114101:25:49,410 --> 01:25:53,210I put the key into the pocketof his d terjemahan - 114101:25:49,410 --> 01:25:53,210I put the key into the pocketof his d Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

114101:25:49,410 --> 01:25:53,210I

1141
01:25:49,410 --> 01:25:53,210
I put the key into the pocket
of his dressing gown

1142
01:25:53,220 --> 01:25:56,330
and locked the door from the outside
with a duplicate I had made...

1143
01:25:58,250 --> 01:26:01,390
..then returned to my room
and began writing this.

1144
01:26:06,320 --> 01:26:09,360
I played the game, as you English
say.

1145
01:26:11,350 --> 01:26:15,400
I gave to you the clues
and every chance to discover the
truth,

1146
01:26:15,410 --> 01:26:19,380
pointing you towards Iago,
the original Stephen Norton.

1147
01:26:21,350 --> 01:26:26,410
My only weakness was to shoot him in
the centre of his forehead and not in
his temple,

1148
01:26:26,420 --> 01:26:30,410
but I could not bring myself
to produce an effect so lopsided.

1149
01:26:32,200 --> 01:26:36,390
That, mon ami, is my nature
and should have told to you the
truth.

1150
01:26:38,370 --> 01:26:41,270
Take my advice for the last time.

1151
01:26:42,260 --> 01:26:44,410
Tell to Mademoiselle Cole all that I
have said,

1152
01:26:44,420 --> 01:26:48,350
that you also might have done
what her sister did...

1153
01:26:49,280 --> 01:26:52,250
..had there been no watchful Poirot
to stop you.

1154
01:26:53,320 --> 01:26:58,250
Take the nightmare away
and show how Norton, not her sister,

1155
01:26:58,260 --> 01:27:00,390
was responsible for the death of her
father.

1156
01:27:01,360 --> 01:27:04,390
♪ FREDERIC CHOPIN:
Prelude No. 15 in D flat major Op.
28.

1157
01:27:41,200 --> 01:27:42,330
Captain Hastings?

1158
01:28:01,350 --> 01:28:03,390
I have no more to say.

1159
01:28:04,400 --> 01:28:07,240
Am I justified in what I have done?

1160
01:28:08,240 --> 01:28:10,260
I do not know.

1161
01:28:10,440 --> 01:28:14,420
I do not believe that a man
should take the law into his own
hands,

1162
01:28:16,280 --> 01:28:19,430
but by taking the life of Norton,
have I not saved others?

1163
01:28:21,370 --> 01:28:24,400
I have always been so sure, but
now...

1164
01:28:27,380 --> 01:28:29,440
When the moment comes,

1165
01:28:30,200 --> 01:28:32,270
I will not try to save myself,

1166
01:28:33,210 --> 01:28:36,430
but humbly offer my soul to God
and pray for his mercy.

1167
01:28:38,410 --> 01:28:41,200
It is for him to decide.

1168
01:28:43,310 --> 01:28:49,330
Ah, Hastings, my dear friend,
they were good days.

1169
01:28:50,430 --> 01:28:54,390
Yes, they have been good days.

1170
01:28:57,440 --> 01:29:01,240
Hercule...Poirot.

1170
01:29:02,305 --> 01:29:08,429
Support us and become VIP member
to remove all ads from wwwwww.OpenSubtitles.org
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
114101:25:49, 410--> 01:25:53, 210Aku meletakkan kunci ke dalam sakugaun rias nya114201:25:53, 220--> 01:25:56, 330dan mengunci pintu dari luardengan duplikat yang telah saya buat...114301:25:58, 250--> 01:26:01, 390.. kemudian kembali ke kamarkudan mulai menulis ini.114401:26:06, 320--> 01:26:09, 360Saya bermain permainan, sebagai Anda bahasa Inggrismengatakan.114501:26:11, 350--> 01:26:15, 400Saya memberi Anda petunjukdan setiap kesempatan untuk menemukankebenaran,114601:26:15, 410--> 01:26:19, 380Anda menunjuk ke arah Iago,Stephen Norton asli.114701:26:21, 350--> 01:26:26, 410Kelemahan hanya saya adalah untuk menembak dia diPusat dahinya, dan tidakBait-nya,114801:26:26, 420--> 01:26-30, 410tetapi saya tidak bisa membawa diriuntuk menghasilkan efek yang sangat miring.114901:26:32, 200--> 01:26:36, 390Itu, mon ami, adalah alam sayadan harus telah diperintahkan untuk Andakebenaran.115001:26:38, 370--> 01:26:41, 270Mengambil nasihat saya untuk terakhir kalinya.115101:26:42, 260--> 01:26:44, 410Kirim ke Mademoiselle Cole semua yang sayaberkata,115201:26:44, 420--> 01:26:48, 350Anda juga mungkin telah melakukanapa yang ia lakukan...115301:26:49, 280--> 01:26:52, 250.. ada telah Poirot tidak waspadauntuk menghentikan Anda.115401:26:53, 320--> 01:26:58, 250Mengambil mimpi burukdan menunjukkan bagaimana Norton, tidak adiknya,115501:26:58, 260--> 01:27:00, 390bertanggung jawab untuk kematian Nyaayah.115601:27:01, 360--> 01:27:04, 390♪ FREDERIC CHOPIN:Prelude No. 15 di D datar utama Op.28.115701:27:41, 200--> 01:27:42, 330Kapten Hastings?115801:28:01, 350--> 01:28:03, 390Aku punya tidak lagi untuk mengatakan.115901:28:04, 400--> 01:28:07, 240Am I dibenarkan dalam apa yang telah kuperbuat?116001:28:08, 240--> 01:28:10, 260Saya tidak tahu.116101:28:10, 440--> 01:28:14, 420Saya tidak percaya bahwa seorang priaharus mengambil hukum ke dalam sendiritangan,116201:28:16, 280--> 01:28:19, 430tetapi dengan mengambil kehidupan Norton,tidak saya menyelamatkan orang lain?116301:28:21, 370--> 01:28:24, 400Saya selalu begitu yakin, tetapisekarang...116401:28:27, 380--> 01:28:29, 440Kapan saat itu tiba,116501:28:30, 200--> 01:28:32, 270Aku tidak akan mencoba untuk menyelamatkan diri,116601:28:33, 210--> 01:28:36, 430tetapi dengan rendah hati menawarkan jiwa saya kepada Tuhandan berdoa untuk rahmat-Nya.116701:28:38, 410--> 01:28:41, 200Ini adalah baginya untuk memutuskan.116801:28:43, 310--> 01:28:49, 330Ah, Hastings, sahabatku yang budiman,mereka adalah hari-hari baik.116901:28:50, 430--> 01:28:54, 390Ya, mereka telah baik hari.117001:28:57, 440--> 01:29:01, 240Hercule... Poirot.117001:29:02, 305--> 01:29:08, 429Mendukung kami dan menjadi anggota VIP untuk menghapus semua iklan dari wwwwww.OpenSubtitles.org
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1141
01: 25: 49.410 -> 01: 25: 53.210
Saya memasukkan kunci ke dalam saku
berpakaian gaun nya 1142 01: 25: 53.220 -> 01: 25: 56.330 dan mengunci pintu dari luar dengan duplikat saya telah membuat ... 1143 01: 25: 58.250 -> 01: 26: 01.390 ..then kembali ke kamar saya dan mulai menulis ini. 1144 01: 26: 06.320 -> 01: 26: 09.360 Saya memainkan permainan, Anda Inggris mengatakan. 1145 01: 26: 11.350 -> 01: 26: 15.400 saya berikan kepada Anda petunjuk dan setiap kesempatan untuk menemukan kebenaran, 1146 01: 26: 15.410 -> 01: 26: 19.380 Anda menunjuk ke arah Iago, . asli Stephen Norton 1147 01: 26: 21.350 -> 01: 26: 26.410 Saya hanya kelemahan adalah untuk menembak dia di tengah dahi dan tidak dalam pelipisnya, 1148 01: 26: 26.420 -> 01 : 26: 30.410 tapi saya tidak bisa membawa diri untuk menghasilkan efek sehingga miring. 1149 01: 26: 32,200 -> 01: 26: 36.390 itu, mon ami, adalah sifat saya dan harus memberitahu kepada Anda kebenaran. 1150 01 : 26: 38.370 -> 01: 26: 41.270 Ambil saran saya untuk terakhir kalinya. 1151 01: 26: 42.260 -> 01: 26: 44.410 Katakan ke Mademoiselle Cole semua yang saya katakan, 1152 01: 26: 44.420 -> 01: 26: 48.350 bahwa Anda juga mungkin telah melakukan apa yang kakaknya lakukan ... 1153 01: 26: 49.280 -> 01: 26: 52.250 ..had ada pernah ada pengawasan Poirot . untuk menghentikan Anda 1154 01: 26: 53.320 -> 01: 26: 58.250 Ambil mimpi buruk pergi dan menunjukkan bagaimana Norton, bukan adiknya, 1155 01: 26: 58.260 -> 01: 27: 00.390 yang bertanggung jawab atas kematian dirinya . Ayah 1156 01: 27: 01.360 -> 01: 27: 04.390 ♪ Frederic Chopin: Prelude No. 15 di D Op besar datar. 28. 1157 01: 27: 41.200 -> 01: 27: 42.330 ? Kapten Hastings 1158 01: 28: 01.350 -> 01: 28: 03.390 Saya tidak punya lagi untuk mengatakan. 1159 01: 28: 04.400 -> 01: 28: 07.240 ? Apakah aku dibenarkan dalam apa yang telah saya lakukan 1160 01: 28: 08.240 -> 01:28 : 10260 Aku tidak tahu. 1161 01: 28: 10.440 -> 01: 28: 14.420 Saya tidak percaya bahwa seorang pria harus mengambil hukum ke sendiri tangan, 1162 01: 28: 16.280 -> 01:28: 19.430 tapi dengan mengambil kehidupan Norton, yang saya tidak diselamatkan orang lain? 1163 01: 28: 21.370 -> 01: 28: 24.400 Saya selalu yakin, tapi sekarang ... 1164 01: 28: 27.380 -> 01: 28: 29.440 Ketika saat itu tiba, 1165 01: 28: 30.200 -> 01: 28: 32.270 Saya tidak akan mencoba untuk menyelamatkan diri, 1166 01: 28: 33.210 -> 01: 28: 36.430 tapi rendah hati menawarkan saya jiwa kepada Allah dan berdoa untuk rahmat-Nya. 1167 01: 28: 38.410 -> 01: 28: 41.200 Hal ini baginya untuk memutuskan. 1168 01: 28: 43.310 -> 01: 28: 49.330 Ah, Hastings, sayangku teman, mereka hari yang baik. 1169 01: 28: 50.430 -> 01: 28: 54.390 Ya, mereka telah hari-hari baik. 1170 01: 28: 57.440 -> 01: 29: 01.240 . Hercule Poirot ... 1170 01: 29: 02.305 -> 01: 29: 08.429 Dukungan kami dan menjadi anggota VIP untuk menghapus semua iklan dari wwwwww.OpenSubtitles.org

















































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: