268
00:31:46,415 --> 00:31:53,039
I promise to do my utmost
to truly follow...
269
00:31:53,290 --> 00:31:56,039
the instructions and orders...
270
00:31:56,289 --> 00:32:02,872
in regards to my position as admiral
- the Supreme Commander of the Fleet.
271
00:32:33,456 --> 00:32:37,123
You're very brave to be here Your Highness,
surrounded by these republicans.
272
00:32:38,123 --> 00:32:41,581
The English fleet has set sail.
- Four squadrons.
273
00:32:41,665 --> 00:32:44,539
They're blocking our merchant ships.
274
00:32:44,665 --> 00:32:47,997
We have to take action
before our goods are lost.
275
00:33:09,373 --> 00:33:13,122
One, two, all together...
276
00:33:13,290 --> 00:33:15,832
One, two, all together...
277
00:33:22,998 --> 00:33:28,122
One, two, all together...
278
00:33:29,331 --> 00:33:31,498
Work those ropes.
279
00:33:31,582 --> 00:33:33,872
Get that wind in the sails.
280
00:33:40,040 --> 00:33:42,789
Render those ropes further.
281
00:33:44,540 --> 00:33:46,289
Come on.
282
00:33:49,956 --> 00:33:52,373
One, two, all together...
283
00:34:12,165 --> 00:34:16,040
If the wind turns, the rear squadron
sails around them.
284
00:34:16,165 --> 00:34:20,747
So I have to keep an eye on your flags
while I'm surrounded by flying canon balls?
285
00:34:20,831 --> 00:34:23,747
Just give me an extra 150 men.
- No, it'll be chaos.
286
00:34:23,831 --> 00:34:26,790
The English have more ships,
bigger guns.
287
00:34:26,832 --> 00:34:30,914
We stick to the plan. Or do we want
another defeat like Lowestoft?
288
00:34:32,707 --> 00:34:36,372
We must make sure
we're well-organised.
289
00:34:36,497 --> 00:34:40,747
Good, we'll do it your way.
You stubborn Zeelander.
290
00:34:41,832 --> 00:34:44,872
Are you prepared to die
for the fatherland?
291
00:34:50,789 --> 00:34:53,747
To the fatherland.
292
00:35:05,498 --> 00:35:07,414
Wonderful.
293
00:35:07,540 --> 00:35:11,289
God bless you.
- Half a turn to port.
294
00:35:11,415 --> 00:35:14,497
Half a turn to port.
295
00:35:21,540 --> 00:35:24,622
What's going on?
- Gout.
296
00:35:24,748 --> 00:35:26,581
Am I in the way?
- Not at all.
297
00:35:26,748 --> 00:35:28,665
A perfect target for the English.
298
00:35:34,540 --> 00:35:38,415
The Royal Charles.
Unsinkable, or so they say.
299
00:35:38,539 --> 00:35:40,707
All ships are unsinkable, Jan.
300
00:35:42,957 --> 00:35:44,707
Until they sink.
301
00:36:26,665 --> 00:36:29,873
Signal: In line.
- You mean this one, sir?
302
00:36:29,997 --> 00:36:31,498
Put it up.
303
00:36:55,831 --> 00:36:56,836
It's impressive.
304
00:36:56,897 --> 00:36:59,850
You'll see,
it'll be every ship for itself.
305
00:37:12,622 --> 00:37:14,540
Captain.
- Yes, sir.
306
00:37:14,664 --> 00:37:20,040
Vanguard closer to the wind.
- Vanguard, luff up.
307
00:37:22,998 --> 00:37:24,789
Ready to go about, now.
308
00:37:25,915 --> 00:37:30,914
Pull up the mizzen sail.
309
00:37:31,040 --> 00:37:35,290
Come on, keep pulling those braces.
310
00:38:19,414 --> 00:38:23,873
Load starboard.
- Load starboard.
311
00:38:23,997 --> 00:38:26,914
Do you want me to call your mother?
312
00:38:27,040 --> 00:38:31,540
Get to work. Faster.
- Faster.
313
00:38:43,998 --> 00:38:46,290
Mainsail halyard.
314
00:38:55,748 --> 00:38:59,332
Come on, load. Faster.
315
00:39:10,914 --> 00:39:13,456
Faster.
- Keep it in the wind.
316
00:39:52,122 --> 00:39:53,915
Brace yourselves.
317
00:39:55,039 --> 00:39:57,290
Wait.
- Wait.
318
00:39:58,706 --> 00:40:00,331
Wait.
319
00:40:01,415 --> 00:40:05,040
Everybody wait.
320
00:40:05,332 --> 00:40:08,873
Jibs forward.
- Luff up.
321
00:40:12,664 --> 00:40:15,039
Wait.
322
00:40:29,457 --> 00:40:31,082
Attention.
323
00:40:57,956 --> 00:40:58,998
Admiral?
324
00:41:02,872 --> 00:41:07,498
Trim the lines.
325
00:41:11,415 --> 00:41:12,831
Fire.
326
00:41:47,165 --> 00:41:50,081
Let him be.
Get back. Keep firing.
327
00:42:02,081 --> 00:42:07,082
Pull up the mizzen sail. Luff up.
328
00:42:07,165 --> 00:42:11,582
Come on, get going.
- Come on.
329
00:42:11,707 --> 00:42:14,164
They need to reload faster. Come on.
330
00:42:44,081 --> 00:42:47,540
You're too slow.
- Why is it taking so long?
331
00:42:47,622 --> 00:42:50,748
Faster, or you're going overboard.
332
00:42:55,122 --> 00:42:57,414
Speed it up. Come on, boy.
333
00:42:57,582 --> 00:42:59,622
I need to shit.
- No shitting.
334
00:42:59,747 --> 00:43:03,998
Reload the cannon.
You can have that shit later.
335
00:43:05,539 --> 00:43:09,706
Come on. Reload the cannons.
Reload like lightning.
336
00:43:09,831 --> 00:43:12,498
Come on, reload.
337
00:43:14,289 --> 00:43:20,831
Get back to work. Get back to that
cannon. Are you sleeping or what?
338
00:43:22,623 --> 00:43:25,456
Captain, how is the rear?
339
00:43:25,582 --> 00:43:29,498
The English are on lee side.
- Middle squadron luff up.
340
00:43:29,622 --> 00:43:31,998
Gijs, middle squadron luff up.
341
00:43:44,331 --> 00:43:48,373
Hold the lines.
- Get that wind in the sails.
342
00:43:48,497 --> 00:43:51,789
Port. Keep going.
343
00:44:04,456 --> 00:44:09,207
Reload the cannons, starboard, port.
344
00:44:10,331 --> 00:44:12,956
Look, that Englishman is mine.
345
00:44:13,040 --> 00:44:16,373
Two points port.
- We need to stay in line.
346
00:44:16,497 --> 00:44:20,081
Two points port.
- But the signal from De Ruyter.
347
00:44:28,623 --> 00:44:30,582
All right, come about.
348
00:44:30,707 --> 00:44:36,165
Come about. Brace the sails.
349
00:44:46,747 --> 00:44:50,540
Load port cannons.
350
00:44:52,207 --> 00:44:53,790
Cover.
351
00:44:55,497 --> 00:44:57,539
Fire.
352
00:45:14,248 --> 00:45:16,122
Keep that head in the wind.
353
00:45:16,789 --> 00:45:19,996
De Ruyter's strategy is not going to work.
354
00:45:22,372 --> 00:45:24,788
And we're the ones under fire.
355
00:45:28,163 --> 00:45:30,996
Load port cannons.
356
00:45:34,122 --> 00:45:36,496
What are you doing? Get in position.
357
00:45:36,621 --> 00:45:38,455
Load port cannons.
358
00:45:58,038 --> 00:46:00,497
Grappling hooks.
359
00:46:00,621 --> 00:46:04,830
A portion of rum for the man who puts
the most English to the sword.
360
00:46:59,705 --> 00:47:00,913
361
00:47:47,788 --> 00:47:50,455
Do you want a hug from De Witt?
362
00:48:26,039 --> 00:48:31,996
Victory is ours. A cheer for Tromp.
363
00:48:33,704 --> 00:48:37,622
A cheer for Piet's cannons.
364
00:48:37,705 --> 00:48:40,538
A cheer for our captain.
365
00:48:41,580 --> 00:48:46,704
And three cheers for our admiral.
366
00:49:30,913 --> 00:49:34,289
Can His Highness receive me?
- Certainly.
367
00:49:53,454 --> 00:49:56,080
Your Highness, lord Kievit.
368
00:49:57,954 --> 00:50:01,080
Our fleet has given
the English a beating.
369
00:50:01,246 --> 00:50:04,664
So De Ruyter is as good as they say.
370
00:50:04,746 --> 00:50:08,663
Quite a victory for Johan de Witt.
- For the Netherlands.
371
00:50:08,746 --> 00:50:10,747
Gentlemen?
- Of course.
372
00:50:11,871 --> 00:50:14,122
While I stand by doing nothing.
373
00:50:14,288 --> 00:50:18,163
All my relatives and friends
are kings or important people.
374
00:50:18,330 --> 00:50:23,579
Even those Habsburger simpletons,
with their in-bred minds.
375
00:50:24,747 --> 00:50:28,788
Why doesn't anyone take
the Prince of Orange seriously?
376
00:50:28,913 --> 00:50:32,704
You can play a decisive role.
If I may be so bold.
377
00:50:35,914 --> 00:50:39,372
You're the cousin of the English king.
378
00:51:32,789 --> 00:51:38,955
So, 7200, 8400, 10,800
amounts to a total of 5.14 percent.
379
00:51:39,080 --> 00:51:43,079
As I was saying, we can calculate
average life expectancy.
380
00:51:43,247 --> 00:51:45,704
And adapt the price of annuities.
381
00:51:45,789 --> 00:51:49,039
If my calculations are correct...
- They are.
382
00:51:50,122 --> 00:51:52,330
Indeed they are.
383
00:51:52,454 --> 00:51:57,121
The 7.14 percent the State
is paying out now, is far too high.
384
00:51:57,289 --> 00:51:59,704
So, we can save a lot of money.
385
00:51:59,789 --> 00:52:03,329
Money the State can use
to build more ships.
386
00:52:08,746 --> 00:52:14,414
But, must people die earlier or later
to make this work?
387
00:52:14,539 --> 00:52:16,954
Exactly, it's not clear.
388
00:52:18,372 --> 00:52:20,538
It's not clear.
389
00:52:20,664 --> 00:52:24,996
I'll explain one more time
what the percentages mean.
390
00:52:26,539 --> 00:52:30,122
Why earlier?
- Gentlemen, please excuse us.
391
00:52:32,705 --> 00:52:35,746
Didn't you say
you could explain it to a child?
392
00:52:39,121 --> 00:52:42,455
The English have sailed again, sir.
393
00:52:43,538 --> 00:52:47,705
De Ruyter will have to get ready.
- Sounds like a good idea.
394
00:53:09,414 --> 00:53:10,747
Thanks, guys.
395
00:53:28,039 --> 00:53:30,997
That goes in the kitchen,
and that one.
396
00:53:31,121 --> 00:53:33,454
And that one goes to the study.
397
00:53:33,580 --> 00:53:36,663
Are you sure?
- Yes.
398
00:53:36,746 --> 00:53:39,996
Need a hand?
- Michiel.
399
00:53:40,164 --> 00:53:43,538
Aren't you sailing tomorrow?
- Yes, with the first tide.
400
00:53:43,664 --> 00:53:46,955
I thought we'd have dinner together.
- Daddy.
401
00:53:49,704 --> 00:53:52,205
I have my own room.
- You live here too?
402
00:53:52,329 --> 00:53:55,954
We have our own box bed.
- Go ahead, I'll be right in.
403
00:53:56,122 --> 00:54:00,289
The admiralty suggested a larger house,
but this is near the harbour.
404
00:54:00,413 --> 00:54:02,704
As long as you live here.
405
00:54:04,913 --> 00:54:06,705
Dad, are you coming?
406
00:54:17,371 --> 00:54:21,246
Dad, this is our bed.
- Look at that.
407
00:54:22,288 --> 00:54:25,039
No boots in bed.
408
00:54:26,121 --> 00:54:28,413
You sound just like your mother.
409
00:54:30,121 --> 00:54:32,579
What are you doing?
410
00:54:42,496 --> 00:54:46,371
VOC? Can I have a look?
- Go ahead.
411
00:54:54,079 --> 00:54:59,539
Floo
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
26800:31:46, 415--> 00:31:53, 039Aku berjanji untuk melakukan yang terbaikuntuk benar-benar mengikuti...26900:31:53, 290--> 00:31:56, 039petunjuk dan perintah...27000:31:56, 289--> 00:32:02, 872dalam hal posisi saya sebagai Laksamana-Panglima Tertinggi Armada.27100:32:33, 456--> 00:32:37, 123Kau sangat berani untuk berada di sini teramat mulia Anda,Dikelilingi oleh Republik ini.27200:32:38, 123--> 00:32:41, 581Armada Inggris telah berlayar.-Empat skuadron.27300:32:41, 665--> 00:32:44, 539Mereka sedang menghalangi kapal-kapal dagang kami.27400:32:44, 665--> 00:32:47, 997Kita harus mengambil tindakansebelum barang-barang kami hilang.27500:33:09, 373--> 00:33:13, 122Satu, dua, semua bersama-sama...27600:33:13, 290--> 00:33:15, 832Satu, dua, semua bersama-sama...27700:33:22, 998--> 00:33:28, 122Satu, dua, semua bersama-sama...27800:33:29, 331--> 00:33:31, 498Bekerja tali tersebut.27900:33:31, 582--> 00:33:33, 872Mendapatkan bahwa angin di layar.28000:33:40 040--> 00:33:42, 789Membuat tali tersebut lebih lanjut.28100:33:44, 540--> 00:33:46, 289Ayolah.28200:33:49, 956--> 00:33:52, 373Satu, dua, semua bersama-sama...28300:34:12, 165--> 00:34:16, 040Jika angin berubah, skuadron belakanglayar di sekitar mereka.28400:34:16, 165--> 00:34:20, 747Jadi aku harus mengawasi benderaSementara aku dikelilingi oleh flying canon bola?28500:34:20, 831--> 00:34:23, 747Hanya memberikan saya ekstra 150 orang.-Tidak, ini akan menjadi kekacauan.28600:34:23, 831--> 00:34:26, 790Inggris memiliki lebih banyak kapal,senjata yang lebih besar.28700:34:26, 832--> 00:34:30, 914Kita tetap pada rencana. Atau yang kita inginkankekalahan lain seperti Lowestoft?28800:34:32, 707--> 00:34:36, 372Kita harus memastikankita sudah terorganisir dengan baik.28900:34:36, 497--> 00:34:40, 747Baik, kita akan melakukan dengan cara Anda.Anda Zeelander keras kepala.29000:34:41, 832--> 00:34:44, 872Apakah Anda siap untuk matiuntuk tanah air?29100:34:50, 789--> 00:34:53, 747Untuk tanah air.29200:35:05, 498--> 00:35:07, 414Hebat.29300:35:07, 540--> 00:35:11, 289Tuhan memberkatimu.-Setengah giliran ke port.29400:35:11, 415--> 00:35:14, 497Setengah giliran ke port.29500:35:21, 540--> 00:35:24, 622Apa yang terjadi?-Asam urat.29600:35:24, 748--> 00:35:26, 581Aku di jalan?-Tidak sama sekali.29700:35:26, 748--> 00:35:28, 665Target sempurna untuk bahasa Inggris.29800:35:34, 540--> 00:35:38, 415Royal Charles.Yg tak dpt tenggelam, atau jadi mereka katakan.29900:35:38, 539--> 00:35:40, 707Semua kapal yg tak dpt tenggelam, Jan.30000:35:42, 957--> 00:35:44, 707Sampai mereka tenggelam.30100:36:26, 665--> 00:36:29, 873Sinyal: dalam baris.-Anda berarti ini satu, sir?30200:36:29, 997--> 00:36:31, 498Memasangnya.30300:36:55, 831--> 00:36:56, 836Itu sangat mengesankan.30400:36:56, 897--> 00:36:59, 850Anda akan melihat, ini akan menjadi setiap kapal untuk dirinya sendiri.30500:37:12, 622--> 00:37:14, 540Kapten.-Ya, sir.30600:37:14, 664--> 00:37:20, 040Pelopor lebih dekat untuk angin.-Vanguard, Letnan up.30700:37:22, 998--> 00:37:24, 789Siap untuk pergi, sekarang.30800:37:25, 915--> 00:37:30, 914Menarik layar mizzen.30900:37:31, 040--> 00:37:35, 290Ayo, tetap menarik kawat gigi mereka.31000:38:19, 414--> 00:38:23, 873Kanan beban.-Kanan load.31100:38:23, 997--> 00:38:26, 914Apakah Anda ingin saya untuk menelepon ibumu?31200:38:27, 040--> 00:38:31, 540Mendapatkan untuk bekerja. Lebih cepat.-Lebih cepat.31300:38:43, 998--> 00:38:46, 290Mainsail halyard.31400:38:55, 748--> 00:38:59, 332Ayo, beban. Lebih cepat.31500:39:10, 914--> 00:39:13, 456Lebih cepat.-Menyimpannya dalam angin.31600:39:52, 122--> 00:39:53, 915Brace diri.31700:39:55, 039--> 00:39:57, 290Tunggu.-Menunggu.31800:39:58, 706--> 00:40:00, 331Tunggu.31900:40:01, 415--> 00:40:05, 040Setiap orang menunggu.32000:40:05, 332--> 00:40:08, 873Jibs maju.-Letnan.32100:40:12, 664--> 00:40:15, 039Tunggu.32200:40:29, 457--> 00:40:31, 082Perhatian.32300:40:57, 956--> 00:40:58, 998Admiral?32400:41:02, 872--> 00:41:07, 498Memangkas jalur.32500:41:11, 415--> 00:41:12, 831Api.32600:41:47, 165--> 00:41:50, 081Biarkan dia menjadi.Mundur. Terus menembak.32700:42:02, 081--> 00:42:07, 082Menarik layar mizzen. Letnan.32800:42:07, 165--> 00:42:11, 582Ayo, pergi.-Ayo.32900:42:11, 707--> 00:42:14, 164Mereka perlu kembali lebih cepat. Ayolah.33000:42:44, 081--> 00:42:47, 540Kau terlalu lambat.-Mengapa ini begitu lama?33100:42:47, 622--> 00:42:50, 748Lebih cepat, atau Anda akan berlebihan.33200:42:55, 122--> 00:42:57, 414Mempercepat. Ayo, anak laki-laki.33300:42:57, 582--> 00:42:59, 622Saya perlu untuk kotoran.-Tidak buang hajat.33400:42:59, 747--> 00:43:03, 998Isi ulang meriam.Anda dapat memiliki omong kosong kemudian.33500:43:05, 539--> 00:43:09, 706Ayolah. Isi ulang meriam.Isi ulang seperti kilat.33600:43:09, 831--> 00:43:12, 498Ayo, reload.33700:43:14, 289--> 00:43:20, 831Kembali bekerja. Kembali ke yangmeriam. Apakah Anda tidur atau apa?33800:43:22, 623--> 00:43:25, 456Kapten, bagaimana adalah bagian belakang?33900:43:25, 582--> 00:43:29, 498Bahasa Inggris adalah sisi lee.-Tengah skuadron Letnan up.34000:43:29, 622--> 00:43:31, 998Gijs, tengah skuadron Letnan up.34100:43:44, 331--> 00:43:48, 373Memegang garis.-Mendapatkan bahwa angin di layar.34200:43:48, 497--> 00:43:51, 789Port. Teruskan.34300:44:04, 456--> 00:44:09, 207Isi ulang Cannon, kanan, pelabuhan.34400:44:10, 331--> 00:44:12, 956Melihat, bahwa Inggris adalah milikku.34500:44:13, 040--> 00:44:16, 373Port dua poin.-Kita perlu untuk tetap di jalur.34600:44:16, 497--> 00:44:20, 081Port dua poin.-Tapi sinyal dari De Ruyter.34700:44:28, 623--> 00:44:30, 582Baiklah, muncul.34800:44:30, 707--> 00:44:36, 165Muncul. Penjepit layar.34900:44:46, 747--> 00:44:50, 540Memuat pelabuhan meriam.35000:44:52, 207--> 00:44:53, 790Sampul.35100:44:55, 497--> 00:44:57, 539Api.35200:45:14, 248--> 00:45:16, 122Menjaga kepala dalam angin.35300:45:16, 789--> 00:45:19, 996Strategi de Ruyter tidak akan bekerja.35400:45:22, 372--> 00:45:24, 788Dan kami orang-orang di bawah api.35500:45:28, 163--> 00:45:30, 996Memuat pelabuhan meriam.35600:45:34, 122--> 00:45:36, 496Apa yang kau lakukan? Dapatkan dalam posisi.35700:45:36, 621--> 00:45:38, 455Memuat pelabuhan meriam.35800:45:58, 038--> 00:46:00, 497Jepitan kait.35900:46:00, 621--> 00:46:04, 830Sebagian rum bagi orang yang menempatkanInggris yang paling pedang.36000:46:59, 705--> 00:47:00, 91336100:47:47, 788--> 00:47:50, 455Apakah Anda ingin sebuah pelukan dari De Witt?36200:48:26, 039--> 00:48:31, 996Kemenangan adalah milik kita. Cheer untuk Tromp.36300:48:33, 704--> 00:48:37, 622Menghibur bagi Piet's meriam.36400:48:37, 705--> 00:48:40, 538Menghibur bagi Kapten kami.36500:48:41, 580--> 00:48:46, 704Dan tiga sorakan untuk admiral kami.36600:49:30, 913--> 00:49:34, 289Nya mulia bisa menerima saya?-Tentu saja.36700:49:53, 454--> 00:49:56, 080Mulia Anda, Tuhan Kievit.36800:49:57, 954--> 00:50:01, 080Armada kami telah memberikanInggris pemukulan.36900:50:01, 246--> 00:50:04, 664Jadi De Ruyter sebagai baik seperti yang mereka katakan.37000:50:04, 746--> 00:50:08, 663Cukup sebuah kemenangan untuk Johan de Witt.-Untuk Belanda.37100:50:08, 746--> 00:50:10, 747Tuan-tuan?-Tentu saja.37200:50:11, 871--> 00:50:14, 122Sementara aku berdiri dengan melakukan apa-apa.37300:50:14, 288--> 00:50:18, 163Semua kerabat dan teman-teman sayaadalah raja atau orang penting.37400:50:18, 330--> 00:50:23, 579Bahkan mereka Habsburger simpletons,dengan pikiran mereka di-dibesarkan.37500:50:24, 747--> 00:50:28, 788Mengapa orang tidak mengambilPangeran Orange serius?37600:50:28, 913--> 00:50:32, 704Anda dapat memainkan peran yang menentukan.Jika saya mungkin begitu tebal.37700:50:35, 914--> 00:50:39, 372Kau sepupu dari Raja Inggris.37800:51:32, 789--> 00:51:38, 955Jadi, 7200, 8400, 10,800Jumlah total sebesar 5.14 persen.37900:51:39, 080--> 00:51:43, 079Seperti yang saya katakan, kita dapat menghitungharapan hidup rata-rata.38000:51:43, 247--> 00:51:45, 704Dan menyesuaikan harga anuitas.38100:51:45, 789--> 00:51:49, 039Jika perhitungan saya benar...-Mereka adalah.38200:51:50 122--> 00:51:52, 330Memang mereka adalah.38300:51:52, 454--> 00:51:57, 1217.14 persen negaramembayar sekarang, terlalu tinggi.38400:51:57, 289--> 00:51:59, 704Jadi, kita dapat menyimpan banyak uang.38500:51:59, 789--> 00:52:03, 329Uang negara dapat menggunakanmembangun lebih banyak kapal.38600:52:08, 746--> 00:52:14, 414Namun, harus orang mati sebelum atau sesudahnyauntuk membuat karya ini?38700:52:14, 539--> 00:52:16, 954Tepatnya, hal ini tidak jelas.38800:52:18, 372--> 00:52:20, 538Hal ini tidak jelas.38900:52:20, 664--> 00:52:24, 996Saya akan menjelaskan satu kali lagiapa yang persentase berarti.39000:52:26, 539--> 00:52:30, 122Mengapa sebelumnya?-Tuan-tuan, harap memaklumi kami.39100:52:32, 705--> 00:52:35, 746Tidak Anda katakanAnda bisa menjelaskannya kepada seorang anak?39200:52:39, 121--> 00:52:42, 455Inggris telah berlayar lagi, sir.39300:52:43, 538--> 00:52:47, 705De Ruyter harus bersiap-siap.-Terdengar seperti ide yang baik.39400:53:09, 414--> 00:53:10, 747Terima kasih, guys.39500:53:28, 039--> 00:53:30, 997Yang terjadi di dapur,dan yang satu.39600:53:31, 121--> 00:53:33, 454Dan yang satu pergi ke studi.39700:53:33, 580--> 00:53:36, 663Kamu yakin?-Ya.39800:53:36, 746--> 00:53:39, 996Membutuhkan tangan?-Michiel.39900:53:40, 164--> 00:53:43, 538Tidak Anda berlayar besok?-Ya, dengan gelombang pertama.40000:53:43, 664--> 00:53:46, 955Saya pikir kami akan makan malam bersama-sama.-Ayah.40100:53:49, 704--> 00:53:52, 205Aku punya kamar sendiri.-Anda hidup di sini juga?40200:53:52, 329--> 00:53:55, 954Kami memiliki kita sendiri kotak tempat tidur.-Pergi ke depan, aku akan benar.40300:53:56, 122--> 00:54:00, 289Admiralty menyarankan rumah yang lebih besar,Tapi ini adalah dekat pelabuhan.40400:54:00, 413--> 00:54:02, 704Selama Anda tinggal di sini.40500:54:04, 913--> 00:54:06, 705Ayah, kau datang?40600:54:17, 371--> 00:54:21, 246Ayah, ini adalah tempat tidur kami.-Lihat itu.40700:54:22, 288--> 00:54:25, 039Tidak ada sepatu bot di tempat tidur.40800:54:26, 121--> 00:54:28, 413Anda terdengar seperti ibumu.40900:54:30, 121--> 00:54:32, 579Apa yang kau lakukan?41000:54:42, 496--> 00:54:46, 371VOC? Saya bisa melihat?-Pergi ke depan.41100:54:54, 079--> 00:54:59, 539Atas
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..