH TO LEARN WHAT FEAR WAS
KING GRISLY-BEARD
IRON HANS
CAT-SKIN
SNOW-WHITE AND ROSE-RED




THE BROTHERS GRIMM FAIRY TALES




THE GOLDEN BIRD

A certain king had a beautiful garden, and in the garden stood a tree
which bore golden apples. These apples were always counted, and about
the time when they began to grow ripe it was found that every night one
of them was gone. The king became very angry at this, and ordered the
gardener to keep watch all night under the tree. The gardener set his
eldest son to watch; but about twelve o'clock he fell asleep, and in
the morning another of the apples was missing. Then the second son was
ordered to watch; and at midnight he too fell asleep, and in the morning
another apple was gone. Then the third son offered to keep watch; but
the gardener at first would not let him, for fear some harm should come
to him: however, at last he consented, and the young man laid himself
under the tree to watch. As the clock struck twelve he heard a rustling
noise in the air, and a bird came flying that was of pure gold; and as
it was snapping at one of the apples with its beak, the gardener's son
jumped up and shot an arrow at it. But the arrow did the bird no harm;
only it dropped a golden feather from its tail, and then flew away.
The golden feather was brought to the king in the morning, and all the
council was called together. Everyone agreed that it was worth more than
all the wealth of the kingdom: but the king said, 'One feather is of no
use to me, I must have the whole bird.'

Then the gardener's eldest son set out and thought to find the golden
bird very easily; and when he had gone but a little way, he came to a
wood, and by the side of the wood he saw a fox sitting; so he took his
bow and made ready to shoot at it. Then the fox said, 'Do not shoot me,
for I will give you good counsel; I know what your business is, and
that you want to find the golden bird. You will reach a village in the
evening; and when you get there, you will see two inns opposite to each
other, one of which is very pleasant and beautiful to look at: go not in
there, but rest for the night in the other, though it may appear to you
to be very poor and mean.' But the son thought to himself, 'What can
such a beast as this know about the matter?' So he shot his arrow at
the fox; but he missed it, and it set up its tail above its back and
ran into the wood. Then he went his way, and in the evening came to
the village where the two inns were; and in one of these were people
singing, and dancing, and feasting; but the other looked very dirty,
and poor. 'I should be very silly,' said he, 'if I went to that shabby
house, and left this charming place'; so he went into the smart house,
and ate and drank at his ease, and forgot the bird, and his country too.

Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings
were heard of him, the second son set out, and the same thing happened
to him. He met the fox, who gave him the good advice: but when he came
to the two inns, his eldest brother was standing at the window where
the merrymaking was, and called to him to come in; and he could not
withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and
his country in the same manner.

Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into
the wide world to seek for the golden bird; but his father would not
listen to it for a long while, for he was very fond of his son, and
was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent his
coming back. However, at last it was agreed he should go, for he would
not rest at home; and as he came to the wood, he met the fox, and heard
the same good counsel. But he was thankful to the fox, and did not
attempt his life as his brothers had done; so the fox said, 'Sit upon my
tail, and you will travel faster.' So he sat down, and the fox began to
run, and away they went over stock and stone so quick that their hair
whistled in the wind.

When they came to the village, the son followed the fox's counsel, and
without looking about him went to the shabby inn and rested there all
night at his ease. In the morning came the fox again and met him as he
was beginning his journey, and said, 'Go straight forward, till you come
to a castle, before which lie a whole troop of soldiers fast asleep and
snoring: take no notice of them, but go into the castle and pass on and
on till you come to a room, where the golden bird sits in a wooden cage;
close by it stands a beautiful golden cage; but do not try to take the
bird out of the shabby cage and put it into the handsome one, otherwise
you will repent it.' Then the fox stretched out his tail again, and the
young man sat himself down, and away they went over stock and stone till
their hair whistled in the wind.

Before the castle gate all was as the fox had said: so the son went in
and found the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and
below stood the golden cage, and the three golden apples that had been
lost were lying close by it. Then thought he to himself, 'It will be a
very droll thing to bring away such a fine bird in this shabby cage'; so
he opened the door and took hold of it and put it into the golden cage.
But the bird set up such a loud scream that all the soldiers awoke, and
they took him prisoner and carried him before the king. The next morning
the court sat to judge him; and when all was heard, it sentenced him to
die, unless he should bring the king the golden horse which could run as
swiftly as the wind; and if he did this, he was to have the golden bird
given him for his own.

So he set out once more on his journey, sighing, and in great despair,
when on a sudden his friend the fox met him, and said, 'You see now
what has happened on account of your not listening to my counsel. I will
still, however, tell you how to find the golden horse, if you will do as
I bid you. You must go straight on till you come to the castle where the
horse stands in his stall: by his side will lie the groom fast asleep
and snoring: take away the horse quietly, but be sure to put the old
leathern saddle upon him, and not the golden one that is close by it.'
Then the son sat down on the fox's tail, and away they went over stock
and stone till their hair whistled in the wind.

All went right, and the groom lay snoring with his hand upon the golden
saddle. But when the son looked at the horse, he thought it a great pity
to put the leathern saddle upon it. 'I will give him the good one,'
said he; 'I am sure he deserves it.' As he took up the golden saddle the
groom awoke and cried out so loud, that all the guards ran in and took
him prisoner, and in the morning he was again brought before the court
to be judged, and was sentenced to die. But it was agreed, that, if he
could bring thither the beautiful princess, he should live, and have the
bird and the horse given him for his own.

Then he went his way very sorrowful; but the old fox came and said, 'Why
did not you listen to me? If you had, you would have carried away
both the bird and the horse; yet will I once more give you counsel. Go
straight on, and in the evening you will arrive at a castle. At twelve
o'clock at night the princess goes to the bathing-house: go up to her
and give her a kiss, and she will let you lead her away; but take care
you do not suffer her to go and take leave of her father and mother.'
Then the fox stretched out his tail, and so away they went over stock
and stone till their hair whistled in the wind.

Before the castle gate all was as the fox had said: so the son went in
and found the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and
below stood the golden cage, and the three golden apples that had been
lost were lying close by it. Then thought he to hims
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Proyek Gutenberg EBook dari Grimms' dongeng, oleh The Brothers Grimm

eBook ini adalah untuk digunakan oleh siapa saja di mana saja tanpa biaya dan dengan
hampir tidak ada pembatasan apa pun. Anda bisa menyalinnya, memberikannya atau
re-gunakan itu di bawah persyaratan lisensi Proyek Gutenberg termasuk
dengan eBook ini atau online di www.gutenberg.org


judul: Grimms' dongeng

penulis: The Brothers Grimm

penerjemah: Edgar Taylor dan Marian Edwardes

tanggal Posting: 14 Desember 2008 [EBook #2591]
tanggal rilis: April 2001

bahasa: Inggris


*** mulai dari ini proyek GUTENBERG EBOOK GRIMMS' DONGENG ***


diproduksi oleh Emma Dudding, John Bickers, dan Dagny


DONGENG

oleh Grimm Bersaudara


penghasilan di catatan

teks didasarkan pada terjemahan dari
Grimms' ramah und Hausmarchen oleh
Edgar Taylor dan Marian Edwardes.


isi:

GOLDEN BIRD
HANS IN LUCK
JORINDA dan JORINDEL
MUSISI keliling
lama SULTAN
jerami, batubara dan kacang
BRIAR ROSE
anjing dan SPARROW
putri menari dua belas
nelayan dan istrinya
WILLOW-WREN dan beruang
Pangeran KATAK
kucing dan tikus dalam kemitraan
THE GOOSE GIRL
PETUALANGAN CHANTICLEER DAN PARTLET
1. BAGAIMANA MEREKA PERGI KE PEGUNUNGAN UNTUK MAKAN KACANG-KACANGAN
2. BAGAIMANA CHANTICLEER DAN PARTLET PERGI MENGUNJUNGI MR KORBES
RAPUNZEL
FUNDEVOGEL
PENJAHIT SEDIKIT VALIANT
HANSEL DAN GRETEL
TIKUS, BURUNG, DAN SOSIS
IBU HOLLE
SEDIKIT NAIK H. [LITTLE RED RIDING HOOD]
MEMPELAI PERAMPOK
TOM THUMB
RUMPELSTILTSKIN
PINTAR GRETEL
ORANG tua dan nya CUCU
THE petani kecil
FREDERICK dan CATHERINE
sayang ROLAND
polisi militer
THE PINK
pintar ELSIE
THE MISER IN THE BUSH
ASHPUTTEL
ular putih THE
THE WOLF dan THE tujuh anak-anak kecil
THE QUEEN BEE
THE elf dan THE SHOEMAKER
pohon JUNIPER
juniper-pohon.
THE LOBAK
pintar HANS
THE tiga bahasa
THE FOX dan THE CAT
empat pintar saudara
LILY DAN SINGA
RUBAH DAN KUDA
CAHAYA BIRU
BURUNG GAGAK
ANGSA EMAS
AIR KEHIDUPAN
HUNTSMEN DUA BELAS
RAJA GUNUNG EMAS
DOKTER KNOWALL
RAVENS TUJUH
PERNIKAHAN MRS RUBAH
LANTAI
KEDUA CERITA
SALAD
CERITA PEMUDA YANG PERGI FORTH UNTUK MEMPELAJARI APA RASA TAKUT ITU
RAJA MENGERIKAN-JENGGOT
BESI HANS
KULIT KUCING
SEPUTIH SALJU DAN MAWAR MERAH


DONGENG GRIMM BERSAUDARA


THE GOLDEN BIRD

seorang raja memiliki taman yang indah, dan di Taman berdiri sebuah pohon
yang melahirkan apel emas. Apel ini yang selalu menghitung, dan sekitar
saat ketika mereka mulai bertumbuh masak itu adalah menemukan bahwa setiap malam satu
dari mereka sudah hilang. Raja menjadi sangat marah ini, dan memerintahkan
tukang kebun untuk berjaga-jaga sepanjang malam di bawah pohon. Tukang kebun set nya
putra sulungnya menonton; tetapi sekitar jam dua belas dia jatuh tertidur, dan dalam
pagi lain dari apel itu hilang. Maka putra kedua
diperintahkan untuk menonton; dan pada tengah malam dia terlalu tertidur, dan di pagi hari
lain apple sedang pergi. Kemudian putra ketiga ditawarkan untuk tetap menjaga; Tapi
tukang kebun pada awalnya tidak membiarkan dia, karena takut bahaya beberapa harus datang
kepadanya: Namun, akhirnya ia setuju, dan pemuda meletakkan dirinya
di bawah pohon untuk menonton. Seperti jam menghantam dua belas ia mendengar suara gemerisik
kebisingan di udara, dan burung datang terbang itu dari emas murni; dan sebagai
gertakan di salah satu apel paruhnya, putra gardener's
melompat dan menembak panah itu. Tapi panah burung tidak membahayakan;
hanya turun bulu emas dari ekor, dan kemudian terbang menjauh.
bulu emas dibawa kepada raja pada pagi hari, dan semua
Dewan disebut bersama-sama. Semua orang setuju bahwa itu layak lebih dari
semua kekayaan kerajaan: tetapi raja berkata, ' satu bulu adalah no
gunakan untuk saya, saya harus memiliki seluruh burung.'

Maka gardener's putra ditetapkan dan berpikir untuk menemukan emas
burung sangat mudah; dan ketika dia pergi tetapi sedikit jalan, ia datang ke
kayu, dan di sisi kayu dia melihat seekor rubah duduk; Jadi ia mengambil nya
busur dan membuat siap untuk menembak itu. Rubah berkata, ' tidak menembak saya,
sebab aku akan memberikan Anda nasihat yang baik; Aku tahu apa bisnis Anda, dan
yang Anda inginkan untuk menemukan golden bird. Anda akan mencapai sebuah desa di
malam; dan ketika Anda sampai di sana, Anda akan melihat dua inns berlawanan setiap
lain, salah satunya sangat menyenangkan dan indah untuk melihat: pergi tidak
ada, tapi istirahat untuk bermalam di sisi lain, meskipun mungkin muncul kepada Anda
sangat miskin dan berarti.' Tapi anak berpikir, ' apa yang bisa
seperti binatang seperti ini tahu tentang masalah?' Jadi dia menembak panah pada
rubah; tapi dia tidak terjawab itu, dan itu diatur ekor di atas punggung dan
berlari ke dalam kayu. Lalu ia pulang, dan pada malam hari datang ke
desa mana inns dua orang; dan di salah satu dari ini adalah orang-orang
bernyanyi dan menari, dan pesta; tetapi yang lain tampak sangat kotor,
dan miskin. 'Aku harus sangat konyol,' katanya, ' jika aku pergi ke yang lusuh
rumah, dan meninggalkan tempat yang menawan ini '; Jadi dia pergi ke rumah pintar,
dan makan dan minum santai nya, dan lupa burung, dan negaranya terlalu.

waktu berlalu; dan sebagai putra sulung tidak datang kembali, dan tidak akan menyampaikan Kabar
mendengar tentang dia, putra kedua yang ditetapkan, dan hal yang sama terjadi
kepadanya. Ia bertemu dengan rubah, yang memberinya nasihat yang baik: tetapi ketika ia datang
untuk penginapan dua, kakak sulungnya berdiri di jendela mana
pesta pora, dan disebut kepadanya untuk datang; dan dia tidak bisa
menahan godaan, Tapi masuk, dan lupa golden bird dan
negaranya dalam cara sama

waktu berlalu lagi, dan putra bungsu terlalu berharap untuk berangkat ke
dunia luas untuk mencari golden bird; Tapi ayahnya tidak mau
mendengarkan itu untuk waktu yang lama, karena ia sangat menyukai anak-Nya, dan
takut bahwa beberapa kesialan mungkin terjadi padanya juga, dan mencegah nya
datang kembali. Namun, akhirnya disepakati ia harus pergi, karena ia akan
tidak beristirahat di rumah; ketika ia datang ke kayu, ia bertemu rubah, dan mendengar
nasihat baik yang sama. Tapi ia bersyukur kepada rubah, dan tidak
mencoba hidupnya sebagai saudaranya telah dilakukan; rubah berkata, ' duduk di atas saya
ekor, dan Anda akan melakukan perjalanan lebih cepat.' Jadi ia duduk dan mulai rubah
menjalankan, dan jauhnya mereka pergi atas saham dan batu begitu cepat bahwa rambut mereka
bersiul dalam angin

ketika mereka datang ke desa, anak mengikuti nasihat rubah, dan
tanpa mencari tentang dirinya pergi ke inn lusuh dan beristirahat sana semua
malam nya nyaman. Di pagi hari datang rubah lagi dan bertemu dengannya ketika ia
mulai perjalanannya, dan berkata, ' pergi lurus ke depan, sampai Anda datang
sebuah kastil, sebelum yang terletak seluruh pasukan tentara cepat tertidur dan
mendengkur: mengambil tanpa pemberitahuan dari mereka, tapi pergi ke benteng dan meneruskan dan
di sampai Anda datang ke sebuah Ruangan, mana golden bird duduk di kandang kayu;
dekat dengan berdiri sangkar emas yang indah; Tapi jangan mencoba untuk mengambil
burung dari kandang lusuh dan memasukkannya ke dalam yang tampan, sebaliknya
Anda akan bertobat itu.' Maka rubah mengulurkan ekornya lagi, dan
pria muda duduk sendiri, dan jauhnya mereka pergi atas saham dan batu sampai
rambut mereka bersiul dalam angin

sebelum gerbang Kastil semua seperti rubah berkata: sehingga anak masuk
dan menemukan ruang dimana golden bird tergantung di kandang kayu, dan
bawah berdiri sangkar emas, dan tiga apel emas yang telah
kehilangan itu berbaring dekat olehnya. Kemudian berpikir dia kepada dirinya sendiri, ' akan
hal yang sangat lucu untuk membawa seekor burung halus dalam kandang yang kumuh ini '; Jadi
ia membuka pintu dan memegang itu dan memasukkannya ke dalam kandang emas.
tetapi burung mengatur seperti jeritan keras yang semua tentara terbangun, dan
mereka membawanya tahanan dan membawanya ke hadapan raja. Keesokan paginya
pengadilan duduk untuk menghakimi dia; dan ketika semua mendengar, itu menghukumnya untuk
mati, kecuali dia harus membawa raja kuda emas yang bisa dijalankan sebagai
cepat sebagai angin; dan jika dia melakukannya, dia harus memiliki golden bird
memberinya umatNya.

sehingga ia berangkat sekali lagi pada perjalanannya, mendesah, dan asa,
ketika tiba-tiba temannya rubah bertemu dengannya, dan berkata, ' Anda lihat sekarang
apa yang telah terjadi karena Anda tidak mendengarkan nasihat saya. Saya akan
masih, namun, memberitahu Anda bagaimana untuk menemukan kuda emas, jika Anda akan melakukan sebagai
saya tawaran Anda. Anda harus pergi lurus sampai Anda datang ke Istana mana
kuda berdiri di warung nya: sisinya akan berbohong pengantin laki-laki cepat tertidur
dan mendengkur: mengambil kuda diam-diam, tetapi pastikan untuk menempatkan lama
leathern pelana nya dan tidak satu emas yang dekat dengan hal itu.'
Kemudian anak duduk di ekor rubah, dan jauhnya mereka pergi atas saham
dan batu sampai rambut mereka bersiul dalam angin

semua pergi ke kanan, dan mempelai pria meletakkan mendengkur dengan tangannya di atas emas
pelana. Tapi ketika anak melihat kuda, dia pikir kasihan
untuk menempatkan pelana leathern atasnya. 'Aku akan memberinya salah satu baik,'
katanya; 'Aku yakin dia layak untuk itu.' Ketika ia mengambil pelana emas
groom bangun dan berseru begitu keras, bahwa semua penjaga berlari di dan membawa
dia tahanan, dan pada waktu pagi ia kembali dibawa di pengadilan
dihakimi, dan dijatuhi hukuman mati. Tapi itu setuju, yang, jika ia
dapat membawa ke sana putri cantik, ia harus hidup, dan memiliki
burung dan kuda memberinya umatNya.

Kemudian ia pulang sangat sedih; tetapi rubah tua datang dan berkata, ' mengapa
tidak Anda mendengarkan saya? Jika Anda memiliki, Anda akan memiliki membawa pergi
burung dan kuda; Namun akan saya sekali lagi memberi Anda nasihat. Pergi
lurus, dan di malam hari Anda akan tiba di sebuah kastil. Di dua belas
o' jam di malam Putri pergi ke pemandian-rumah: pergi ke dia
dan memberinya ciuman, dan dia akan membiarkan Anda membawanya tapi berhati-hati
Anda tidak menderita dia untuk pergi dan mengambil cuti dari ayah dan ibunya.'
Kemudian rubah mengulurkan ekornya dan jadi dari mereka pergi atas saham
dan batu sampai rambut mereka bersiul dalam angin

sebelum gerbang Kastil semua seperti rubah berkata: sehingga anak masuk
dan menemukan ruang dimana golden bird tergantung di kandang kayu, dan
di bawah ini berdiri di pintu sangkar emas, dan tiga apel emas yang telah
kehilangan itu berbaring dekat olehnya. Kemudian berpikir dia untuk Himsh
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
The Project Gutenberg EBook of Grimms' Fairy Tales, by The Brothers Grimm

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Grimms' Fairy Tales

Author: The Brothers Grimm

Translator: Edgar Taylor and Marian Edwardes

Posting Date: December 14, 2008 [EBook #2591]
Release Date: April, 2001

Language: English


*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GRIMMS' FAIRY TALES ***




Produced by Emma Dudding, John Bickers, and Dagny





FAIRY TALES

By The Brothers Grimm



PREPARER'S NOTE

The text is based on translations from
the Grimms' Kinder und Hausmarchen by
Edgar Taylor and Marian Edwardes.




CONTENTS:

THE GOLDEN BIRD
HANS IN LUCK
JORINDA AND JORINDEL
THE TRAVELLING MUSICIANS
OLD SULTAN
THE STRAW, THE COAL, AND THE BEAN
BRIAR ROSE
THE DOG AND THE SPARROW
THE TWELVE DANCING PRINCESSES
THE FISHERMAN AND HIS WIFE
THE WILLOW-WREN AND THE BEAR
THE FROG-PRINCE
CAT AND MOUSE IN PARTNERSHIP
THE GOOSE-GIRL
THE ADVENTURES OF CHANTICLEER AND PARTLET
1. HOW THEY WENT TO THE MOUNTAINS TO EAT NUTS
2. HOW CHANTICLEER AND PARTLET WENT TO VISIT MR KORBES
RAPUNZEL
FUNDEVOGEL
THE VALIANT LITTLE TAILOR
HANSEL AND GRETEL
THE MOUSE, THE BIRD, AND THE SAUSAGE
MOTHER HOLLE
LITTLE RED-CAP [LITTLE RED RIDING HOOD]
THE ROBBER BRIDEGROOM
TOM THUMB
RUMPELSTILTSKIN
CLEVER GRETEL
THE OLD MAN AND HIS GRANDSON
THE LITTLE PEASANT
FREDERICK AND CATHERINE
SWEETHEART ROLAND
SNOWDROP
THE PINK
CLEVER ELSIE
THE MISER IN THE BUSH
ASHPUTTEL
THE WHITE SNAKE
THE WOLF AND THE SEVEN LITTLE KIDS
THE QUEEN BEE
THE ELVES AND THE SHOEMAKER
THE JUNIPER-TREE
the juniper-tree.
THE TURNIP
CLEVER HANS
THE THREE LANGUAGES
THE FOX AND THE CAT
THE FOUR CLEVER BROTHERS
LILY AND THE LION
THE FOX AND THE HORSE
THE BLUE LIGHT
THE RAVEN
THE GOLDEN GOOSE
THE WATER OF LIFE
THE TWELVE HUNTSMEN
THE KING OF THE GOLDEN MOUNTAIN
DOCTOR KNOWALL
THE SEVEN RAVENS
THE WEDDING OF MRS FOX
FIRST STORY
SECOND STORY
THE SALAD
THE STORY OF THE YOUTH WHO WENT FORTH TO LEARN WHAT FEAR WAS
KING GRISLY-BEARD
IRON HANS
CAT-SKIN
SNOW-WHITE AND ROSE-RED




THE BROTHERS GRIMM FAIRY TALES




THE GOLDEN BIRD

A certain king had a beautiful garden, and in the garden stood a tree
which bore golden apples. These apples were always counted, and about
the time when they began to grow ripe it was found that every night one
of them was gone. The king became very angry at this, and ordered the
gardener to keep watch all night under the tree. The gardener set his
eldest son to watch; but about twelve o'clock he fell asleep, and in
the morning another of the apples was missing. Then the second son was
ordered to watch; and at midnight he too fell asleep, and in the morning
another apple was gone. Then the third son offered to keep watch; but
the gardener at first would not let him, for fear some harm should come
to him: however, at last he consented, and the young man laid himself
under the tree to watch. As the clock struck twelve he heard a rustling
noise in the air, and a bird came flying that was of pure gold; and as
it was snapping at one of the apples with its beak, the gardener's son
jumped up and shot an arrow at it. But the arrow did the bird no harm;
only it dropped a golden feather from its tail, and then flew away.
The golden feather was brought to the king in the morning, and all the
council was called together. Everyone agreed that it was worth more than
all the wealth of the kingdom: but the king said, 'One feather is of no
use to me, I must have the whole bird.'

Then the gardener's eldest son set out and thought to find the golden
bird very easily; and when he had gone but a little way, he came to a
wood, and by the side of the wood he saw a fox sitting; so he took his
bow and made ready to shoot at it. Then the fox said, 'Do not shoot me,
for I will give you good counsel; I know what your business is, and
that you want to find the golden bird. You will reach a village in the
evening; and when you get there, you will see two inns opposite to each
other, one of which is very pleasant and beautiful to look at: go not in
there, but rest for the night in the other, though it may appear to you
to be very poor and mean.' But the son thought to himself, 'What can
such a beast as this know about the matter?' So he shot his arrow at
the fox; but he missed it, and it set up its tail above its back and
ran into the wood. Then he went his way, and in the evening came to
the village where the two inns were; and in one of these were people
singing, and dancing, and feasting; but the other looked very dirty,
and poor. 'I should be very silly,' said he, 'if I went to that shabby
house, and left this charming place'; so he went into the smart house,
and ate and drank at his ease, and forgot the bird, and his country too.

Time passed on; and as the eldest son did not come back, and no tidings
were heard of him, the second son set out, and the same thing happened
to him. He met the fox, who gave him the good advice: but when he came
to the two inns, his eldest brother was standing at the window where
the merrymaking was, and called to him to come in; and he could not
withstand the temptation, but went in, and forgot the golden bird and
his country in the same manner.

Time passed on again, and the youngest son too wished to set out into
the wide world to seek for the golden bird; but his father would not
listen to it for a long while, for he was very fond of his son, and
was afraid that some ill luck might happen to him also, and prevent his
coming back. However, at last it was agreed he should go, for he would
not rest at home; and as he came to the wood, he met the fox, and heard
the same good counsel. But he was thankful to the fox, and did not
attempt his life as his brothers had done; so the fox said, 'Sit upon my
tail, and you will travel faster.' So he sat down, and the fox began to
run, and away they went over stock and stone so quick that their hair
whistled in the wind.

When they came to the village, the son followed the fox's counsel, and
without looking about him went to the shabby inn and rested there all
night at his ease. In the morning came the fox again and met him as he
was beginning his journey, and said, 'Go straight forward, till you come
to a castle, before which lie a whole troop of soldiers fast asleep and
snoring: take no notice of them, but go into the castle and pass on and
on till you come to a room, where the golden bird sits in a wooden cage;
close by it stands a beautiful golden cage; but do not try to take the
bird out of the shabby cage and put it into the handsome one, otherwise
you will repent it.' Then the fox stretched out his tail again, and the
young man sat himself down, and away they went over stock and stone till
their hair whistled in the wind.

Before the castle gate all was as the fox had said: so the son went in
and found the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and
below stood the golden cage, and the three golden apples that had been
lost were lying close by it. Then thought he to himself, 'It will be a
very droll thing to bring away such a fine bird in this shabby cage'; so
he opened the door and took hold of it and put it into the golden cage.
But the bird set up such a loud scream that all the soldiers awoke, and
they took him prisoner and carried him before the king. The next morning
the court sat to judge him; and when all was heard, it sentenced him to
die, unless he should bring the king the golden horse which could run as
swiftly as the wind; and if he did this, he was to have the golden bird
given him for his own.

So he set out once more on his journey, sighing, and in great despair,
when on a sudden his friend the fox met him, and said, 'You see now
what has happened on account of your not listening to my counsel. I will
still, however, tell you how to find the golden horse, if you will do as
I bid you. You must go straight on till you come to the castle where the
horse stands in his stall: by his side will lie the groom fast asleep
and snoring: take away the horse quietly, but be sure to put the old
leathern saddle upon him, and not the golden one that is close by it.'
Then the son sat down on the fox's tail, and away they went over stock
and stone till their hair whistled in the wind.

All went right, and the groom lay snoring with his hand upon the golden
saddle. But when the son looked at the horse, he thought it a great pity
to put the leathern saddle upon it. 'I will give him the good one,'
said he; 'I am sure he deserves it.' As he took up the golden saddle the
groom awoke and cried out so loud, that all the guards ran in and took
him prisoner, and in the morning he was again brought before the court
to be judged, and was sentenced to die. But it was agreed, that, if he
could bring thither the beautiful princess, he should live, and have the
bird and the horse given him for his own.

Then he went his way very sorrowful; but the old fox came and said, 'Why
did not you listen to me? If you had, you would have carried away
both the bird and the horse; yet will I once more give you counsel. Go
straight on, and in the evening you will arrive at a castle. At twelve
o'clock at night the princess goes to the bathing-house: go up to her
and give her a kiss, and she will let you lead her away; but take care
you do not suffer her to go and take leave of her father and mother.'
Then the fox stretched out his tail, and so away they went over stock
and stone till their hair whistled in the wind.

Before the castle gate all was as the fox had said: so the son went in
and found the chamber where the golden bird hung in a wooden cage, and
below stood the golden cage, and the three golden apples that had been
lost were lying close by it. Then thought he to hims
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: