Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
120100:55:15,876 --> 00:55:18,626I was such a coward that I couldn't face dad120200:55:18,626 --> 00:55:19,834Don't be so stubborn. Come home120300:55:19,834 --> 00:55:21,792Don't worry. I know what to do120400:55:21,959 --> 00:55:22,792How's dad?120500:55:22,792 --> 00:55:24,959He didn't say a word all night120600:55:25,209 --> 00:55:26,459Then we'd better hang up120700:55:26,459 --> 00:55:28,292He'll scream at youif he knows you're talking to me120800:55:28,626 --> 00:55:30,292Where will you stay tonight?120900:55:30,459 --> 00:55:31,417I hear that...121000:55:31,417 --> 00:55:33,542you have to arrive at the park early for a spot121100:55:33,542 --> 00:55:35,126They fill up quite quickly!121200:55:35,292 --> 00:55:36,959Do you take me for a bum?121300:55:37,084 --> 00:55:38,626I'll find an hourly hotel121400:55:38,626 --> 00:55:40,251Those places are so seedy!121500:55:40,417 --> 00:55:41,709If a woman rings your doorbell at night...121600:55:41,709 --> 00:55:43,126don't answer the door!121700:55:43,417 --> 00:55:44,251I know121800:55:44,292 --> 00:55:45,376Don't answer it!121900:55:45,376 --> 00:55:46,376I understand122000:55:48,834 --> 00:55:50,501That wouldn't be so bad122100:55:50,501 --> 00:55:54,292Some writer named Murakami once wrote...122200:55:54,292 --> 00:55:56,667Loneliness and sorrow can be ejaculated
1223
00:55:56,667 --> 00:55:57,542
Don't run!
1224
00:55:58,084 --> 00:55:58,876
Stop!
1225
00:55:58,876 --> 00:56:00,167
You want to be a thief, little brat?!
1226
00:56:00,167 --> 00:56:01,417
I'll beat that bread out of you!
1227
00:56:01,626 --> 00:56:03,334
Hey! It's not a big deal! How much is it?
1228
00:56:03,501 --> 00:56:04,459
I'll pay for him. Here
1229
00:56:05,292 --> 00:56:06,459
Don't you ever steal again!
1230
00:56:11,292 --> 00:56:13,251
Where's your mother?
1231
00:56:20,376 --> 00:56:21,417
Miss Leung?
1232
00:56:24,209 --> 00:56:25,084
Miss Leung?
1233
00:56:25,417 --> 00:56:26,584
Sze Ngai!
1234
00:56:26,709 --> 00:56:27,751
Mommy!
1235
00:56:29,542 --> 00:56:30,417
Mommy!
1236
00:56:31,334 --> 00:56:32,417
Where have you been?
1237
00:56:34,126 --> 00:56:35,292
You scared me!
1238
00:56:35,292 --> 00:56:36,167
Miss Leung
1239
00:56:36,209 --> 00:56:37,792
I found him at the 7-11
1240
00:56:38,709 --> 00:56:40,126
You can call me On Yi
1241
00:56:41,459 --> 00:56:43,376
Did you get hurt while helping Sze Ngai?
1242
00:56:43,376 --> 00:56:45,334
No. That was another matter
1243
00:56:45,834 --> 00:56:48,167
Mommy. My high pitch hand hurts
1244
00:56:48,167 --> 00:56:50,917
Let's go home
and put some medicine on that, then
1245
00:56:55,209 --> 00:56:57,459
What's the high pitch hand?
1246
00:56:57,834 --> 00:57:00,001
I don't know. Sze Ngai made it up
1247
00:57:00,001 --> 00:57:01,501
His right hand is high pitch hand,
1248
00:57:01,501 --> 00:57:02,626
and his left is low pitch
1249
00:57:02,626 --> 00:57:05,209
Ahh!
1250
00:57:05,376 --> 00:57:06,542
Sorry, Mr. Sit...
1251
00:57:06,542 --> 00:57:07,751
that's Sze Ngai's seat.
1252
00:57:07,751 --> 00:57:09,209
He doesn't like others sitting on it
1253
00:57:12,709 --> 00:57:14,084
That seat is mine,
1254
00:57:14,334 --> 00:57:16,417
and the seat on the right is his father's
1255
00:57:16,417 --> 00:57:17,751
He's gone,
1256
00:57:17,751 --> 00:57:19,667
but Sze Ngai still doesn't want anyone
to sit on it
1257
00:57:21,126 --> 00:57:22,376
Can I sit here, then?
1258
00:57:22,376 --> 00:57:23,501
Yes, you can
1259
00:57:26,334 --> 00:57:27,376
I'm sorry.
1260
00:57:27,584 --> 00:57:29,167
That's how his illness is
1261
00:57:29,167 --> 00:57:31,084
I have to accomodate him over everything
1262
00:57:31,251 --> 00:57:33,292
He gets upset when I move anything
1263
00:57:33,709 --> 00:57:34,667
That's OK
1264
00:57:35,334 --> 00:57:37,167
It must be tough
for you to raise him by yourself
1265
00:57:39,334 --> 00:57:40,459
It's my fault
1266
00:57:41,126 --> 00:57:42,834
for being with the wrong man
1267
00:57:43,959 --> 00:57:45,917
Maybe Mr. Chong will come back someday...
1268
00:57:45,917 --> 00:57:47,292
It's better here without him
1269
00:57:47,917 --> 00:57:50,334
No one's around to get drunk and beat us...
1270
00:57:50,334 --> 00:57:52,167
and no one's around to steal money
for gambling...
1271
00:57:52,542 --> 00:57:54,126
leaving us with no money for food
1272
00:57:56,459 --> 00:57:57,751
I was foolish to think
1273
00:57:58,167 --> 00:58:01,167
that he would change every time
1274
00:58:03,251 --> 00:58:04,209
Sze Ngai.
1275
00:58:05,126 --> 00:58:06,209
Didn't mommy tell you...
1276
00:58:06,209 --> 00:58:07,876
not to go downstairs by yourself?
1277
00:58:08,209 --> 00:58:10,751
You have to go everywhere with mommy, OK?
1278
00:58:11,542 --> 00:58:13,251
Let's get you changed
1279
00:58:16,751 --> 00:58:18,209
I remember that day at the park...
1280
00:58:18,417 --> 00:58:20,417
when she repeatedly slapped her husband
1281
00:58:20,709 --> 00:58:23,376
I'd assumed that there
was something wrong with her
1282
00:58:24,126 --> 00:58:25,251
Now I know
1283
00:58:25,459 --> 00:58:27,459
that the problem lied with her husband
1284
00:58:28,292 --> 00:58:29,917
How can we truly know who's pretending...
1285
00:58:30,084 --> 00:58:32,292
and who really deserves to be slapped...
1286
00:58:32,292 --> 00:58:33,667
from a short video on the internet?
1287
00:58:34,417 --> 00:58:35,501
At that moment...
1288
00:58:35,751 --> 00:58:37,501
I truly wished for a better life
1289
00:58:37,501 --> 00:58:39,042
for On Yi and Sze Ngai
1290
00:58:41,501 --> 00:58:43,959
Can you still walk?
1291
00:58:51,792 --> 00:58:53,042
Can I help you?
1292
00:58:53,917 --> 00:58:56,167
I wanted to fix your doorbell
1293
00:58:57,209 --> 00:58:58,334
Come in
1294
00:58:58,792 --> 00:59:00,626
Go in, Sze Ngai
1295
00:59:02,042 --> 00:59:03,292
You went shopping?
1296
00:59:03,334 --> 00:59:05,459
I bought some food. This is for Sze Ngai
1297
00:59:05,751 --> 00:59:08,042
We can't take this
1298
00:59:08,209 --> 00:59:09,667
It's OK. It's not a big deal
1299
00:59:10,959 --> 00:59:12,084
Sze Ngai
1300
00:59:12,501 --> 00:59:13,626
This is for you
1301
00:59:16,626 --> 00:59:17,709
By the way,
1302
00:59:17,876 --> 00:59:20,334
I've taken care of your account
1303
00:59:25,626 --> 00:59:27,376
I haven't signed any document...
1304
00:59:27,626 --> 00:59:29,542
so this must be your own money
1305
00:59:29,542 --> 00:59:30,459
isn't it
1306
00:59:31,167 --> 00:59:32,667
I may need money...
1307
00:59:32,959 --> 00:59:33,751
but I need to
1308
00:59:33,751 --> 00:59:35,417
set a good example for my son
1309
00:59:36,251 --> 00:59:37,542
I can't take this money
1310
00:59:37,876 --> 00:59:39,209
Please take all this back as well
1311
00:59:40,917 --> 00:59:42,459
You don't have to take the check...
1312
00:59:42,501 --> 00:59:43,376
but I bought all this for you
1313
00:59:43,376 --> 00:59:45,001
If you reject this,
that means you reject me as a friend
1314
00:59:45,834 --> 00:59:48,042
Look, Sze Ngai loves the book.
1315
00:59:48,501 --> 00:59:50,001
Take it
1316
00:59:50,917 --> 00:59:51,959
Sze Ngai,
1317
00:59:52,167 --> 00:59:53,209
say thanks to Ching
1318
01:00:00,126 --> 01:00:01,459
It's time to pay, bitch!
1319
01:00:01,542 --> 01:00:02,792
I told you
1320
01:00:02,792 --> 01:00:04,042
it's Cheung that owes you the money
1321
01:00:04,042 --> 01:00:05,084
He's moved out already.
1322
01:00:05,084 --> 01:00:06,417
I have nothing to do with this!
1323
01:00:07,876 --> 01:00:08,876
Let him go
1324
01:00:08,876 --> 01:00:10,084
- Don't move!
- Let him go
1325
01:00:10,084 --> 01:00:11,667
He's just a child, man
1326
01:00:11,667 --> 01:00:13,042
Let's talk calmly, shall we?
1327
01:00:13,042 --> 01:00:14,376
Are you the one paying?
1328
01:00:16,834 --> 01:00:18,334
- Let him go!
- Trying to scare me?!
1329
01:00:18,792 --> 01:00:19,792
I don't have any money.
1330
01:00:19,876 --> 01:00:20,917
All I've got is my life
1331
01:00:21,459 --> 01:00:22,834
Don't mess around.
1332
01:00:26,042 --> 01:00:27,167
Let him go
1333
01:00:30,667 --> 01:00:31,834
Give me a timeline
1334
01:00:34,126 --> 01:00:36,542
I'll call you when I find Cheung
1335
01:00:36,542 --> 01:00:37,626
You promised
1336
01:00:38,584 --> 01:00:39,834
If you're lying,
1337
01:00:40,251 --> 01:00:41,459
you won't be the one swinging
a chopper next time
1338
01:00:53,501 --> 01:00:54,667
You're pretty tough
1339
01:00:54,959 --> 01:00:56,459
I'm forced to be
1340
01:00:58,042 --> 01:01:00,126
I broke that doorbell on purpose...
1341
01:01:00,709 --> 01:01:02,834
so they won't come and bother us at night
1342
01:01:05,167 --> 01:01:06,584
Then I'll take it down for you later
1343
01:01:08,792 --> 01:01:11,126
Don't be scared, Sze Ngai.
1344
01:01:11,501 --> 01:01:12,959
Let's go out and play
1345
01:01:20,042 --> 01:01:27,209
Come here, Piggie!
1346
01:01:27,209 --> 01:01:28,584
Why is he called Piggie
1347
01:01:28,584 --> 01:01:30,959
Come here, Piggie!
1348
01:01:30,959 --> 01:01:32,667
Stop jumping. Sit down
1349
01:01:38,584 --> 01:01:41,626
Sometimes, I don't know what he's thinking
1350
01:01:42,417 --> 01:01:43,626
You don't always have to know.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
