1. IntroductionThe lifestyle construct has a longstanding history inma terjemahan - 1. IntroductionThe lifestyle construct has a longstanding history inma Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

1. IntroductionThe lifestyle constr

1. Introduction
The lifestyle construct has a longstanding history in
marketing research. First introduced by Lazer (1964), it
was mainly used as an umbrella term for arbitrary assortments
of ‘‘activities, interests and opinions’’ items (AIO;
Wells and Tigert, 1971) by which marketing researchers
sought to describe how consumer segments differed from
another. The vagueness of such a definition has annoyed
many marketing scholars over the years (e.g., Anderson and
Golden, 1984; Lastovicka, 1982). Whilst the theoretical
status of the lifestyle construct has recently been elaborated
within a means–end framework (Brunsø and Grunert, 1998;
Grunert, 1993), its construct validity is still highly uncertain.
The aim of the present paper is to fill this gap.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
1. PendahuluanMembangun gaya hidup memiliki sejarah berlangsung lama diriset pemasaran. Pertama kali diperkenalkan oleh Lazer (1964), ituterutama digunakan sebagai istilah payung untuk assortments sewenang-wenang'' kegiatan, kepentingan dan pendapat '' item (AIO;Sumur dan Tigert, 1971) oleh para peneliti yang pemasaranberusaha untuk menggambarkan bagaimana segmen konsumen berbeda darilain. Ketidakjelasan definisi telah terganggubanyak sarjana pemasaran selama bertahun-tahun (misalnya, Anderson danGolden, 1984; Lastovicka, 1982). Sementara teoristatus membangun gaya hidup baru saja diuraikandalam rangka berarti – akhir (Brunsø dan Grunert, 1998;Grunert, 1993), validitas yang masih sangat tidak pasti.Tujuan tulisan ini adalah untuk mengisi kesenjangan ini.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1. Pendahuluan
Gaya hidup konstruk memiliki sejarah lama di
riset pemasaran. Pertama kali diperkenalkan oleh Lazer (1964), itu
terutama digunakan sebagai istilah umum untuk aneka sewenang-wenang
dari '' kegiatan, minat dan opini '' item (AIO;
Wells dan Tigert, 1971) dimana peneliti pemasaran
berusaha untuk menjelaskan bagaimana segmen konsumen berbeda dari
yang lain. Ketidakjelasan definisi tersebut telah mengganggu
banyak sarjana pemasaran selama bertahun-tahun (misalnya, Anderson dan
Golden, 1984; Lastovicka, 1982). Sementara teoritis
status konstruk gaya hidup baru ini telah diuraikan
dalam kerangka alat-end (Brunsø dan Grunert, 1998;
Grunert, 1993), validitas konstruk yang masih sangat tidak pasti.
Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengisi kesenjangan ini.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: