Pendahuluan
Lidah-terikat
Ada cerita indah seorang gadis Cina yang pindah ke Amerika Serikat
dan pergi ke taman kanak-kanak untuk pertama kalinya di negara barunya. Ketika datang
waktunya giliran untuk berbicara keras di kelas, ia membeku, tahu bahwa apa yang sedikit
bahasa Inggris dia tidak tahu akan terdengar sangat berbeda dengan telinga semua orang di sekitar
dia. Akhirnya, dia menemukan beberapa bantuan dalam latihan membaca, karena ketika membaca
dengan suara keras setidaknya Anda tidak perlu membuat apa yang akan Anda katakan. Tetapi bahkan yang
lega adalah berumur pendek, karena ia harus berhenti untuk jeda canggung setiap kali dia melihat
kata ganti 'I.' Ini tidak masuk akal baginya. Dia berpikir, dalam bahasa Cina, ketika Anda menulis
bahwa kata ganti orang pertama, Anda harus menggunakan tujuh stroke. Ini cukup rumit
karakter dan penting. Kenapa ini 'aku' hanya memiliki tiga?
Cerita ini dalam koleksi yang disebut 'Tongue Tied, dan menawarkan sebuah tepat
titik tolak bagi mereka akan memulai perjalanan pembelajaran bahasa atau
orang-orang yang telah menemukan diri mereka terjebak di suatu tempat di sepanjang jalan. Apakah
Anda bingung dengan urutan kata dalam bahasa Jepang atau bingung oleh kasus dalam bahasa Jerman,
apakah gagasan nada Cina pemogokan akord ketakutan dalam diri Anda, atau Anda mundur
memikirkan rolling Italia 'R', Anda juga mungkin telah ditemukan sendiri tonguetied
ketika belajar bahasa kedua.
Itu mungkin berarti hanya tidak memahami beberapa aturan baru atau konvensi dalam
bahasa yang tidak memiliki analog mudah dalam bahasa Inggris, tersandung pada kesempatan ketika
Anda mencoba untuk tali kata-kata baru bersama-sama keras, atau bahkan mungkin yang begitu
mencengkeram dengan saraf yang Anda tidak dapat mencoba frase baru Anda dengan keras,
di luar sana, di dunia nyata.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
