Welcome to American Accent Training. This book and CD set is designed  terjemahan - Welcome to American Accent Training. This book and CD set is designed  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Welcome to American Accent Training

Welcome to American Accent Training. This book and CD set is designed to get you started on your American accent. We 'll follow the book and go through the 13 lessons and all the exercises step by step. Everything is explained and a complete Answer Key may be found in the back of the text.
What Is Accent?
Accent is a combination of three main components: intonation (speech music), liaisons (word connections), and pronunciation (the spoken sounds of vowels, consonants, and com­binations). As you go along, you'll notice that you're being asked to look at accent in a different way. You 'll also realize that the grammar you studied before and this accent you 're studying now are completely different.
Part of the difference is that grammar and vocabulary are systematic and structured­the letter of the language. Accent, on the other hand, is free fonn, intuitive, and creative­more the spirit of the language. So, thinking of music, feeling, and flow, let your mouth relax into the American accent.
Can I Learn a New Accent?
Can a person actually learn a new accent? Many people feel that after a certain age, it's just not possible. Can classical musicians play jazz? If they practice, of course they can! For your American accent, it's just a matter of learning and practicing techniques this book and CD set will teach you. It is up to you to use them or not. How well you do depends mainly on how open and willing you are to sounding different from the way you have sounded all your life.
A very important thing you need to remember is that you can use your accent to say what you mean and how you mean it. Word stress conveys meaning through tone or feeling, which can be much more important than the actual words that you use. We'll cover the expression of these feelings through intonation in the first lesson.
You may have noticed that I talk fast and often run my words together. You've prob­ably heard enough "English-teacher English"-where ... everything ... is ... pronounced without having to listen too carefully. That's why on the CDs we're going to talk just like the native speakers that we are, in a nonnal conversational tone.
Native speakers may often tell people who are learning English to "slow down" and to "speak clearly." This is meant with the best of intentions, but it is exactly the opposite of what a student really needs to do. If you speak fairly quickly and with strong intonation, you will be understood more easily. To illustrate this point, you will hear a Vietnamese student first trying to speak slowly and carefully and then repeating the same words quickly and with strong intonation. Studying, this exercise took her only about two minutes to practice, but the difference makes her sound as if she had been in America for many years.



You may have to listen to this CD a couple of times to catch everything. To help you, every word on the CD is also written in the book. By seeing and hearing simultaneously, you'll learn to reconcile the differences between the appearance of English (spelling) and the sound of English (pronunciation and the other aspects of accent).
The CD leaves a rather short pause for you to repeat into. The point of this is to get
you responding quickly and without spending too much time thinking about your response.
Accent versus Pronunciation
Many people equate accent with pronunciation. I don't feel this to be true at all. America is a big country, and while the pronunciation varies from the East Coast to the West Coast, from the southern to the northern states, two components that are uniquely American stay basically the same-the speech music, or intonation, and the word connections or liaisons. Throughout this program, we will focus on them. In the latter part of the book we will work on pronunciation concepts, such as Cat? Caught? Cut? and Betty Bought a Bit of Better Butter; we also will work our way through some of the difficult sounds, such as TH, the American R, the L, V, and Z.
"Which Accent Is Correct?"
American Accent Training was created to help people "sound American" for lectures, inter­views, teaching, business situations, and general daily communication. Although America has many regional pronunciation differences, the accent you will learn is that of standard American English as spoken and understood by the majority of educated native speakers in the United States. Don't worry that you will sound slangy or too casual because you most definitely won't. This is the way a professor lectures to a class, the way a national news­caster broadcasts, the way that is most comfortable and familiar to the majority of native speakers.
"Why Is My Accent So Bad?"
Learners can be seriously hampered by a negative outlook, so I'll address this very impor­tant point early. First, your accent is not bad; it is nonstandard to the American ear. There is a joke that goes: What do you call a person who can speak three languages? Trilingual. What do you call a person who can speak two languages? Bilingual. What do you call a person who can only speak one language? American.
Every language is equally valid or good, so every accent is good. The average Ameri­can, however, truly does have a hard time understanding a nonstandard accent. George Bernard Shaw said that the English and Americans are two people divided by the same language!
Some students learn to overpronounce English because they naturally want to say the word as it is written. Too often an English teacher may allow this, perhaps thinking that colloquial American English is unsophisticated, unrefined, or even incorrect. Not so at all! Just as you don't say the T in listen, the TT in better is pronounced D, bedder. Any other pronunciation will sound foreign, strange, wrong, or different to a native speaker.


Less Than It Appears ... More Than It Appears
As you will see in Exercise 1-21, Squeezed-Out Syllables, on page 18, some words appear to have three or more syllables, but all of them are not actually spoken. For example. busi­ness is not (bi/zi/ness), but rather (biz/ness).
Just when you get used to eliminating whole syllables from words, you're going to come across other words that look as if they have only one syllable, but really need to be said with as many as three! In addition, the inserted syllables are filled with letters that are not in the written word. I'll give you two examples of this strange phenomenon. Pool looks like a nice, one-syllable word, but if you say it this way, at best, it will sound like pull, and at worst will be unintelligible to your listener. For clear comprehension, you need to say three syllables (pu/wuh/luh). Where did that W come from? It's certainly not written down anywhere, but it is there just as definitely as the P is there. The second example is a word like feel. If you say just the letters that you see, it will sound more like fill. You need to say (fee/yuh/luh). Is that really a Y? Yes. These mysterious semivowels are explained under Liaisons in Chapter 2. They can appear either inside a word as you have seen, or between words as you will learn.
Language Is Fluent and Fluid
Just like your own language, conversational English has a very smooth, fluid sound. Imag­ine that you are walking along a dry riverbed with your eyes closed. Every time you come to a rock, you trip over it, stop, continue, and trip over the next rock. This is how the average foreigner speaks English. It is slow, awkward, and even painful. Now imagine that you are a great river rushing through that same riverbed-rocks are no problem, are they? You just slide over and around them without ever breaking your smooth flow. It is this feeling that I want you to capture in English.
Changing your old speech habits is very similar to changing from a stick shift to an automatic transmission. Yes, you continue to reach for the gearshift for a while and your foot still tries to find the clutch pedal, but this soon phases itself out. In the same way, you may still say "telephone call" (kohl) instead of (kahl) for a while, but this too will soon pass.
You will also have to think about your speech more than you do now. In the same way that you were very aware and self-conscious when you first learned to drive, you will even­tually relax and deal with the various components simultaneously.
A new accent is an adventure. Be bold! Exaggerate wildly! You may worry that Ameri­cans will laugh at you for putting on an accent, but I guarantee you, they won't even notice. They'll just think that you've finally learned to "talk right." Good luck with your new accent!
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Selamat datang di American Accent Pelatihan. Ini buku dan CD set ini dirancang untuk membantu Anda memulai pada Anda aksen Amerika. Kita akan mengikuti buku dan pergi melalui pelajaran 13 dan semua latihan langkah demi langkah. Semuanya dijelaskan dan kunci jawaban lengkap dapat ditemukan di bagian belakang teks. Apa yang dimaksud dengan aksen? Aksen adalah kombinasi dari tiga komponen utama: intonasi (pidato musik), liaisons (kata koneksi), dan pengucapan (diucapkan suara vokal, konsonan, dan kombinasi). Sebagai Anda pergi bersama, Anda akan melihat bahwa Anda sedang diminta untuk melihat aksen dalam cara yang berbeda. Anda juga akan menyadari bahwa Anda belajar sebelum tata bahasa dan aksen ini Anda belajar sekarang yang sama sekali berbeda. Bagian dari perbedaan adalah bahwa tata bahasa dan kosa kata yang sistematis dan structuredthe surat bahasa. Aksen, di sisi lain, adalah gratis fonn, intuitif, dan creativemore Roh bahasa. Jadi, berpikir tentang musik, perasaan, dan aliran, biarkan mulut Anda rileks ke aksen Amerika. Saya bisa belajar aksen yang baru? Bisa seseorang benar-benar belajar aksen yang baru? Banyak orang merasa bahwa setelah usia tertentu, hal ini hanya tidak mungkin. Dapatkah musisi klasik bermain jazz? Jika mereka berlatih, tentu saja mereka bisa! Untuk aksen Amerika Anda, itu hanya masalah belajar dan berlatih teknik buku ini dan CD set akan mengajarkan Anda. Terserah kepada Anda untuk menggunakan mereka atau tidak. Bagaimana baik Anda lakukan terutama tergantung pada bagaimana membuka dan bersedia Anda akan terdengar berbeda dari cara Anda telah membunyikan sepanjang hidup Anda. A very important thing you need to remember is that you can use your accent to say what you mean and how you mean it. Word stress conveys meaning through tone or feeling, which can be much more important than the actual words that you use. We'll cover the expression of these feelings through intonation in the first lesson. You may have noticed that I talk fast and often run my words together. You've prob­ably heard enough "English-teacher English"-where ... everything ... is ... pronounced without having to listen too carefully. That's why on the CDs we're going to talk just like the native speakers that we are, in a nonnal conversational tone. Native speakers may often tell people who are learning English to "slow down" and to "speak clearly." This is meant with the best of intentions, but it is exactly the opposite of what a student really needs to do. If you speak fairly quickly and with strong intonation, you will be understood more easily. To illustrate this point, you will hear a Vietnamese student first trying to speak slowly and carefully and then repeating the same words quickly and with strong intonation. Studying, this exercise took her only about two minutes to practice, but the difference makes her sound as if she had been in America for many years. You may have to listen to this CD a couple of times to catch everything. To help you, every word on the CD is also written in the book. By seeing and hearing simultaneously, you'll learn to reconcile the differences between the appearance of English (spelling) and the sound of English (pronunciation and the other aspects of accent). The CD leaves a rather short pause for you to repeat into. The point of this is to get you responding quickly and without spending too much time thinking about your response. Accent versus Pronunciation Many people equate accent with pronunciation. I don't feel this to be true at all. America is a big country, and while the pronunciation varies from the East Coast to the West Coast, from the southern to the northern states, two components that are uniquely American stay basically the same-the speech music, or intonation, and the word connections or liaisons. Throughout this program, we will focus on them. In the latter part of the book we will work on pronunciation concepts, such as Cat? Caught? Cut? and Betty Bought a Bit of Better Butter; we also will work our way through some of the difficult sounds, such as TH, the American R, the L, V, and Z. "Which Accent Is Correct?" American Accent Training was created to help people "sound American" for lectures, inter­views, teaching, business situations, and general daily communication. Although America has many regional pronunciation differences, the accent you will learn is that of standard American English as spoken and understood by the majority of educated native speakers in the United States. Don't worry that you will sound slangy or too casual because you most definitely won't. This is the way a professor lectures to a class, the way a national news­caster broadcasts, the way that is most comfortable and familiar to the majority of native speakers. "Why Is My Accent So Bad?" Learners can be seriously hampered by a negative outlook, so I'll address this very impor­tant point early. First, your accent is not bad; it is nonstandard to the American ear. There is a joke that goes: What do you call a person who can speak three languages? Trilingual. What do you call a person who can speak two languages? Bilingual. What do you call a person who can only speak one language? American. Every language is equally valid or good, so every accent is good. The average Ameri­can, however, truly does have a hard time understanding a nonstandard accent. George Bernard Shaw said that the English and Americans are two people divided by the same language! Some students learn to overpronounce English because they naturally want to say the word as it is written. Too often an English teacher may allow this, perhaps thinking that colloquial American English is unsophisticated, unrefined, or even incorrect. Not so at all! Just as you don't say the T in listen, the TT in better is pronounced D, bedder. Any other pronunciation will sound foreign, strange, wrong, or different to a native speaker. Less Than It Appears ... More Than It Appears As you will see in Exercise 1-21, Squeezed-Out Syllables, on page 18, some words appear to have three or more syllables, but all of them are not actually spoken. For example. busi­ness is not (bi/zi/ness), but rather (biz/ness). Just when you get used to eliminating whole syllables from words, you're going to come across other words that look as if they have only one syllable, but really need to be said with as many as three! In addition, the inserted syllables are filled with letters that are not in the written word. I'll give you two examples of this strange phenomenon. Pool looks like a nice, one-syllable word, but if you say it this way, at best, it will sound like pull, and at worst will be unintelligible to your listener. For clear comprehension, you need to say three syllables (pu/wuh/luh). Where did that W come from? It's certainly not written down anywhere, but it is there just as definitely as the P is there. The second example is a word like feel. If you say just the letters that you see, it will sound more like fill. You need to say (fee/yuh/luh). Is that really a Y? Yes. These mysterious semivowels are explained under Liaisons in Chapter 2. They can appear either inside a word as you have seen, or between words as you will learn. Language Is Fluent and Fluid Just like your own language, conversational English has a very smooth, fluid sound. Imag­ine that you are walking along a dry riverbed with your eyes closed. Every time you come to a rock, you trip over it, stop, continue, and trip over the next rock. This is how the average foreigner speaks English. It is slow, awkward, and even painful. Now imagine that you are a great river rushing through that same riverbed-rocks are no problem, are they? You just slide over and around them without ever breaking your smooth flow. It is this feeling that I want you to capture in English. Changing your old speech habits is very similar to changing from a stick shift to an automatic transmission. Yes, you continue to reach for the gearshift for a while and your foot still tries to find the clutch pedal, but this soon phases itself out. In the same way, you may still say "telephone call" (kohl) instead of (kahl) for a while, but this too will soon pass. You will also have to think about your speech more than you do now. In the same way that you were very aware and self-conscious when you first learned to drive, you will even­tually relax and deal with the various components simultaneously. A new accent is an adventure. Be bold! Exaggerate wildly! You may worry that Ameri­cans will laugh at you for putting on an accent, but I guarantee you, they won't even notice. They'll just think that you've finally learned to "talk right." Good luck with your new accent!
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: