63100:44:40,690 --> 00:44:42,700Oh, you must come and see, UncleHercul terjemahan - 63100:44:40,690 --> 00:44:42,700Oh, you must come and see, UncleHercul Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

63100:44:40,690 --> 00:44:42,700Oh,

631
00:44:40,690 --> 00:44:42,700
Oh, you must come and see, Uncle
Hercule.

632
00:44:42,710 --> 00:44:45,570
No, no, no, merci.
I insist.

633
00:44:47,660 --> 00:44:50,540
You're supposed to make a wish,
Captain.

634
00:44:52,740 --> 00:44:56,580
Babs, come on over, why don't you?
Oh, I'm too tired.

635
00:44:57,500 --> 00:45:00,600
Nonsense. It's too good to miss.

636
00:45:00,610 --> 00:45:03,530
Bill! Put me down!

637
00:45:03,540 --> 00:45:05,540
Look at that!

638
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
What are you doing?

639
00:45:13,690 --> 00:45:17,700
I was just seeing if there was a
copy of uh...

640
00:45:18,720 --> 00:45:23,700
Mother told me how you once carried
her out onto a balcony to look at
the stars.

641
00:45:23,710 --> 00:45:26,500
Ah, here we are.

642
00:45:31,500 --> 00:45:33,680
Life's quite hard at times, isn't
it?

643
00:45:33,690 --> 00:45:36,620
Othello. Now...where is it?

644
00:45:39,560 --> 00:45:44,520
"O, beware, my lord, of jealousy;
It is a green-ey'd monster..."

645
00:45:46,520 --> 00:45:47,600
Splendid.

646
00:45:50,520 --> 00:45:52,600
You were right, Poirot. It was Iago.

647
00:45:52,610 --> 00:45:54,570
But of course.

648
00:45:54,580 --> 00:45:57,680
Did I miss anything?
I do not know, Hastings. Did you?

649
00:45:57,690 --> 00:46:01,560
Oh, you did, Captain Hastings.
I've never seen so many shooting
stars.

650
00:46:01,570 --> 00:46:03,600
Where's Craven?
Not sure.

651
00:46:03,610 --> 00:46:05,670
I need my drops.
Where are they?

652
00:46:05,680 --> 00:46:07,700
In the bathroom cabinet.

653
00:46:08,720 --> 00:46:10,670
Oh, thank you, dear.

654
00:46:10,680 --> 00:46:12,680
Think I'll take a stroll.

655
00:46:12,690 --> 00:46:15,600
You seem pleased with yourself,
Doctor.

656
00:46:15,610 --> 00:46:16,730
I am.

657
00:46:17,680 --> 00:46:20,610
Oh, there you are.
Open my drops, would you?

658
00:47:14,250 --> 00:47:17,200
It is established
that Barbara Franklin died

659
00:47:17,210 --> 00:47:20,310
as a result of poisoning
by physostigmine sulphate

660
00:47:20,320 --> 00:47:23,210
and other alkaloids of the Calabar
bean.

661
00:47:24,180 --> 00:47:26,290
Monsieur Poirot, could you tell the
court

662
00:47:26,300 --> 00:47:30,220
how Mrs Franklin seemed to you
in the hours before her death?

663
00:47:40,320 --> 00:47:47,300
On the day before her death,
I had a conversation with Madame
Franklin.

664
00:47:52,300 --> 00:47:55,140
She appeared very depressed...

665
00:47:57,140 --> 00:48:00,260
..and several times expressed the
desire to be...

666
00:48:00,270 --> 00:48:02,220
How do you say?

667
00:48:03,190 --> 00:48:05,240
Out of it all.

668
00:48:07,170 --> 00:48:14,120
Her health and fits of melancholy
made her life seem not to be worth
living.

669
00:48:15,180 --> 00:48:19,340
On the morning of October the 10th,
you were sitting outside the
laboratory?

670
00:48:20,100 --> 00:48:21,340
Oui.

671
00:48:22,100 --> 00:48:25,150
Did you see Mrs Franklin
come out of the laboratory?

672
00:48:26,210 --> 00:48:28,150
Yes, I did.

673
00:48:28,160 --> 00:48:31,250
And did she have anything in her
hand, Monsieur Poirot?

674
00:48:33,190 --> 00:48:38,300
She had a small bottle clasped in her
right hand.

675
00:48:40,140 --> 00:48:42,210
You are quite sure of that?

676
00:48:43,270 --> 00:48:45,290
Yes, quite sure.

677
00:48:48,330 --> 00:48:52,190
Did you not see it also?
The question is, did you?

678
00:48:52,200 --> 00:48:55,210
You think I would lie?
That would be perjury.

679
00:48:55,220 --> 00:48:57,280
No, I was not on oath.

680
00:48:57,290 --> 00:48:59,320
So it was a lie?

681
00:49:01,240 --> 00:49:03,310
You yourself heard her speak of
suicide.

682
00:49:03,320 --> 00:49:07,140
But she was a woman of many moods.
You didn't clarify that.

683
00:49:07,150 --> 00:49:09,180
Perhaps I did not wish to.

684
00:49:09,190 --> 00:49:12,190
You mean you wanted the verdict to
be suicide?

685
00:49:13,120 --> 00:49:15,150
You think she was murdered, don't
you?

686
00:49:15,320 --> 00:49:19,240
She was. But this verdict stops all
further enquiry.

687
00:49:20,290 --> 00:49:24,340
What are you playing at, Poirot?
This is not a game, mon ami, I
assure you.

688
00:49:29,230 --> 00:49:31,200
No, no.

689
00:49:36,250 --> 00:49:38,330
I must say, old man,
you really should see a doctor.

690
00:49:38,340 --> 00:49:42,130
Doctors, doctors!
You are looking pretty ropey.

691
00:49:42,140 --> 00:49:45,230
They've done all they can for me.
I do wish you would.

692
00:49:49,250 --> 00:49:51,280
Very well, very well.

693
00:49:52,210 --> 00:49:54,240
I will see Dr Franklin.
Franklin?

694
00:49:54,250 --> 00:49:57,250
Hastings, just do as I tell you - for
once.

695
00:50:08,330 --> 00:50:12,100
How is he?
He's for it, I'm afraid.

696
00:50:12,110 --> 00:50:14,170
Does he know?

697
00:50:14,180 --> 00:50:18,310
Oh, yes. I gather he's worried
about getting something finished.

698
00:50:18,320 --> 00:50:21,190
That's right.
Then I hope he does.

699
00:50:21,200 --> 00:50:24,150
Isn't there any treatment?
Nothing doing.

700
00:50:25,130 --> 00:50:28,320
Just his ampoules of amyl nitrite
when he feels angina coming on.

701
00:50:30,200 --> 00:50:32,230
A remarkable man.

702
00:50:32,240 --> 00:50:35,220
He has a great respect for human
life, hasn't he?

703
00:50:35,230 --> 00:50:37,340
Yes, absolutely.
Unlike me.

704
00:50:38,300 --> 00:50:41,160
Since death comes anyway, what's it
matter?

705
00:50:42,160 --> 00:50:44,280
Oh, well, ten days and I'm off.
Where to?

706
00:50:44,290 --> 00:50:46,200
Africa.

707
00:50:46,210 --> 00:50:48,160
The job's still open.

708
00:50:48,170 --> 00:50:50,220
Isn't that rather soon?

709
00:50:51,180 --> 00:50:53,160
What's to stop me?

710
00:50:53,340 --> 00:50:58,120
It's no good pretending that
Barbara's death wasn't the greatest
relief.

711
00:50:58,130 --> 00:51:00,330
It doesn't worry you
that she's just committed suicide?

712
00:51:00,340 --> 00:51:03,110
But I don't really believe she did.

713
00:51:03,120 --> 00:51:05,150
Then what do you think happened?

714
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
I don't know...

715
00:51:08,270 --> 00:51:10,270
..and I don't want to know.

716
00:51:11,250 --> 00:51:13,280
Understand?

717
00:51:36,170 --> 00:51:38,160
Norton, what's the matter?

718
00:51:40,140 --> 00:51:41,280
Well...

719
00:51:42,210 --> 00:51:47,300
..when a thing's right or wrong, it
should be awfully simple to say so,
shouldn't it?

720
00:51:48,330 --> 00:51:51,100
Do you see what I mean?
No.

721
00:51:51,270 --> 00:51:54,100
What I'm t-trying to say is...

722
00:51:54,180 --> 00:52:00,310
say, for example, you happened to
open a letter that wasn't yours - by
mistake, of course -

723
00:52:00,320 --> 00:52:05,300
or...or s-saw something -
through a k-keyhole, say?

724
00:52:05,310 --> 00:52:07,230
A keyhole?
Yes.

725
00:52:07,240 --> 00:52:10,100
Why on earth would you be
looking through a keyhole?

726
00:52:10,110 --> 00:52:12,110
The key might have got stuck.

727
00:52:12,120 --> 00:52:15,240
Stop beating about the bush.
Did you see something through a
keyhole?

728
00:52:15,250 --> 00:52:16,260
No.

729
00:52:18,110 --> 00:52:20,280
But you did see something
through those glasses of yours?

730
00:52:20,290 --> 00:52:23,140
That day we went out rambling with
Miss Cole,

731
00:52:23,150 --> 00:52:26,100
there was something
you didn't want me to see, wasn't
there?

732
00:52:26,110 --> 00:52:28,210
Yes. Well...no.

733
00:52:29,300 --> 00:52:31,240
What was it?

734
00:52:31,250 --> 00:52:35,170
I...don't know if I ought to say.

735
00:52:35,180 --> 00:52:38,100
I didn't m-mean to see it.

736
00:52:38,110 --> 00:52:40,280
There really was a s-speckled
woodpecker -

737
00:52:40,290 --> 00:52:42,250
lovely fellow -

738
00:52:42,260 --> 00:52:44,270
then I saw the other thing.

739
00:52:44,280 --> 00:52:46,250
Is it to do with Mrs Franklin's
death?

740
00:52:46,260 --> 00:52:48,230
Oh, damn it all.

741
00:52:49,150 --> 00:52:50,270
I don't know what to do.

742
00:52:52,320 --> 00:52:55,300
He saw something that he will not
tell to you? That's right.

743
00:52:58,200 --> 00:53:01,240
Has he told this to anyone else?
I don't think so.

744
00:53:04,210 --> 00:53:06,330
Ask him to come up and see me after
dinner.

745
00:53:06,340 --> 00:53:09,230
Just a friendly little visit.

746
00:53:12,310 --> 00:53:15,140
And be careful, Hastings.

747
00:53:15,150 --> 00:53:17,200
Be very careful.

748
00:53:32,280 --> 00:53:35,130
I'm moving back to my old pile
tomorrow.

749
00:53:36,200 --> 00:53:40,180
I don't mind telling you,
I'll be glad to be shot of this
place.

750
00:53:40,190 --> 00:53:44,170
It gives me the creeps.
Poor Babs, for instance.

751
00:53:46,200 --> 00:53:49,340
If she killed herself, then I'm a
monkey's uncle.

752
00:53:51,220 --> 00:53:53,240
You know what I think?

753
00:53:53,250 --> 00:53:55,280
I think it was that husband of hers.

754
00:53:55,290 --> 00:53:58,230
You don't mean that.
And I'm not the only one.

755
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
Had the tip from someone who ought
to know.

756
00:54:04,250 --> 00:54:08,140
Talk of the devil.
I thought she'd left after the
funeral.

757
00:54:08,150 --> 00:54:11,230
She's back for the night,
between engagements.

758
00:54:33,240 --> 00:54:35,310
Monsieur Poirot?

759
00:56:05,210 --> 00:56:07,260
Poirot?

760
00:56:09,170 --> 00:56:11,190
(Entrez.)

761
00:56:19,210 --> 00:56:21,270
How are you, old chap?

762
00:56:22,270 --> 00:56:24,310
Not dead yet.

763
00:56:26,220 --> 00:56:29,160
Did you have a good chat with
Norton? Oui.

764
00:56:30,170 --> 00:56:33,130
And he told you what he saw? Oui.

765
00:56:33,330 --> 00:56:36,160
Well...what was it?

766
00:56:37,330 --> 00:56:41,270
You might misunderstand.
Of course, I won't.

767
00:56:42,220 --> 00:56:46,180
He tells to me that he saw two
people. Judith and Allerton! I knew
it!

768
00:56:46,190 --> 00:56:50,120
You see? No, not Judith a
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
63100:44:40,690 --> 00:44:42,700Oh, you must come and see, UncleHercule.63200:44:42,710 --> 00:44:45,570No, no, no, merci.I insist.63300:44:47,660 --> 00:44:50,540You're supposed to make a wish,Captain.63400:44:52,740 --> 00:44:56,580Babs, come on over, why don't you?Oh, I'm too tired.63500:44:57,500 --> 00:45:00,600Nonsense. It's too good to miss.63600:45:00,610 --> 00:45:03,530Bill! Put me down!63700:45:03,540 --> 00:45:05,540Look at that!63800:45:11,680 --> 00:45:13,680What are you doing?63900:45:13,690 --> 00:45:17,700I was just seeing if there was acopy of uh...64000:45:18,720 --> 00:45:23,700Mother told me how you once carriedher out onto a balcony to look atthe stars.64100:45:23,710 --> 00:45:26,500Ah, here we are.64200:45:31,500 --> 00:45:33,680Life's quite hard at times, isn'tit?64300:45:33,690 --> 00:45:36,620Othello. Now...where is it?64400:45:39,560 --> 00:45:44,520"O, beware, my lord, of jealousy;It is a green-ey'd monster..."64500:45:46,520 --> 00:45:47,600Splendid.64600:45:50,520 --> 00:45:52,600You were right, Poirot. It was Iago.64700:45:52,610 --> 00:45:54,570But of course.64800:45:54,580 --> 00:45:57,680Did I miss anything?I do not know, Hastings. Did you?64900:45:57,690 --> 00:46:01,560Oh, you did, Captain Hastings.I've never seen so many shootingstars.65000:46:01,570 --> 00:46:03,600Where's Craven?Not sure.65100:46:03,610 --> 00:46:05,670I need my drops.Where are they?65200:46:05,680 --> 00:46:07,700In the bathroom cabinet.65300:46:08,720 --> 00:46:10,670Oh, thank you, dear.65400:46:10,680 --> 00:46:12,680Think I'll take a stroll.65500:46:12,690 --> 00:46:15,600You seem pleased with yourself,Doctor.65600:46:15,610 --> 00:46:16,730I am.65700:46:17,680 --> 00:46:20,610Oh, there you are.Open my drops, would you?65800:47:14,250 --> 00:47:17,200It is establishedthat Barbara Franklin died65900:47:17,210 --> 00:47:20,310as a result of poisoningby physostigmine sulphate66000:47:20,320 --> 00:47:23,210and other alkaloids of the Calabarbean.66100:47:24,180 --> 00:47:26,290Monsieur Poirot, could you tell thecourt66200:47:26,300 --> 00:47:30,220how Mrs Franklin seemed to youin the hours before her death?66300:47:40,320 --> 00:47:47,300On the day before her death,I had a conversation with MadameFranklin.66400:47:52,300 --> 00:47:55,140She appeared very depressed...66500:47:57,140 --> 00:48:00,260..and several times expressed thedesire to be...66600:48:00,270 --> 00:48:02,220How do you say?66700:48:03,190 --> 00:48:05,240Out of it all.66800:48:07,170 --> 00:48:14,120Her health and fits of melancholymade her life seem not to be worthliving.66900:48:15,180 --> 00:48:19,340On the morning of October the 10th,you were sitting outside thelaboratory?67000:48:20,100 --> 00:48:21,340Oui.67100:48:22,100 --> 00:48:25,150Did you see Mrs Franklincome out of the laboratory?67200:48:26,210 --> 00:48:28,150Yes, I did.67300:48:28,160 --> 00:48:31,250And did she have anything in herhand, Monsieur Poirot?67400:48:33,190 --> 00:48:38,300She had a small bottle clasped in herright hand.67500:48:40,140 --> 00:48:42,210You are quite sure of that?67600:48:43,270 --> 00:48:45,290Yes, quite sure.67700:48:48,330 --> 00:48:52,190Did you not see it also?The question is, did you?67800:48:52,200 --> 00:48:55,210You think I would lie?That would be perjury.67900:48:55,220 --> 00:48:57,280No, I was not on oath.68000:48:57,290 --> 00:48:59,320So it was a lie?68100:49:01,240 --> 00:49:03,310You yourself heard her speak ofsuicide.68200:49:03,320 --> 00:49:07,140But she was a woman of many moods.You didn't clarify that.68300:49:07,150 --> 00:49:09,180Perhaps I did not wish to.68400:49:09,190 --> 00:49:12,190You mean you wanted the verdict tobe suicide?68500:49:13,120 --> 00:49:15,150You think she was murdered, don'tyou?68600:49:15,320 --> 00:49:19,240She was. But this verdict stops allfurther enquiry.68700:49:20,290 --> 00:49:24,340What are you playing at, Poirot?This is not a game, mon ami, Iassure you.68800:49:29,230 --> 00:49:31,200No, no.68900:49:36,250 --> 00:49:38,330I must say, old man,you really should see a doctor.69000:49:38,340 --> 00:49:42,130Doctors, doctors!You are looking pretty ropey.69100:49:42,140 --> 00:49:45,230They've done all they can for me.I do wish you would.69200:49:49,250 --> 00:49:51,280Very well, very well.69300:49:52,210 --> 00:49:54,240I will see Dr Franklin.Franklin?69400:49:54,250 --> 00:49:57,250Hastings, just do as I tell you - foronce.69500:50:08,330 --> 00:50:12,100How is he?He's for it, I'm afraid.69600:50:12,110 --> 00:50:14,170Does he know?69700:50:14,180 --> 00:50:18,310Oh, yes. I gather he's worriedabout getting something finished.69800:50:18,320 --> 00:50:21,190That's right.Then I hope he does.69900:50:21,200 --> 00:50:24,150Isn't there any treatment?Nothing doing.70000:50:25,130 --> 00:50:28,320Just his ampoules of amyl nitritewhen he feels angina coming on.70100:50:30,200 --> 00:50:32,230A remarkable man.70200:50:32,240 --> 00:50:35,220He has a great respect for humanlife, hasn't he?70300:50:35,230 --> 00:50:37,340Yes, absolutely.Unlike me.70400:50:38,300 --> 00:50:41,160Since death comes anyway, what's itmatter?70500:50:42,160 --> 00:50:44,280Oh, well, ten days and I'm off.Where to?70600:50:44,290 --> 00:50:46,200Africa.70700:50:46,210 --> 00:50:48,160The job's still open.70800:50:48,170 --> 00:50:50,220Isn't that rather soon?70900:50:51,180 --> 00:50:53,160What's to stop me?71000:50:53,340 --> 00:50:58,120It's no good pretending thatBarbara's death wasn't the greatestrelief.71100:50:58,130 --> 00:51:00,330It doesn't worry youthat she's just committed suicide?71200:51:00,340 --> 00:51:03,110But I don't really believe she did.71300:51:03,120 --> 00:51:05,150Then what do you think happened?71400:51:05,340 --> 00:51:07,340I don't know...71500:51:08,270 --> 00:51:10,270..and I don't want to know.71600:51:11,250 --> 00:51:13,280Understand?71700:51:36,170 --> 00:51:38,160Norton, what's the matter?71800:51:40,140 --> 00:51:41,280Well...71900:51:42,210 --> 00:51:47,300..when a thing's right or wrong, itshould be awfully simple to say so,shouldn't it?72000:51:48,330 --> 00:51:51,100Do you see what I mean?No.72100:51:51,270 --> 00:51:54,100What I'm t-trying to say is...72200:51:54,180 --> 00:52:00,310say, for example, you happened toopen a letter that wasn't yours - bymistake, of course -72300:52:00,320 --> 00:52:05,300or...or s-saw something -through a k-keyhole, say?72400:52:05,310 --> 00:52:07,230A keyhole?Yes.72500:52:07,240 --> 00:52:10,100Why on earth would you belooking through a keyhole?72600:52:10,110 --> 00:52:12,110The key might have got stuck.72700:52:12,120 --> 00:52:15,240Stop beating about the bush.
Did you see something through a
keyhole?

728
00:52:15,250 --> 00:52:16,260
No.

729
00:52:18,110 --> 00:52:20,280
But you did see something
through those glasses of yours?

730
00:52:20,290 --> 00:52:23,140
That day we went out rambling with
Miss Cole,

731
00:52:23,150 --> 00:52:26,100
there was something
you didn't want me to see, wasn't
there?

732
00:52:26,110 --> 00:52:28,210
Yes. Well...no.

733
00:52:29,300 --> 00:52:31,240
What was it?

734
00:52:31,250 --> 00:52:35,170
I...don't know if I ought to say.

735
00:52:35,180 --> 00:52:38,100
I didn't m-mean to see it.

736
00:52:38,110 --> 00:52:40,280
There really was a s-speckled
woodpecker -

737
00:52:40,290 --> 00:52:42,250
lovely fellow -

738
00:52:42,260 --> 00:52:44,270
then I saw the other thing.

739
00:52:44,280 --> 00:52:46,250
Is it to do with Mrs Franklin's
death?

740
00:52:46,260 --> 00:52:48,230
Oh, damn it all.

741
00:52:49,150 --> 00:52:50,270
I don't know what to do.

742
00:52:52,320 --> 00:52:55,300
He saw something that he will not
tell to you? That's right.

743
00:52:58,200 --> 00:53:01,240
Has he told this to anyone else?
I don't think so.

744
00:53:04,210 --> 00:53:06,330
Ask him to come up and see me after
dinner.

745
00:53:06,340 --> 00:53:09,230
Just a friendly little visit.

746
00:53:12,310 --> 00:53:15,140
And be careful, Hastings.

747
00:53:15,150 --> 00:53:17,200
Be very careful.

748
00:53:32,280 --> 00:53:35,130
I'm moving back to my old pile
tomorrow.

749
00:53:36,200 --> 00:53:40,180
I don't mind telling you,
I'll be glad to be shot of this
place.

750
00:53:40,190 --> 00:53:44,170
It gives me the creeps.
Poor Babs, for instance.

751
00:53:46,200 --> 00:53:49,340
If she killed herself, then I'm a
monkey's uncle.

752
00:53:51,220 --> 00:53:53,240
You know what I think?

753
00:53:53,250 --> 00:53:55,280
I think it was that husband of hers.

754
00:53:55,290 --> 00:53:58,230
You don't mean that.
And I'm not the only one.

755
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
Had the tip from someone who ought
to know.

756
00:54:04,250 --> 00:54:08,140
Talk of the devil.
I thought she'd left after the
funeral.

757
00:54:08,150 --> 00:54:11,230
She's back for the night,
between engagements.

758
00:54:33,240 --> 00:54:35,310
Monsieur Poirot?

759
00:56:05,210 --> 00:56:07,260
Poirot?

760
00:56:09,170 --> 00:56:11,190
(Entrez.)

761
00:56:19,210 --> 00:56:21,270
How are you, old chap?

762
00:56:22,270 --> 00:56:24,310
Not dead yet.

763
00:56:26,220 --> 00:56:29,160
Did you have a good chat with
Norton? Oui.

764
00:56:30,170 --> 00:56:33,130
And he told you what he saw? Oui.

765
00:56:33,330 --> 00:56:36,160
Well...what was it?

766
00:56:37,330 --> 00:56:41,270
You might misunderstand.
Of course, I won't.

767
00:56:42,220 --> 00:56:46,180
He tells to me that he saw two
people. Judith and Allerton! I knew
it!

768
00:56:46,190 --> 00:56:50,120
You see? No, not Judith a
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
631
00: 44: 40.690 -> 00: 44: 42,700
Oh, Anda harus datang dan melihat, Paman
Hercule. 632 00: 44: 42.710 -> 00: 44: 45.570 Tidak, tidak, tidak, merci. Aku bersikeras. 633 00: 44: 47.660 -> 00: 44: 50.540 Anda seharusnya membuat keinginan, Kapten. 634 00: 44: 52.740 -> 00: 44: 56.580 Babs, datang di lebih, kenapa tidak Anda ? Oh, aku terlalu lelah. 635 00: 44: 57.500 -> 00: 45: 00.600 Omong kosong. Ini terlalu bagus untuk dilewatkan. 636 00: 45: 00.610 -> 00: 45: 03.530 Bill! Turunkan aku! 637 00: 45: 03.540 -> 00: 45: 05.540 Lihat itu! 638 00: 45: 11.680 -> 00: 45: 13.680 Apa yang kamu lakukan? 639 00: 45: 13.690 -> 00: 45: 17.700 Saya hanya melihat apakah ada salinan eh ... 640 00: 45: 18.720 -> 00: 45: 23.700 ibu mengatakan kepada saya bagaimana Anda setelah dilakukan keluar ke balkon untuk melihat bintang-bintang . 641 00: 45: 23.710 -> 00: 45: 26.500 Ah, di sini kita. 642 00: 45: 31,500 -> 00: 45: 33.680 Hidup cukup sulit di kali, tidak ? itu 643 00:45 : 33690 -> 00: 45: 36.620 Othello. Sekarang ... di mana? 644 00: 45: 39.560 -> 00: 45: 44.520 "O, berhati-hatilah, Tuanku, kecemburuan, Ini adalah rakasa hijau-ey'd ... " 645 00:45 : 46520 -> 00: 45: 47.600 Splendid. 646 00: 45: 50.520 -> 00: 45: 52,600 Kau benar, Poirot. Itu Iago. 647 00: 45: 52.610 -> 00: 45: 54.570 Tapi tentu saja. 648 00: 45: 54.580 -> 00: 45: 57.680 Apakah aku kehilangan apa-apa? Aku tidak tahu, Hastings. Apakah Anda? 649 00: 45: 57.690 -> 00: 46: 01.560 Oh, Anda lakukan, Kapten Hastings. Aku belum pernah melihat begitu banyak penembakan bintang. 650 00: 46: 01.570 -> 00: 46: 03.600 mana ? Craven . Tidak yakin 651 00: 46: 03.610 -> 00: 46: 05.670 Saya butuh tetes saya. Di mana mereka? 652 00: 46: 05.680 -> 00: 46: 07.700 . Dalam kabinet kamar mandi 653 00: 46: 08.720 -> 00: 46: 10.670 Oh, terima kasih, Sayang. 654 00: 46: 10.680 -> 00: 46: 12.680 Pikirkan aku akan berjalan-jalan. 655 00: 46: 12.690 -> 00 : 46: 15.600 Anda tampak senang dengan diri sendiri, Dokter. 656 00: 46: 15.610 -> 00: 46: 16.730 Saya. 657 00: 46: 17,680 -> 00: 46: 20.610 . Oh, ada Anda Terbuka tetes saya, akan Anda? 658 00: 47: 14,250 -> 00: 47: 17.200 Hal ini didirikan bahwa Barbara Franklin meninggal 659 00: 47: 17.210 -> 00: 47: 20.310 sebagai akibat keracunan oleh physostigmine sulfat 660 00: 47: 20.320 -> 00: 47: 23.210 dan alkaloid lain dari Calabar kacang. 661 00: 47: 24.180 -> 00: 47: 26.290 Monsieur Poirot, bisa Anda memberitahu pengadilan 662 00: 47: 26,300 - -> 00: 47: 30.220 bagaimana Mrs Franklin tampaknya Anda dalam jam sebelum kematiannya? 663 00: 47: 40.320 -> 00: 47: 47.300 Pada hari sebelum kematiannya, saya memiliki percakapan dengan Madame . Franklin 664 00: 47: 52.300 -> 00: 47: 55.140 Dia tampil sangat tertekan ... 665 00: 47: 57.140 -> 00: 48: 00.260 ..dan beberapa kali menyatakan keinginan untuk menjadi ... 666 00: 48: 00.270 -> 00: 48: 02.220 Bagaimana Anda katakan? 667 00: 48: 03.190 -> 00: 48: 05.240 Dari semua itu. 668 00: 48: 07.170 -> 00: 48: 14.120 Her kesehatan dan cocok melankolis membuat hidupnya tampaknya tidak layak hidup. 669 00: 48: 15.180 -> 00: 48: 19.340 Pada pagi hari tanggal 10 Oktober ini, Anda sedang duduk di luar laboratorium? 670 00: 48: 20.100 -> 00: 48: 21.340 Oui. 671 00: 48: 22.100 -> 00: 48: 25.150 Apakah Anda melihat Nyonya Franklin keluar dari laboratorium? 672 00: 48: 26.210 -> 00: 48: 28.150 Ya , saya lakukan. 673 00: 48: 28.160 -> 00: 48: 31.250 Dan apakah dia memiliki sesuatu dalam dirinya tangan, Monsieur Poirot? 674 00: 48: 33.190 -> 00: 48: 38.300 Dia memiliki botol kecil tergenggam dalam dirinya tangan kanan. 675 00: 48: 40.140 -> 00: 48: 42.210 Anda cukup yakin bahwa? 676 00: 48: 43.270 -> 00: 48: 45.290 . Ya, cukup yakin 677 00:48: 48.330 -> 00: 48: 52.190 Apakah Anda tidak melihatnya juga? Pertanyaannya adalah, apakah Anda? 678 00: 48: 52.200 -> 00: 48: 55.210 ? Kau pikir aku akan berbohong . Itu akan menjadi sumpah palsu 679 00 : 48: 55.220 -> 00: 48: 57.280 Tidak, saya tidak di sumpah. 680 00: 48: 57.290 -> 00: 48: 59.320 Jadi itu bohong? 681 00: 49: 01.240 -> 00 : 49: 03.310 Anda sendiri mendengar dia berbicara dari bunuh diri. 682 00: 49: 03.320 -> 00: 49: 07.140 Tapi dia adalah seorang wanita dari berbagai suasana hati. Anda tidak menjelaskan bahwa. 683 00: 49: 07.150 - > 00: 49: 09.180 Mungkin saya tidak ingin. 684 00: 49: 09.190 -> 00: 49: 12.190 Anda berarti Anda ingin vonis untuk bunuh diri? 685 00: 49: 13.120 -> 00:49: 15.150 Anda pikir dia dibunuh, tidak Anda? 686 00: 49: 15.320 -> 00: 49: 19.240 Dia. Tapi putusan ini menghentikan semua penyelidikan lebih lanjut. 687 00: 49: 20.290 -> 00: 49: 24.340 Apa yang Anda bermain di, Poirot? Ini bukan permainan, mon ami, aku jamin. 688 00: 49: 29.230 - -> 00: 49: 31,200 Tidak, tidak. 689 00: 49: 36.250 -> 00: 49: 38.330 Saya harus mengatakan, orang tua, Anda benar-benar harus ke dokter. 690 00: 49: 38.340 -> 00: 49: 42.130 ! Dokter, dokter Anda mencari cukup ropey. 691 00: 49: 42.140 -> 00: 49: 45.230 Mereka sudah melakukan semua yang mereka bisa untuk saya. Saya berharap Anda akan. 692 00: 49: 49.250 - -> 00: 49: 51.280 Sangat baik, sangat baik. 693 00: 49: 52.210 -> 00: 49: 54.240 Saya akan melihat Dr Franklin. Franklin? 694 00: 49: 54.250 -> 00: 49: 57.250 Hastings , hanya melakukan seperti yang saya katakan - untuk sekali. 695 00: 50: 08.330 -> 00: 50: 12,100 Bagaimana dia? Dia untuk itu, aku takut. 696 00: 50: 12.110 -> 00:50 : 14170 Apakah dia tahu? 697 00: 50: 14.180 -> 00: 50: 18.310 Oh, ya. Saya mengumpulkan dia khawatir tentang mendapatkan sesuatu selesai. 698 00: 50: 18.320 -> 00: 50: 21.190 Itu benar. Lalu aku berharap dia lakukan. 699 00: 50: 21.200 -> 00: 50: 24.150 Bukankah ada pengobatan? Tidak ada yang melakukan. 700 00: 50: 25.130 -> 00: 50: 28.320 Hanya ampul nya amyl nitrit ketika ia merasa angina datang. 701 00: 50: 30.200 -> 00: 50: 32.230 Seorang pria yang luar biasa . 702 00: 50: 32.240 -> 00: 50: 35.220 Dia memiliki rasa hormat yang besar untuk manusia hidup, kan? 703 00: 50: 35.230 -> 00: 50: 37.340 . Ya, benar-benar seperti saya. 704 00: 50: 38.300 -> 00: 50: 41.160 Sejak kematian datang pula, apa itu penting? 705 00: 50: 42.160 -> 00: 50: 44.280 Oh, baik, sepuluh hari dan aku pergi. Dimana untuk? 706 00: 50: 44.290 -> 00: 50: 46,200 Afrika. 707 00: 50: 46.210 -> 00: 50: 48.160 Pekerjaan ini masih terbuka. 708 00: 50: 48.170 -> 00:50: 50.220 Bukankah itu lebih cepat? 709 00: 50: 51.180 -> 00: 50: 53.160 Apa yang menghentikan saya? 710 00: 50: 53.340 -> 00: 50: 58.120 Ini tidak berpura-pura baik yang meninggal Barbara tidak ' t yang terbesar . lega 711 00: 50: 58.130 -> 00: 51: 00.330 Ini tidak khawatir Anda bahwa dia hanya bunuh diri? 712 00: 51: 00.340 -> 00: 51: 03.110 Tapi saya tidak benar-benar percaya dia lakukan. 713 00: 51: 03.120 -> 00: 51: 05.150 Lalu apa yang Anda pikir terjadi? 714 00: 51: 05.340 -> 00: 51: 07.340 Saya tidak tahu ... 715 00 : 51: 08.270 -> 00: 51: 10.270 ..dan saya tidak ingin tahu. 716 00: 51: 11.250 -> 00: 51: 13.280 Mengerti? 717 00: 51: 36.170 -> 00: 51: 38.160 Norton, ada apa? 718 00: 51: 40.140 -> 00: 51: 41.280 Yah ... 719 00: 51: 42.210 -> 00: 51: 47.300 ..when hal ini benar atau salah, itu harus sangat sederhana untuk berkata begitu, seharusnya bukan? 720 00: 51: 48.330 -> 00: 51: 51.100 Apakah Anda melihat apa yang saya maksud? No 721 00: 51: 51.270 -> 00:51: 54.100 Yang saya t-coba katakan adalah ... 722 00: 51: 54.180 -> 00: 52: 00.310 mengatakan, misalnya, Anda kebetulan membuka surat itu bukan milikmu - oleh kesalahan, tentu saja - 723 00: 52: 00.320 -> 00: 52: 05.300 atau ... atau s-melihat sesuatu - melalui k-lubang kunci, katakan? 724 00: 52: 05.310 -> 00: 52: 07.230 Sebuah lubang kunci? Ya. 725 00: 52: 07.240 -> 00: 52: 10,100 Mengapa di bumi akan Anda akan melihat melalui lubang kunci? 726 00: 52: 10.110 -> 00: 52: 12.110 . Kuncinya mungkin terjebak 727 00 : 52: 12.120 -> 00: 52: 15.240 . Berhenti mengalahkan tentang semak duri Apakah Anda melihat sesuatu melalui lubang kunci? 728 00: 52: 15.250 -> 00: 52: 16.260 No 729 00: 52: 18.110 - > 00: 52: 20.280 Tapi Anda memang melihat sesuatu melalui kacamata dari Anda? 730 00: 52: 20.290 -> 00: 52: 23.140 Hari itu kami pergi keluar bertele-tele dengan Miss Cole, 731 00: 52: 23.150 -> 00: 52: 26.100 ada sesuatu yang Anda tidak ingin aku lihat, tidak ada? 732 00: 52: 26.110 -> 00: 52: 28.210 Ya. Yah ... tidak ada. 733 00: 52: 29,300 -> 00: 52: 31.240 Apa itu? 734 00: 52: 31.250 -> 00: 52: 35.170 Saya ... tidak tahu apakah aku harus mengatakan. 735 00: 52: 35.180 -> 00: 52: 38.100 Saya tidak m-rata untuk melihatnya. 736 00: 52: 38.110 -> 00: 52: 40.280 Ada benar-benar adalah s-rintik pelatuk - 737 00: 52: 40.290 -> 00: 52: 42.250 yang indah rekan - 738 00: 52: 42.260 -> 00: 52: 44.270 . kemudian saya melihat hal lain 739 00: 52: 44.280 -> 00:52 : 46250 Apakah hubungannya dengan Nyonya Franklin kematian? 740 00: 52: 46.260 -> 00: 52: 48.230 Oh, sialan itu semua. 741 00: 52: 49.150 -> 00: 52: 50.270 Saya tidak tahu apa yang harus dilakukan. 742 00: 52: 52.320 -> 00: 52: 55.300 Dia melihat sesuatu yang dia tidak akan memberitahu kepada Anda? Itu benar. 743 00: 52: 58.200 -> 00: 53: 01.240 Apakah dia mengatakan hal ini kepada orang lain? Saya tidak berpikir begitu. 744 00: 53: 04.210 -> 00: 53: 06.330 Minta dia untuk datang dan melihat saya setelah makan malam. 745 00: 53: 06.340 -> 00: 53: 09.230 Hanya sedikit kunjungan ramah. 746 00: 53: 12.310 -> 00: 53: 15.140 Dan hati-hati, Hastings. 747 00: 53: 15.150 -> 00: 53: 17.200 Berhati-hatilah. 748 00: 53: 32.280 -> 00: 53: 35.130 Saya pindah kembali ke tumpukan lama saya besok. 749 00: 53: 36.200 -> 00 : 53: 40.180 Saya tidak keberatan memberitahu Anda, saya akan senang untuk ditembak dari ini tempat. 750 00: 53: 40.190 -> 00: 53: 44.170 Ini memberi saya merinding. Miskin Babs, misalnya. 751 00: 53: 46,200 -> 00: 53: 49.340 Jika dia bunuh diri, maka aku paman monyet. 752 00: 53: 51.220 -> 00: 53: 53.240 ? Kau tahu apa yang saya pikirkan 753 00: 53: 53.250 -> 00: 53: 55.280 Saya pikir itu bahwa suami miliknya. 754 00: 53: 55.290 -> 00: 53: 58.230 Anda tidak berarti bahwa. Dan aku bukan satu-satunya. 755 00: 53: 59.160 -> 00: 54: 01.240 Telah tip dari seseorang yang harus tahu. 756 00: 54: 04.250 -> 00: 54: 08.140 Bicara setan. Saya pikir dia telah meninggalkan setelah yang pemakaman. 757 00: 54: 08.150 -> 00: 54: 11.230 kembali Dia untuk malam, antara keterlibatan. 758 00: 54: 33.240 -> 00: 54: 35.310 Monsieur Poirot? 759 00: 56: 05.210 - -> 00: 56: 07.260 Poirot? 760 00: 56: 09.170 -> 00: 56: 11.190 (Entrez.) 761 00: 56: 19.210 -> 00: 56: 21.270 ? Bagaimana Anda, chap tua 762 00 : 56: 22.270 -> 00: 56: 24.310 Not mati belum. 763 00: 56: 26.220 -> 00: 56: 29.160 Apakah Anda memiliki chatting baik dengan Norton? Oui. 764 00: 56: 30.170 -> 00: 56: 33.130 Dan dia bilang apa yang dia lihat? Oui. 765 00: 56: 33.330 -> 00: 56: 36.160 Yah ... apa itu? 766 00: 56: 37.330 -> 00: 56: 41.270 Anda mungkin salah paham. Tentu saja, saya tidak akan. 767 00: 56: 42.220 -> 00: 56: 46.180 Dia mengatakan kepada saya bahwa ia melihat dua orang. Judith dan Allerton! Aku tahu itu! 768 00: 56: 46.190 -> 00: 56: 50.120 Anda lihat? Tidak, tidak Judith A 00: 53: 44.170 Ini memberi saya merinding. Miskin Babs, misalnya. 751 00: 53: 46,200 -> 00: 53: 49.340 Jika dia bunuh diri, maka aku paman monyet. 752 00: 53: 51.220 -> 00: 53: 53.240 Anda tahu apa yang saya pikirkan? 753 00: 53: 53.250 -> 00: 53: 55.280 Saya pikir itu bahwa suami miliknya. 754 00: 53: 55.290 -> 00:53: 58.230 Anda tidak berarti bahwa. Dan aku bukan satu-satunya. 755 00: 53: 59.160 -> 00: 54: 01.240 Telah tip dari seseorang yang harus tahu. 756 00: 54: 04.250 -> 00: 54: 08.140 Bicara setan. Saya pikir dia telah meninggalkan setelah pemakaman. 757 00: 54: 08.150 -> 00: 54: 11.230 kembali Dia untuk malam, antara keterlibatan. 758 00: 54: 33.240 - -> 00: 54: 35.310 Monsieur Poirot? 759 00: 56: 05.210 -> 00: 56: 07.260 Poirot? 760 00: 56: 09.170 -> 00: 56: 11.190 (. Entrez) 761 00: 56: 19.210 -> 00: 56: 21.270 Bagaimana Anda, chap tua? 762 00: 56: 22.270 -> 00: 56: 24.310 Not mati belum. 763 00: 56: 26.220 -> 00: 56: 29.160 Apakah Anda memiliki chatting baik dengan Norton? Oui. 764 00: 56: 30.170 -> 00: 56: 33.130 Dan dia bilang apa yang dia lihat? Oui. 765 00: 56: 33.330 -> 00: 56: 36.160 Yah ... apa itu? 766 00: 56: 37.330 -> 00: 56: 41.270 Anda mungkin salah paham. Tentu saja, saya tidak akan. 767 00: 56: 42.220 -> 00: 56: 46.180 Dia mengatakan kepada saya bahwa ia melihat dua orang. Judith dan Allerton! Aku tahu itu! 768 00: 56: 46.190 -> 00: 56: 50.120 Anda lihat? Tidak, tidak Judith A 00: 53: 44.170 Ini memberi saya merinding. Miskin Babs, misalnya. 751 00: 53: 46,200 -> 00: 53: 49.340 Jika dia bunuh diri, maka aku paman monyet. 752 00: 53: 51.220 -> 00: 53: 53.240 Anda tahu apa yang saya pikirkan? 753 00: 53: 53.250 -> 00: 53: 55.280 Saya pikir itu bahwa suami miliknya. 754 00: 53: 55.290 -> 00:53: 58.230 Anda tidak berarti bahwa. Dan aku bukan satu-satunya. 755 00: 53: 59.160 -> 00: 54: 01.240 Telah tip dari seseorang yang harus tahu. 756 00: 54: 04.250 -> 00: 54: 08.140 Bicara setan. Saya pikir dia telah meninggalkan setelah pemakaman. 757 00: 54: 08.150 -> 00: 54: 11.230 kembali Dia untuk malam, antara keterlibatan. 758 00: 54: 33.240 - -> 00: 54: 35.310 Monsieur Poirot? 759 00: 56: 05.210 -> 00: 56: 07.260 Poirot? 760 00: 56: 09.170 -> 00: 56: 11.190 (. Entrez) 761 00: 56: 19.210 -> 00: 56: 21.270 Bagaimana Anda, chap tua? 762 00: 56: 22.270 -> 00: 56: 24.310 Not mati belum. 763 00: 56: 26.220 -> 00: 56: 29.160 Apakah Anda memiliki chatting baik dengan Norton? Oui. 764 00: 56: 30.170 -> 00: 56: 33.130 Dan dia bilang apa yang dia lihat? Oui. 765 00: 56: 33.330 -> 00: 56: 36.160 Yah ... apa itu? 766 00: 56: 37.330 -> 00: 56: 41.270 Anda mungkin salah paham. Tentu saja, saya tidak akan. 767 00: 56: 42.220 -> 00: 56: 46.180 Dia mengatakan kepada saya bahwa ia melihat dua orang. Judith dan Allerton! Aku tahu itu! 768 00: 56: 46.190 -> 00: 56: 50.120 Anda lihat? Tidak, tidak Judith A




























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: