100:00:02,301 --> 00:00:04,625You ruined my life,Ollivette.200:00:04,6 terjemahan - 100:00:02,301 --> 00:00:04,625You ruined my life,Ollivette.200:00:04,6 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:02,301 --> 00:00:04,625You r

1
00:00:02,301 --> 00:00:04,625
You ruined my life,
Ollivette.

2
00:00:04,626 --> 00:00:06,527
Crucianti!

3
00:00:07,170 --> 00:00:08,506
Is that her?

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,173
Poetic justice, if you ask me.

5
00:00:10,175 --> 00:00:12,108
- The Styne family.
- They've been after me

6
00:00:12,117 --> 00:00:14,318
since I-I dug up
"The Book of the Damned."

7
00:00:14,320 --> 00:00:15,586
All the spells they used

8
00:00:15,588 --> 00:00:17,354
came from a book
of "unspeakable evil."

9
00:00:17,356 --> 00:00:19,857
My family will never stop
looking for that book.

10
00:00:21,527 --> 00:00:25,462
You got to figure a way
to get the Mark of Cain off Dean

11
00:00:25,464 --> 00:00:27,898
before it turns him
back into a demon?

12
00:00:27,900 --> 00:00:29,132
There is a cure for the Mark
in the book.

13
00:00:29,134 --> 00:00:30,500
But it comes at a price.

14
00:00:30,502 --> 00:00:32,269
We got to destroy it.

15
00:00:32,271 --> 00:00:34,004
Maybe going behind his back
ain't the best idea.

16
00:00:34,006 --> 00:00:35,305
Sam! Burn it -- now!

17
00:00:35,307 --> 00:00:36,940
And I know it's the life --

18
00:00:36,942 --> 00:00:39,142
doing a little bad
so you can do a lot of good.

19
00:00:39,144 --> 00:00:40,444
Will you help me?

20
00:00:40,446 --> 00:00:43,146
But sometimes
the bad's real bad,

21
00:00:43,148 --> 00:00:47,384
and the good -- it can come
at one hell of a price.

22
00:00:47,386 --> 00:00:49,186
Kill my son.

23
00:00:49,188 --> 00:00:50,354
I'll kill Crowley.

24
00:00:50,356 --> 00:00:51,889
Can you read the book?

25
00:00:51,891 --> 00:00:55,692
Bring me Nadya's codex,
and I'll give you your cure.

26
00:00:55,694 --> 00:00:57,594
We had an agreement.

27
00:00:57,596 --> 00:00:59,596
You want out? Hurry up.

28
00:01:19,351 --> 00:01:21,318
Ah.
You must be Eileen.

29
00:01:21,320 --> 00:01:23,120
Yes. I'm here
for the interview.

30
00:01:23,122 --> 00:01:25,088
Thank you so much
for fitting me in after hours.

31
00:01:27,592 --> 00:01:30,761
As, um, as you can see,
I'm in good health

32
00:01:30,763 --> 00:01:34,131
and my eyesight is 20/20,
which is important, yes?

33
00:01:34,133 --> 00:01:37,167
Because this is
a research study on eyesight?

34
00:01:37,169 --> 00:01:38,702
Mm-hmm.

35
00:01:41,272 --> 00:01:42,706
M-my friends and I

36
00:01:42,708 --> 00:01:44,908
do as many of these
clinical studies as we can

37
00:01:44,910 --> 00:01:46,643
'cause we're all on budgets,

38
00:01:46,645 --> 00:01:49,246
and the money from these things
really helps with college.

39
00:01:49,248 --> 00:01:50,380
Okay.

40
00:01:50,382 --> 00:01:52,616
Everything
seems to be in order.

41
00:01:52,618 --> 00:01:53,884
Okay.

42
00:01:53,886 --> 00:01:56,386
Let's take a peek
at these eyes.

43
00:01:56,388 --> 00:01:58,021
Yes.

44
00:02:01,793 --> 00:02:03,493
Okay.

45
00:02:23,915 --> 00:02:24,948
N-no! No!

46
00:02:24,950 --> 00:02:26,083
No!

47
00:02:26,085 --> 00:02:27,651
No!!

48
00:02:53,846 --> 00:02:55,245
Everything okay in there?

49
00:02:57,416 --> 00:02:58,448
What's going on?!

50
00:02:59,585 --> 00:03:00,784
Everything okay?

51
00:03:02,186 --> 00:03:03,553
Hey!

52
00:03:31,616 --> 00:03:35,616
♪ Supernatural 10x21 ♪
Angel Heart
Original Air Date on May 6, 2015

53
00:03:35,617 --> 00:03:38,717
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

54
00:03:38,723 --> 00:03:40,257
Nothing?

55
00:03:40,259 --> 00:03:41,391
You've got nothing?!

56
00:03:41,393 --> 00:03:44,294
Rowena, it's been days!

57
00:03:44,296 --> 00:03:47,130
You said the codex
would crack the code.

58
00:03:47,132 --> 00:03:50,300
I am an artist, Samuel.
These things cannot be rushed.

59
00:03:51,537 --> 00:03:53,804
Perhaps
if I weren't chained up...

60
00:03:53,806 --> 00:03:55,272
I'm really not
at full strength.

61
00:03:55,274 --> 00:03:57,240
Yeah, and you won't be
at full strength.

62
00:03:57,242 --> 00:03:58,508
No witchcraft.

63
00:04:00,344 --> 00:04:04,548
Look, I need the cure
for my brother from the book,

64
00:04:04,550 --> 00:04:05,682
and if you're stalling --

65
00:04:05,684 --> 00:04:07,651
Why on earth
would I stall?!

66
00:04:07,653 --> 00:04:10,220
I want the Mark off your brother
for my own protection!

67
00:04:10,222 --> 00:04:12,556
I want out of these chains
and out of this pit,

68
00:04:12,558 --> 00:04:14,157
and I want you to hold up
your end of the deal

69
00:04:14,159 --> 00:04:15,559
and kill Crowley.

70
00:04:15,561 --> 00:04:17,194
You do remember the deal,
do you not, Samuel?

71
00:04:17,196 --> 00:04:19,863
Believe me, I have no issue
killing Crowley!

72
00:04:23,101 --> 00:04:25,235
The problem is,

73
00:04:25,237 --> 00:04:27,304
the language
Nadya used in the codex

74
00:04:27,306 --> 00:04:29,372
is damn near
indecipherable.

75
00:04:29,374 --> 00:04:32,776
She was a gifted witch
but a selfish pig.

76
00:04:32,778 --> 00:04:34,344
Once she cracked a code,

77
00:04:34,346 --> 00:04:37,114
she then coded its secrets
for herself.

78
00:04:37,116 --> 00:04:38,949
So...

79
00:04:38,951 --> 00:04:42,819
Now we need to break a code
to...break a code?

80
00:04:42,821 --> 00:04:45,355
Quick, aren't you?

81
00:04:45,357 --> 00:04:49,326
Listen,
Dean gets worse every day.

82
00:04:49,328 --> 00:04:51,194
Get this done.

83
00:04:54,132 --> 00:04:57,767
You won't forget
the grocery shopping, will you?

84
00:05:00,905 --> 00:05:02,172
No.

85
00:05:05,710 --> 00:05:07,077
Astounding.

86
00:05:07,079 --> 00:05:09,446
Astounding
and disappointing.

87
00:05:09,448 --> 00:05:11,781
There was a time,
Eldon,

88
00:05:11,783 --> 00:05:14,017
when I would call you
our most promising.

89
00:05:14,019 --> 00:05:16,153
You ask your brothers
and your cousins.

90
00:05:16,155 --> 00:05:18,488
But clearly, you have been
spoiled and overindulged,

91
00:05:18,490 --> 00:05:20,423
and the result
is arrogance.

92
00:05:20,425 --> 00:05:22,259
The utter
lack of judgment.

93
00:05:22,261 --> 00:05:24,161
You thought
you'd take time

94
00:05:24,163 --> 00:05:25,729
for a little quickie
with that girl

95
00:05:25,731 --> 00:05:27,864
before you harvested her.

96
00:05:27,866 --> 00:05:29,099
Sir --

97
00:05:29,101 --> 00:05:31,568
And you were discovered
by a witness.

98
00:05:31,570 --> 00:05:33,503
We don't have witnesses!

99
00:05:33,505 --> 00:05:36,306
And left a body behind.

100
00:05:37,408 --> 00:05:39,442
And we certainly
don't leave behind bodies

101
00:05:39,444 --> 00:05:41,244
when we harvest.

102
00:05:41,246 --> 00:05:46,616
The whole key to our success
all these centuries is secrecy.

103
00:05:46,618 --> 00:05:47,984
Daddy...

104
00:05:47,986 --> 00:05:51,688
I've never done
anything like this before.

105
00:05:51,690 --> 00:05:55,759
I haven't been myself...
ever since Jacob died.

106
00:05:55,761 --> 00:05:57,861
Oh, no.

107
00:05:57,863 --> 00:05:59,429
No, no, no.

108
00:06:00,765 --> 00:06:04,234
Don't you dare cheapen
the memory of your brother

109
00:06:04,236 --> 00:06:07,671
by using him as an excuse
for your foolishness.

110
00:06:07,673 --> 00:06:10,607
I'm filled with regret,
sir.

111
00:06:10,609 --> 00:06:12,909
I doubt that.

112
00:06:12,911 --> 00:06:15,946
But you will be
if you are cast down

113
00:06:15,948 --> 00:06:17,948
to the lower echelons
of this family,

114
00:06:17,950 --> 00:06:21,418
where you will exchange
your title of son and heir

115
00:06:21,420 --> 00:06:23,019
for lab rat.

116
00:06:23,821 --> 00:06:27,490
I made
this single mistake.

117
00:06:27,492 --> 00:06:29,092
Discipline.

118
00:06:29,094 --> 00:06:31,294
It is all
that holds our life together.

119
00:06:31,296 --> 00:06:34,764
If it unravels,
we are done.

120
00:06:36,701 --> 00:06:39,436
Here's how
you'll redeem yourself.

121
00:06:39,438 --> 00:06:42,305
First, clean up your mess
in Omaha.

122
00:06:42,307 --> 00:06:48,245
Next, you will track down
these Winchesters

123
00:06:48,247 --> 00:06:50,880
who murdered
your brother Jacob,

124
00:06:50,882 --> 00:06:52,983
and who may now have
in their possession

125
00:06:52,985 --> 00:06:54,551
"The Book of the Damned."

126
00:06:54,553 --> 00:06:57,153
It will be done.

127
00:07:07,732 --> 00:07:09,165
Sir?

128
00:07:09,167 --> 00:07:10,467
Uncle Monroe?

129
00:07:10,469 --> 00:07:11,635
Yes, Eli?

130
00:07:11,637 --> 00:07:15,772
I was wondering
if it was best

131
00:07:15,774 --> 00:07:18,742
to put such an important
assignment in Eldon's hands

132
00:07:18,744 --> 00:07:20,310
since his...

133
00:07:21,513 --> 00:07:24,214
judgment is
so questionable.

134
00:07:24,216 --> 00:07:27,350
That's very bold of you, Eli,
considering your own issues.

135
00:07:27,352 --> 00:07:29,252
My issues, sir?

136
00:07:29,254 --> 00:07:31,221
The mysterious
redheaded girl

137
00:07:31,223 --> 00:07:33,990
that your cousin Jacob
was tracking when he died --

138
00:07:33,992 --> 00:07:36,293
the one
that stole the book --

139
00:07:36,295 --> 00:07:38,995
was that task
not passed on to you?

140
00:07:38,997 --> 00:07:40,563
Have you located her?

141
00:07:40,565 --> 00:07:42,499
I'm trying, sir.

142
00:07:42,501 --> 00:07:44,401
There's still
no trace of her.

143
00:07:44,403 --> 00:07:47,304
Well, if the Winchesters don't
have the book,she's got it.

144
00:07:47,306 --> 00:07:50,307
So if you're so worried
that your cousin will fail,

145
00:07:50,309 --> 00:07:53,677
report in with Eldon
and back his effort.

146
00:07:55,546 --> 00:07:57,480
Now get out.

147
00:08:16,100 --> 00:08:17,167
Wow.

148
00:08:17,169 --> 00:08:18,401
Hey.

149
00:08:18,403 --> 00:08:20,103
Well, you look
like crap on toast.

150
00:08:20,105 --> 00:08:22,505
I just haven't...
really been sleeping well.

151
00:08:23,875 --> 00:08:26,076
There's a woman
you haven't mentioned?

152
00:08:26,078 --> 00:08:28,24
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:02, 301--> 00:00:04, 625Anda menghancurkan hidupku,Ollivette.200:00:04, 626--> 00:00:06, 527Crucianti!300:00:07, 170 00:00:08, 506-->Adalah bahwa dia?400:00:08, 507--> 00:00:10, 173Puitis keadilan, jika kau bertanya padaku.500:00:10, 175--> 00:00:12, 108-Styne keluarga.-Mereka telah setelah saya600:00:12, 117--> 00:00:14, 318sejak aku-aku menggali"Buku terkutuk."700:00:14, 320--> 00:00:15, 586Semua mantra yang mereka digunakan800:00:15, 588--> 00:00:17, 354datang dari sebuah buku"tak terkatakan tindak kejahatan."900:00:17, 356--> 00:00:19, 857Keluarga saya tidak akan pernah berhentimencari buku itu.1000:00:21, 527--> 00:00:25, 462Anda harus mencari carauntuk mendapatkan tanda kain dari Dean1100:00:25, 464--> 00:00:27, 898sebelum ternyata diakembali ke setan?1200:00:27, 900--> 00:00:29, 132Ada obat untuk tandadi buku.1300:00:29, 134--> 00:00:30, 500Tapi datang dengan harga.1400:00:30, 502--> 00:00:32, 269Kami punya untuk menghancurkannya.1500:00:32, 271--> 00:00:34, 004Mungkin akan di belakang punggungbukan ide yang terbaik.1600:00:34, 006--> 00:00:35, 305Sam! Membakar--sekarang!1700:00:35, 307--> 00:00:36, 940Dan aku tahu itu adalah hidup--1800:00:36, 942--> 00:00:39, 142melakukan sedikit buruksehingga Anda dapat melakukan banyak hal baik.1900:00:39, 144--> 00:00:40, 444Akan Anda membantu saya?2000:00:40, 446--> 00:00:43, 146Tapi kadang-kadangyang buruk sebenarnya buruk,2100:00:43, 148--> 00:00:47, 384dan yang baik - itu bisadi salah satu neraka dari harga.2200:00:47, 386--> 00:00:49, 186Membunuh anakku.2300:00:49, 188--> 00:00:50, 354Aku akan membunuh Crowley.2400:00:50, 356--> 00:00:51, 889Anda dapat membaca buku?2500:00:51, 891--> 00:00:55, 692Membawa saya codex Nadya's,dan aku akan memberi Anda obat Anda.2600:00:55, 694--> 00:00:57, 594Kami memiliki kesepakatan.2700:00:57, 596--> 00:00:59, 596Anda ingin keluar? Cepat.2800:01:19, 351--> 00:01:21, 318Ah.Anda harus Eileen.2900:01:21, 320--> 00:01:23, 120Ya. Saya di siniuntuk wawancara.3000:01:23, 122--> 00:01:25, 088Terima kasih banyakuntuk pas saya setelah jam.3100:01:27, 592--> 00:01:30, 761Sebagai, um, seperti yang Anda lihat,Aku sedang dalam kesehatan yang baik3200:01:30, 763--> 00:01:34, 131dan penglihatan saya 20/20,mana penting, ya?3300:01:34, 133--> 00:01:37, 167Karena ini adalahpenelitian pada penglihatan?3400:01:37, 169 00:01:38, 702-->Mm-hmm.3500:01:41, 272--> 00:01:42, 706Teman saya M dan saya3600:01:42, 708--> 00:01:44, 908lakukan seperti banyak dari iniklinis studi seperti yang kita dapat3700:01:44, 910--> 00:01:46, 643karena kami sedang semua anggaran,3800:01:46, 645--> 00:01:49, 246dan uang dari hal-halbenar-benar membantu dengan college.3900:01:49, 248--> 00:01:50, 380Oke.4000:01:50, 382--> 00:01:52, 616Semuanyatampaknya berada di urutan.4100:01:52, 618--> 00:01:53, 884Oke.4200:01:53, 886--> 00:01:56, 386Mari kita mengintipat these eyes.4300:01:56,388 --> 00:01:58,021Yes.4400:02:01,793 --> 00:02:03,493Okay.4500:02:23,915 --> 00:02:24,948N-no! No!4600:02:24,950 --> 00:02:26,083No!4700:02:26,085 --> 00:02:27,651No!!4800:02:53,846 --> 00:02:55,245Everything okay in there?4900:02:57,416 --> 00:02:58,448What's going on?!5000:02:59,585 --> 00:03:00,784Everything okay?5100:03:02,186 --> 00:03:03,553Hey!5200:03:31,616 --> 00:03:35,616♪ Supernatural 10x21 ♪Angel HeartOriginal Air Date on May 6, 20155300:03:35,617 --> 00:03:38,717== sync, corrected by elderman ==@elder_man5400:03:38,723 --> 00:03:40,257Nothing?5500:03:40,259 --> 00:03:41,391You've got nothing?!5600:03:41,393 --> 00:03:44,294Rowena, it's been days!5700:03:44,296 --> 00:03:47,130You said the codexwould crack the code.5800:03:47,132 --> 00:03:50,300I am an artist, Samuel.These things cannot be rushed.5900:03:51,537 --> 00:03:53,804Perhapsif I weren't chained up...6000:03:53,806 --> 00:03:55,272I'm really notat full strength.6100:03:55,274 --> 00:03:57,240Yeah, and you won't beat full strength.6200:03:57,242 --> 00:03:58,508No witchcraft.6300:04:00,344 --> 00:04:04,548Look, I need the curefor my brother from the book,6400:04:04,550 --> 00:04:05,682and if you're stalling --6500:04:05,684 --> 00:04:07,651Why on earthwould I stall?!6600:04:07,653 --> 00:04:10,220I want the Mark off your brotherfor my own protection!6700:04:10,222 --> 00:04:12,556I want out of these chainsand out of this pit,6800:04:12,558 --> 00:04:14,157and I want you to hold upyour end of the deal6900:04:14,159 --> 00:04:15,559and kill Crowley.7000:04:15,561 --> 00:04:17,194You do remember the deal,do you not, Samuel?7100:04:17,196 --> 00:04:19,863Believe me, I have no issuekilling Crowley!7200:04:23,101 --> 00:04:25,235The problem is,7300:04:25,237 --> 00:04:27,304the languageNadya used in the codex7400:04:27,306 --> 00:04:29,372is damn nearindecipherable.7500:04:29,374 --> 00:04:32,776She was a gifted witchbut a selfish pig.7600:04:32,778 --> 00:04:34,344Once she cracked a code,7700:04:34,346 --> 00:04:37,114she then coded its secretsfor herself.7800:04:37,116 --> 00:04:38,949So...7900:04:38,951 --> 00:04:42,819Now we need to break a codeto...break a code?8000:04:42,821 --> 00:04:45,355Quick, aren't you?8100:04:45,357 --> 00:04:49,326Listen,Dean gets worse every day.8200:04:49,328 --> 00:04:51,194Get this done.8300:04:54,132 --> 00:04:57,767You won't forgetthe grocery shopping, will you?8400:05:00,905 --> 00:05:02,172No.8500:05:05,710 --> 00:05:07,077Astounding.8600:05:07,079 --> 00:05:09,446Astoundingand disappointing.8700:05:09,448 --> 00:05:11,781There was a time,Eldon,8800:05:11,783 --> 00:05:14,017when I would call youour most promising.8900:05:14,019 --> 00:05:16,153You ask your brothersand your cousins.9000:05:16,155 --> 00:05:18,488But clearly, you have beenspoiled and overindulged,9100:05:18,490 --> 00:05:20,423and the resultis arrogance.9200:05:20,425 --> 00:05:22,259The utterlack of judgment.9300:05:22,261 --> 00:05:24,161You thoughtyou'd take time9400:05:24,163 --> 00:05:25,729for a little quickiewith that girl9500:05:25,731 --> 00:05:27,864before you harvested her.9600:05:27,866 --> 00:05:29,099Sir --9700:05:29,101 --> 00:05:31,568And you were discoveredby a witness.9800:05:31,570 --> 00:05:33,503We don't have witnesses!9900:05:33,505 --> 00:05:36,306And left a body behind.10000:05:37,408 --> 00:05:39,442And we certainlydon't leave behind bodies10100:05:39,444 --> 00:05:41,244when we harvest.10200:05:41,246 --> 00:05:46,616The whole key to our successall these centuries is secrecy.10300:05:46,618 --> 00:05:47,984Daddy...10400:05:47,986 --> 00:05:51,688I've never doneanything like this before.10500:05:51,690 --> 00:05:55,759I haven't been myself...ever since Jacob died.10600:05:55,761 --> 00:05:57,861Oh, no.10700:05:57,863 --> 00:05:59,429No, no, no.10800:06:00,765 --> 00:06:04,234Don't you dare cheapenthe memory of your brother10900:06:04,236 --> 00:06:07,671by using him as an excusefor your foolishness.11000:06:07,673 --> 00:06:10,607I'm filled with regret,sir.11100:06:10,609 --> 00:06:12,909I doubt that.11200:06:12,911 --> 00:06:15,946But you will beif you are cast down11300:06:15,948 --> 00:06:17,948to the lower echelonsof this family,11400:06:17,950 --> 00:06:21,418where you will exchangeyour title of son and heir11500:06:21,420 --> 00:06:23,019for lab rat.11600:06:23,821 --> 00:06:27,490I madethis single mistake.11700:06:27,492 --> 00:06:29,092Discipline.11800:06:29,094 --> 00:06:31,294It is allthat holds our life together.11900:06:31,296 --> 00:06:34,764If it unravels,we are done.12000:06:36,701 --> 00:06:39,436Here's howyou'll redeem yourself.12100:06:39,438 --> 00:06:42,305First, clean up your messin Omaha.12200:06:42,307 --> 00:06:48,245Next, you will track downthese Winchesters12300:06:48,247 --> 00:06:50,880who murderedyour brother Jacob,12400:06:50,882 --> 00:06:52,983and who may now havein their possession12500:06:52,985 --> 00:06:54,551"The Book of the Damned."12600:06:54,553 --> 00:06:57,153It will be done.12700:07:07,732 --> 00:07:09,165Sir?12800:07:09,167 --> 00:07:10,467Uncle Monroe?12900:07:10,469 --> 00:07:11,635Yes, Eli?13000:07:11,637 --> 00:07:15,772I was wonderingif it was best13100:07:15,774 --> 00:07:18,742to put such an importantassignment in Eldon's hands13200:07:18,744 --> 00:07:20,310since his...13300:07:21,513 --> 00:07:24,214judgment isso questionable.13400:07:24,216 --> 00:07:27,350That's very bold of you, Eli,considering your own issues.13500:07:27,352 --> 00:07:29,252My issues, sir?13600:07:29,254 --> 00:07:31,221The mysteriousredheaded girl13700:07:31,223 --> 00:07:33,990that your cousin Jacobwas tracking when he died --13800:07:33,992 --> 00:07:36,293the onethat stole the book --13900:07:36,295 --> 00:07:38,995was that tasknot passed on to you?14000:07:38,997 --> 00:07:40,563Have you located her?14100:07:40,565 --> 00:07:42,499I'm trying, sir.14200:07:42,501 --> 00:07:44,401There's stillno trace of her.14300:07:44,403 --> 00:07:47,304Well, if the Winchesters don'thave the book,she's got it.14400:07:47,306 --> 00:07:50,307So if you're so worriedthat your cousin will fail,14500:07:50,309 --> 00:07:53,677report in with Eldonand back his effort.14600:07:55,546 --> 00:07:57,480Now get out.14700:08:16,100 --> 00:08:17,167Wow.14800:08:17,169 --> 00:08:18,401Hey.14900:08:18,403 --> 00:08:20,103Well, you looklike crap on toast.15000:08:20,105 --> 00:08:22,505I just haven't...really been sleeping well.15100:08:23,875 --> 00:08:26,076There's a womanyou haven't mentioned?15200:08:26,078 --> 00:08:28,24
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: