1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
www.pnop.com top movie recommendations
2
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
3
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
4
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
5
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
6
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
7
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
8
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and though I may die today -
9
00:02:50,527 --> 00:02:56,284
- my descendants will ensure
the Snake's Fist doesn't die with me.
10
00:02:57,847 --> 00:03:03,365
I know Pai Chang-tien and your son
have survived the slaughter.
11
00:03:03,727 --> 00:03:08,278
Yes, and as long as
Pai Chang-tien lives -
12
00:03:08,367 --> 00:03:12,599
- the flag of the Snake's Fist still flies!
13
00:03:12,727 --> 00:03:16,720
After I've killed you,
Pai Chang-tien is next!
14
00:04:24,327 --> 00:04:29,355
- Where's Pai Chang-tien?
- He's very sly. You won't find him!
15
00:04:38,527 --> 00:04:40,518
Pai Chang-tien...
16
00:04:44,127 --> 00:04:47,403
GUEST HOUSE
17
00:05:13,767 --> 00:05:18,795
I told you not to bother me.
Do you want to die?
18
00:05:55,407 --> 00:05:58,080
No flies on me!
19
00:06:02,927 --> 00:06:08,877
- He owes a month's rent!
- Inn-keeper, be reasonable...
20
00:06:08,967 --> 00:06:11,686
So, he won't pay...
21
00:06:18,727 --> 00:06:21,844
I'll pay you, just give me two days.
22
00:06:22,607 --> 00:06:25,280
See what's in the basket.
23
00:06:25,367 --> 00:06:26,925
What are you doing?
24
00:06:27,007 --> 00:06:30,044
- That's just my snake.
- A snake!
25
00:06:36,407 --> 00:06:38,204
Stop him!
26
00:06:45,327 --> 00:06:48,125
Remember, always use your head!
27
00:06:49,207 --> 00:06:53,519
I can't jaw away all day.
It's hard to stomach, I know.
28
00:07:03,927 --> 00:07:06,521
So, there's no chance of some grub.
29
00:07:18,607 --> 00:07:21,758
What does my kick taste like?
30
00:07:23,887 --> 00:07:25,843
My teeth!
31
00:07:26,327 --> 00:07:28,761
"Cicada's escape."
32
00:07:31,287 --> 00:07:35,565
One, two, three, four
and again, damn it!
33
00:07:35,647 --> 00:07:37,922
You've been bowled over!
34
00:07:40,047 --> 00:07:43,437
Bowl... chopsticks...
bowl... chopsticks!
35
00:07:44,167 --> 00:07:49,924
- I'll... kill... you!
- Using a weapon? Really, brother...
36
00:07:52,807 --> 00:07:56,686
- I must run.
- Come back, you scoundrel!
37
00:08:03,927 --> 00:08:05,440
Excuse me...
38
00:08:05,527 --> 00:08:06,880
Come back!
39
00:08:08,367 --> 00:08:13,487
- What's up?
- That damned rascal had a snake!
40
00:08:13,567 --> 00:08:15,364
A snake...
41
00:08:21,367 --> 00:08:23,039
HUNG-TAI SCHOOL
42
00:09:43,887 --> 00:09:48,438
- Chien-fu, don't neglect your chores.
- I'm... I'm not!
43
00:09:52,487 --> 00:09:57,436
- So, you're splashing me...?
- Sorry. I'll wipe it up.
44
00:09:59,047 --> 00:10:01,277
Damn fool!
45
00:10:03,367 --> 00:10:06,120
- I didn't mean...
- Simpleton!
46
00:10:25,487 --> 00:10:27,762
Clean it up.
47
00:11:16,167 --> 00:11:21,321
That will teach you
to take more care next time.
48
00:11:21,687 --> 00:11:26,044
While the master's away,
Li and I will be in charge.
49
00:11:26,127 --> 00:11:30,325
Today, I'll teach you "dragon-tiger fist".
50
00:11:30,407 --> 00:11:37,165
- Then you'll be able to beat ten men.
- Ten eggs maybe.
51
00:11:37,607 --> 00:11:41,122
And don't forget to pay your fees!
52
00:11:41,207 --> 00:11:44,802
Master Li and I will demonstrate.
53
00:11:44,887 --> 00:11:47,196
Watch closely.
54
00:11:49,847 --> 00:11:51,883
- Dragon-fist!
- Tiger-fist!
55
00:12:13,047 --> 00:12:16,119
- Nice going!
- Impressive, huh?
56
00:12:18,687 --> 00:12:21,281
- Stop laughing!
- What's so funny?!
57
00:12:21,367 --> 00:12:24,962
What are you laughing at?!
- Chien-fu!
58
00:12:30,007 --> 00:12:32,362
Why laugh at your teacher?
59
00:12:32,447 --> 00:12:35,325
- What's so funny?
- What?
60
00:12:36,367 --> 00:12:38,244
Ah, Chien-fu...
61
00:12:38,327 --> 00:12:43,526
Fighters must be fast,
accurate and ferocious.
62
00:12:43,607 --> 00:12:47,156
I'll now demonstrate
"golden dragon's claw".
63
00:12:47,247 --> 00:12:51,479
Ready... Observe how
the abdomen is now exposed.
64
00:12:53,207 --> 00:12:55,198
- A hit!
- You see, a hit!
65
00:12:59,527 --> 00:13:02,963
The next stance is "preying-tiger".
66
00:13:06,207 --> 00:13:10,723
Stretch out your hand.
No, no... the other one.
67
00:13:10,807 --> 00:13:14,436
Exposed again...
I didn't tell you to resist.
68
00:13:18,007 --> 00:13:20,521
An irresistable attack.
69
00:13:24,007 --> 00:13:27,204
- Well, was it fantastic?
- Fantastic!
70
00:13:27,287 --> 00:13:29,881
Remember what you've learnt today.
71
00:13:30,007 --> 00:13:34,125
- Carry on with your practice.
- Come on, get moving.
72
00:14:21,607 --> 00:14:25,998
Were you used as
a human punchbag again?
73
00:14:30,047 --> 00:14:32,686
Shall I apply some balm for you?
74
00:14:42,087 --> 00:14:43,998
HING-WEI SCHOOL
75
00:14:48,647 --> 00:14:50,877
I'll rest here.
76
00:15:05,687 --> 00:15:08,645
Here is your drink, magistrate.
77
00:15:09,167 --> 00:15:11,806
It's an honour to welcome the owner -
78
00:15:11,927 --> 00:15:17,047
- of so many restaurants,
pawn shops and funeral parlours.
79
00:15:17,127 --> 00:15:22,042
Although your son is as fat as a pig...
80
00:15:22,127 --> 00:15:25,005
More evidence of your prosperity.
81
00:15:25,087 --> 00:15:29,205
But if he doesn't train his muscles -
82
00:15:29,287 --> 00:15:32,359
- they'll lose the strength
so evident in his father.
83
00:15:34,607 --> 00:15:38,520
Yes, there's truth in what you say.
84
00:15:38,607 --> 00:15:43,283
It's for this reason
that I want my son to learn kung fu.
85
00:15:43,927 --> 00:15:49,479
It's true that there are many
martial arts schools in our province...
86
00:15:49,567 --> 00:15:56,006
But I think I can say truthfully
that Hing-wei School is the best.
87
00:15:56,087 --> 00:15:59,921
Really? So why haven't I heard of it?
88
00:16:00,007 --> 00:16:04,080
If you don't believe me,
believe your own eyes.
89
00:16:13,727 --> 00:16:19,404
I've seen guys in the street
break bricks with their bare hands.
90
00:16:19,487 --> 00:16:25,756
- Can your students do that?
- Such feats are simplicity itself for us.
91
00:16:25,847 --> 00:16:29,635
Demonstrate your brick breaking
for young master.
92
00:16:33,007 --> 00:16:37,398
Breaking stone with your fists
is a marvellous feeling.
93
00:16:45,327 --> 00:16:47,716
Wait! Hold it...
94
00:16:52,447 --> 00:16:54,483
Feel up to it?
95
00:16:55,887 --> 00:16:58,321
Sure, no problem.
96
00:17:07,247 --> 00:17:09,442
That's superb!
97
00:17:10,247 --> 00:17:13,284
- That was marvellous!
- Not at all...
98
00:17:22,567 --> 00:17:28,722
One of our students is competing
in the Three Provinces Championship.
99
00:17:28,807 --> 00:17:31,275
- Really?
- Sure!
100
00:17:31,367 --> 00:17:36,566
- You'd like to study here?
- Yes, I want to join this school.
101:00:00, 000--> 00:00:04, 074recommandations de film top www.PNOP.com200:02:12, 007--> 00:02:17, 718Shangkuan, griffe de l'aiglea détruit l'école du poing de mon serpent.300:02:17, 807--> 00:02:21, 846Condamnez-vous pour tuer mes élèves !400:02:22, 287--> 00:02:26, 565Griffe de l'aigle et Fist du serpentsont des ennemis mortels.500:02:26, 647--> 00:02:32, 005C'est que la volonté de Dieu que votre secte diaboliquea été détruit.600:02:32, 807--> 00:02:36, 959Comme grand maître de l'ESSCA,Je dois venger mes morts.700:02:37, 567--> 00:02:42, 687Sûrement, vous vous rendez compte quevotre technique est inférieure à la mienne ?800:02:44, 367--> 00:02:50, 442Je fais cela pour rendre hommage à mes ancêtres,et bien je peux mourir aujourd'hui-900:02:50, 527--> 00:02:56, 284-veillera à mes descendantsPoing du serpent ne meurt pas avec moi.1000:02:57, 847--> 00:03:03, 365Je sais que Pai Chang-tien et ton filsont survécu à l'abattage.1100:03:03, 727--> 00:03:08, 278Oui et aussi longtemps queVie de PAI Chang-tien-1200:03:08, 367--> 00:03:12, 599-le drapeau de la Snake Fist encore les mouches !1300:03:12, 727--> 00:03:16, 720Après que j'ai tuéPai Chang-tien est prévu !1400:04:24, 327--> 00:04:29, 355-Où est Pai Chang-tien ?-Il est très rusé. Vous ne trouverez pas lui !1500:04:38, 527--> 00:04:40, 518Pai Chang-tien...1600:04:44, 127--> 00:04:47, 403MAISON D'HÔTES1700:05:13, 767--> 00:05:18, 795J'ai dit que vous ne me dérange pas.Vous voulez mourir ?1800:05:55, 407--> 00:05:58, 080Pas de mouches sur moi !1900:06:02, 927--> 00:06:08, 877-Il doit loyer un mois de !-Aubergiste, soyez raisonnable...2000:06:08, 967--> 00:06:11, 686Donc, il ne paiera pas...2100:06:18, 727--> 00:06:21, 844Je vais vous payer, donne moi juste deux jours.2200:06:22, 607--> 00:06:25, 280Voir ce qui est dans le panier.2300:06:25, 367--> 00:06:26, 925Qu'est-ce que tu fais?2400:06:27, 007--> 00:06:30, 044-C'est juste mon serpent.-Un serpent !2500:06:36, 407--> 00:06:38, 204Arrêtez-le !2600:06:45, 327--> 00:06:48, 125N'oubliez pas, utilisez toujours votre tête !2700:06:49, 207--> 00:06:53, 519Je ne peux pas la mâchoire loin toute la journée.C'est dur à avaler, je sais.2800:07:03, 927--> 00:07:06, 521Il n'y a donc aucune chance de certains grub.2900:07:18, 607--> 00:07:21, 758Ce qui est comme mon goût du coup ?3000:07:23, 887--> 00:07:25, 843Mes dents !3100:07:26, 327--> 00:07:28, 761« Évasion de cigale. »3200:07:31, 287--> 00:07:35, 565Un, deux, trois, quatreet encore une fois, Sacrebleu !3300:07:35, 647--> 00:07:37, 922Vous avez été bouleversé !3400:07:40, 047--> 00:07:43, 437Bol... baguettes...bol... baguettes !3500:07:44, 167--> 00:07:49, 924-Je vais tuer... vous !-À l'aide d'une arme ? Vraiment, le frère...3600:07:52, 807--> 00:07:56, 686-Je dois exécuter.-Revenez, vous canaille !3700:08:03, 927--> 00:08:05, 440Excusez-moi...3800:08:05, 527--> 00:08:06, 880Reviens!3900:08:08, 367--> 00:08:13, 487-What's up ?- That damned rascal had a snake!4000:08:13,567 --> 00:08:15,364A snake...4100:08:21,367 --> 00:08:23,039HUNG-TAI SCHOOL4200:09:43,887 --> 00:09:48,438- Chien-fu, don't neglect your chores.- I'm... I'm not!4300:09:52,487 --> 00:09:57,436- So, you're splashing me...?- Sorry. I'll wipe it up.4400:09:59,047 --> 00:10:01,277Damn fool!4500:10:03,367 --> 00:10:06,120- I didn't mean...- Simpleton!4600:10:25,487 --> 00:10:27,762Clean it up.4700:11:16,167 --> 00:11:21,321That will teach youto take more care next time.4800:11:21,687 --> 00:11:26,044While the master's away,Li and I will be in charge.4900:11:26,127 --> 00:11:30,325Today, I'll teach you "dragon-tiger fist".5000:11:30,407 --> 00:11:37,165- Then you'll be able to beat ten men.- Ten eggs maybe.5100:11:37,607 --> 00:11:41,122And don't forget to pay your fees!5200:11:41,207 --> 00:11:44,802Master Li and I will demonstrate.5300:11:44,887 --> 00:11:47,196Watch closely.5400:11:49,847 --> 00:11:51,883- Dragon-fist!- Tiger-fist!5500:12:13,047 --> 00:12:16,119- Nice going!- Impressive, huh?5600:12:18,687 --> 00:12:21,281- Stop laughing!- What's so funny?!5700:12:21,367 --> 00:12:24,962What are you laughing at?!- Chien-fu!5800:12:30,007 --> 00:12:32,362Why laugh at your teacher?5900:12:32,447 --> 00:12:35,325- What's so funny?- What?6000:12:36, 367--> 00:12:38, 244Ah, Chien-fu...6100:12:38, 327--> 00:12:43, 526Combattants doivent être rapides,précis et féroce.6200:12:43, 607--> 00:12:47, 156Je vais maintenant démontrer« griffe du dragon d'or ».6300:12:47, 247--> 00:12:51, 479Prêt... Observer commentl'abdomen est maintenant exposée.6400:12:53, 207--> 00:12:55, 198-Un succès !-Vous voyez, un succès !6500:12:59, 527--> 00:13:02, 963La position suivante est « s'attaquant-tigre ».6600:13:06, 207--> 00:13:10, 723Étends ta main.Non, non... celle-ci.6700:13:10, 807--> 00:13:14, 436Exposés à nouveau...Je ne dit pas vous résister.6800:13:18, 007--> 00:13:20, 521Une attaque irrésistible.6900:13:24, 007--> 00:13:27, 204-Eh bien, c'était fantastique ?-Fantastique !7000:13:27, 287--> 00:13:29, 881N'oubliez pas ce que vous avez appris aujourd'hui.7100:13:30, 007--> 00:13:34, 125-Poursuivre votre pratique.-Allez, aller de l'avant.7200:14:21, 607--> 00:14:25, 998On vous sertun souffre-douleur humaine encore une fois ?7300:14:30, 047--> 00:14:32, 686J'appliquerai un baume pour vous ?7400:14:42, 087--> 00:14:43, 998ÉCOLE DE HING-WEI7500:14:48, 647--> 00:14:50, 877Je vais reposer ici.7600:15:05, 687--> 00:15:08, 645Voici votre boisson, magistrat.7700:15:09, 167--> 00:15:11, 806C'est un honneur d'accueillir le propriétaire-7800:15:11, 927--> 00:15:17, 047-de nombreux restaurants,gages et salons funéraires.7900:15:17, 127--> 00:15:22, 042Bien que ton fils est aussi gros comme un cochon...8000:15:22,127 --> 00:15:25,005More evidence of your prosperity.8100:15:25,087 --> 00:15:29,205But if he doesn't train his muscles -8200:15:29,287 --> 00:15:32,359- they'll lose the strengthso evident in his father.8300:15:34,607 --> 00:15:38,520Yes, there's truth in what you say.8400:15:38,607 --> 00:15:43,283It's for this reasonthat I want my son to learn kung fu.8500:15:43,927 --> 00:15:49,479It's true that there are manymartial arts schools in our province...8600:15:49,567 --> 00:15:56,006But I think I can say truthfullythat Hing-wei School is the best.8700:15:56,087 --> 00:15:59,921Really? So why haven't I heard of it?8800:16:00,007 --> 00:16:04,080If you don't believe me,believe your own eyes.8900:16:13,727 --> 00:16:19,404I've seen guys in the streetbreak bricks with their bare hands.9000:16:19,487 --> 00:16:25,756- Can your students do that?- Such feats are simplicity itself for us.9100:16:25,847 --> 00:16:29,635Demonstrate your brick breakingfor young master.9200:16:33,007 --> 00:16:37,398Breaking stone with your fistsis a marvellous feeling.9300:16:45,327 --> 00:16:47,716Wait! Hold it...9400:16:52,447 --> 00:16:54,483Feel up to it?9500:16:55,887 --> 00:16:58,321Sure, no problem.9600:17:07,247 --> 00:17:09,442That's superb!9700:17:10,247 --> 00:17:13,284- That was marvellous!- Not at all...9800:17:22, 567--> 00:17:28, 722Un de nos étudiants est en compétitiondans le championnat de trois Provinces.9900:17:28, 807--> 00:17:31, 275-Vraiment ?-Bien sûr !10000:17:31, 367--> 00:17:36, 566-Vous souhaitez étudier ici ?-Oui, je veux rejoindre cette école.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..