[40:3—5] Job’s brief response is the first phase of his reaction to th terjemahan - [40:3—5] Job’s brief response is the first phase of his reaction to th Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

[40:3—5] Job’s brief response is th

[40:3—5] Job’s brief response is the first phase of his reaction to the speeches of Yahweh; the second phase appears in 42:1—6. Job’s initial enigmatic word is “I am small” (qalloti, v. 4a). He does not confess, “I have sinned,” as the friends may have wished. He does not cry, “I am terrified,” as he thought might happen (9:34; 13:2 1). He does not admit, “I am wrong,” as Elihu would have preferred. Nor does he acknowledge his ignorance (as in 42:3). Some interpret “I am small” as a humble confession of unworthiness similar to those found in call narratives (cf. .Fohrer, who cites Ex. 3:11; Isa. 6:5; Jer. 1:6). These passages d not reflect parallel situations nor do they employ the key verb qll. Several times the verb qll used in the qal in the sense of “considered small, humbled, reviled” (Gen.16:5; 1Sam. 2:30). The mood is one of complaint not of confession in these texts (cf. Rowley). This verb, moreover, is used in the piel to describe Job’s act of cursing his day of birth (3:1), and in the qal to characterize the fleeting nature of Job’s miserable existence (7:6; 9:25). Thus Job’s response has a double edge. “I am small” implies: I am reduced to smallness, I am humbled by the speeches of God, just as I was humbled by his afflictions (cf. 7:1—6) and sought to escape by employing a curse (3:1).
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
[40: 3-5] Tanggapan singkat Ayub adalah tahap pertama nya reaksi untuk pidato Yahweh; tahap kedua muncul dalam 42: 1-6. Ayub kata misterius awal adalah "Saya kecil" (qalloti, v. 4a). Ia tidak mengakui, "Aku telah berdosa," seperti teman-teman mungkin berharap. Dia tidak menangis, "Saya ketakutan," karena dia pikir mungkin terjadi (9:34; 1 13:2). Ia tidak mengakui, "Saya salah," sebagai Elihu lebih suka. Atau apakah ia mengakui ia tidak (seperti 42:3). Beberapa orang mengartikan "Saya kecil" sebagai pengakuan yang sederhana tidak layak yang mirip dengan yang ditemukan dalam narasi panggilan (cf.. Fohrer, yang mengutip Keluaran 3:11; Yesaya 6:5; Yeremia 1:6). D ayat-ayat ini tidak mencerminkan situasi paralel atau apakah mereka mempekerjakan qll kata kunci. Beberapa kali kata qll digunakan dalam qal dalam pengertian "dianggap kecil, rendah hati, tertata" (Gen.16:5; 1 Samuel 2:30). Suasana hati adalah salah satu keluhan tidak pengakuan dalam teks ini (cf. Rowley). Kata kerja ini, Selain itu, digunakan dalam piel untuk menggambarkan Ayub perbuatan mengutuk hari kelahiran (3:1), dan dalam qal ciri sifat sekilas Ayub sengsara (7:6; 9:25). Dengan demikian Ayub respon memiliki tepi ganda. "Saya kecil" menyiratkan: saya mengurangi untuk bersandar, saya merendahkan oleh pidato Allah, sama seperti aku merendahkan oleh penderitaan-Nya (Lihat 7:1-6) dan berusaha untuk melarikan diri dengan mempekerjakan kutukan (3:1).
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
[40: 3-5] respon singkat Ayub adalah tahap pertama dari reaksinya terhadap pidato TUHAN; tahap kedua muncul dalam 42: 1-6. Kata misterius awal pekerjaan adalah "Saya kecil" (qalloti, v. 4a). Dia tidak mengaku, "Aku telah berdosa," sebagai teman mungkin berharap. Dia tidak menangis, "Saya takut," karena ia pikir mungkin terjadi (09:34; 13: 2 1). Dia tidak mengakui, "saya salah," seperti Elihu lebih suka. Dia juga tidak mengakui ketidaktahuannya (seperti dalam 42: 3). Beberapa menafsirkan "Saya kecil" sebagai pengakuan yang rendah hati tidak layak mirip dengan yang ditemukan di narasi panggilan (lih .Fohrer, yang mengutip Ex 03:11; Yes 6:... 5; Yer 1: 6). Bagian-bagian ini tidak mencerminkan situasi d paralel juga tidak menggunakan kata kerja situs QLL kunci. Beberapa kali situs QLL kata kerja yang digunakan dalam qal dalam arti "dianggap kecil, merendahkan, dicerca" (Gen.16:. 5; 1Sam 02:30). Mood adalah salah satu keluhan bukan dari pengakuan dalam teks-teks tersebut (lih Rowley). Kata kerja ini, apalagi, digunakan dalam piel untuk menggambarkan tindakan Ayub mengutuk hari kelahirannya (3: 1), dan di qal untuk mengkarakterisasi sifat sekilas keberadaan sengsara Ayub (7: 6; 09:25). Sehingga respon Ayub memiliki tepi ganda. "Saya kecil" menyiratkan: Saya dikurangi menjadi kekecilan, saya merendahkan oleh pidato Allah, sama seperti aku rendah hati karena penderitaan-Nya (lih 7: 1-6) dan berusaha untuk melarikan diri dengan menggunakan kutukan (3: 1).
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: