100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welcome to Alexandria, Caesar200:02:51,6 terjemahan - 100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welcome to Alexandria, Caesar200:02:51,6 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welco

1
00:02:49,036 --> 00:02:51,368
Welcome to Alexandria, Caesar

2
00:02:51,605 --> 00:02:53,095
King Ptolemy awaits you

3
00:03:35,749 --> 00:03:37,239
How old are you?

4
00:03:40,154 --> 00:03:41,416
How old are you?

5
00:03:42,056 --> 00:03:44,320
Old enough to rule, Caesar

6
00:03:47,261 --> 00:03:48,319
Twelve

7
00:03:49,163 --> 00:03:50,653
Twelve

8
00:03:56,070 --> 00:03:57,935
I am old enough to rule

9
00:03:59,273 --> 00:04:00,297
And you are?

10
00:04:00,741 --> 00:04:02,572
I am Arsinoe, Queen of Egypt

11
00:04:02,843 --> 00:04:03,969
Not according to your father

12
00:04:04,311 --> 00:04:05,300
My father's dead

13
00:04:05,646 --> 00:04:07,978
But he paid his debts to Rome, Arsinoe

14
00:04:08,249 --> 00:04:11,013
Caesar, if I may explain

15
00:04:12,653 --> 00:04:13,915
Who is this man?

16
00:04:14,255 --> 00:04:15,381
Pothinus

17
00:04:15,723 --> 00:04:18,089
The king's prime minister

18
00:04:19,860 --> 00:04:21,293
Later

19
00:04:24,164 --> 00:04:25,893
Where is your eldest sister?

20
00:04:26,166 --> 00:04:28,532
Cleopatra has left the country

21
00:04:28,836 --> 00:04:30,201
Yes

22
00:04:35,175 --> 00:04:37,097
Do you have our money?

23
00:04:38,245 --> 00:04:42,102
Cleopatra's scheming has brought
our country to its knees

24
00:04:42,449 --> 00:04:46,010
Under the present circumstances
unfortunately,

25
00:04:46,253 --> 00:04:48,744
we are unable to pay our debt to Rome

26
00:04:49,089 --> 00:04:51,353
That is no problem, I'll simply take it

27
00:04:51,659 --> 00:04:52,648
Great Caesar

28
00:04:52,960 --> 00:04:54,325
Go on

29
00:04:55,596 --> 00:04:59,953
If you were to support Arsinoe
as Queen...

30
00:05:00,401 --> 00:05:03,290
I will ensure the peace and prosperity
of this nation

31
00:05:03,604 --> 00:05:04,263
Caesar

32
00:05:04,505 --> 00:05:06,063
Where is your army?

33
00:05:07,641 --> 00:05:08,869
Pelusium

34
00:05:10,444 --> 00:05:13,299
Oh... defending Egypt from Cleopatra?

35
00:05:13,814 --> 00:05:16,180
She must be very dangerous to you

36
00:05:19,053 --> 00:05:22,978
I'd like to meet this girl
who calls herself a goddess

37
00:05:35,336 --> 00:05:36,291
Come with me

38
00:05:36,537 --> 00:05:37,595
Who are you?

39
00:05:37,671 --> 00:05:39,798
I'm Olympos, the Queen's physician
Quickly!

40
00:05:57,858 --> 00:06:00,691
Olympos, this woman, she's a whore!

41
00:06:01,128 --> 00:06:02,652
So I'm told, Mardian

42
00:06:03,430 --> 00:06:04,590
Come

43
00:06:08,202 --> 00:06:09,567
What is your name?

44
00:06:10,137 --> 00:06:12,196
Jehosheba, Your Majesty

45
00:06:14,742 --> 00:06:19,270
I'm told you're the most accomplished
courtesan of Ashkelon

46
00:06:20,647 --> 00:06:24,105
I want a man to fall in love with me

47
00:06:24,651 --> 00:06:26,312
I see...

48
00:06:27,154 --> 00:06:29,520
but there is so much to tell...

49
00:06:32,726 --> 00:06:34,523
Is there an art to it?

50
00:06:34,962 --> 00:06:37,920
To making love?

51
00:06:39,066 --> 00:06:40,795
Oh yes

52
00:06:42,169 --> 00:06:44,933
Men like to be touched

53
00:06:46,540 --> 00:06:48,929
But every man is different

54
00:06:51,879 --> 00:06:55,645
This man is a conqueror

55
00:06:58,652 --> 00:07:02,679
Such a man is easy to take to bed

56
00:07:03,290 --> 00:07:06,953
but it is harder to hold his interest

57
00:07:07,294 --> 00:07:12,357
You must always make him believe
no matter how much you've given him

58
00:07:12,733 --> 00:07:15,657
there is still more to conquer

59
00:07:37,324 --> 00:07:38,882
Remarkable, isn't it?

60
00:07:39,927 --> 00:07:40,916
It is, indeed

61
00:07:41,261 --> 00:07:44,219
They say you can see
the beam thirty miles out to see

62
00:07:47,835 --> 00:07:49,496
What news on Ptolemy's army?

63
00:07:49,837 --> 00:07:52,601
They haven't moved, still at the border,
guarding against Cleopatra

64
00:07:52,873 --> 00:07:53,828
How many men?

65
00:07:54,141 --> 00:07:55,199
Twenty thousand

66
00:07:55,542 --> 00:07:58,102
If they turn on us, we'll be outnumbered
five to one

67
00:07:59,646 --> 00:08:00,237
Hail Caesar

68
00:08:00,581 --> 00:08:01,479
Ahenobarbus

69
00:08:01,782 --> 00:08:03,147
We've loaded six ships with grain

70
00:08:03,217 --> 00:08:05,640
Good, that'll be enough to cover
Ptolemy's debt to us for the moment

71
00:08:06,186 --> 00:08:08,347
We don't want the people to starve

72
00:08:08,689 --> 00:08:10,554
Most of the grain has been taken
by the Royal Army...

73
00:08:10,891 --> 00:08:12,552
for its war against Cleopatra

74
00:08:12,826 --> 00:08:14,782
What's left is being plundered

75
00:08:15,128 --> 00:08:17,255
Bring me the Royal Storemaster

76
00:08:18,098 --> 00:08:20,054
Mighty Caesar, you must believe me!

77
00:08:20,400 --> 00:08:22,561
I had no part in stealing that grain!

78
00:08:24,705 --> 00:08:25,763
Execute him

79
00:08:26,306 --> 00:08:30,094
No, no please! I can return it!

80
00:08:30,444 --> 00:08:33,072
It was Pothinus! It was Pothinus!

81
00:08:34,114 --> 00:08:37,470
Pothinus! He's probably selling it
to our enemies in the East

82
00:08:37,818 --> 00:08:39,410
Pity one cannot castrate a eunuch

83
00:08:40,954 --> 00:08:42,182
What is going on out there?

84
00:08:50,531 --> 00:08:51,520
I'm sorry, Imperator,

85
00:08:51,932 --> 00:08:53,593
but this man says he has a gift for you

86
00:08:53,934 --> 00:08:55,697
A beautiful rug, Sire!

87
00:08:55,936 --> 00:08:57,301
From Queen Cleopatra

88
00:08:57,638 --> 00:08:59,299
From Cleopatra?

89
00:08:59,973 --> 00:09:01,065
Leave it there

90
00:09:01,408 --> 00:09:03,330
But you haven't examined it yet!

91
00:09:03,677 --> 00:09:04,871
Tomorrow

92
00:09:05,412 --> 00:09:06,436
But your Majesty... I mean, Sire!

93
00:09:06,780 --> 00:09:12,468
Queen Cleopatra insisted
I unroll it in your presence! At once!

94
00:09:15,489 --> 00:09:16,751
Then do so

95
00:09:19,626 --> 00:09:21,958
How many men do we have
guarding the harbor?

96
00:09:22,229 --> 00:09:24,060
Two centuries

97
00:09:24,398 --> 00:09:25,660
Triple them

98
00:09:25,999 --> 00:09:27,762
We musn't lose control of the port

99
00:09:29,303 --> 00:09:31,100
Position them,

100
00:09:32,439 --> 00:09:34,498
here, and here

101
00:09:39,913 --> 00:09:42,404
If they attack,
the harbor is the only way out

102
00:10:44,478 --> 00:10:46,742
You're very young to be a goddess

103
00:10:50,017 --> 00:10:52,383
I am the daughter of Isis

104
00:10:59,292 --> 00:11:00,919
Cleopatra

105
00:11:01,762 --> 00:11:03,389
Caesar

106
00:11:11,972 --> 00:11:14,497
And what brings you to Caesar?

107
00:11:16,276 --> 00:11:18,801
My father was a loyal ally to Rome,

108
00:11:19,146 --> 00:11:21,307
and it was me he crowned
before he died

109
00:11:22,449 --> 00:11:24,940
I am the true ruler of Egypt

110
00:11:25,686 --> 00:11:27,916
Your sister thinks differently

111
00:11:28,889 --> 00:11:30,845
Arsinoe is a liar

112
00:11:31,358 --> 00:11:32,848
And young Ptolemy?

113
00:11:33,660 --> 00:11:38,120
A witless boy who's being manipulated
by a deceitful regent

114
00:11:38,899 --> 00:11:41,459
It's in your interest to set things right

115
00:11:41,802 --> 00:11:44,464
And why should I choose you over them?

116
00:11:44,871 --> 00:11:47,237
I am my father's successor

117
00:11:47,674 --> 00:11:50,336
The people know this,
they will support me

118
00:11:50,677 --> 00:11:53,441
The people! The people
would be quite happy to see you...

119
00:11:53,780 --> 00:11:56,874
and every last member of this dynasty
fed to the crocodiles of the Nile

120
00:11:59,753 --> 00:12:03,018
I'm tired, I'm sure you must be too

121
00:12:07,060 --> 00:12:08,584
You should go to bed now

122
00:12:10,130 --> 00:12:11,927
Where?

123
00:12:13,133 --> 00:12:17,923
Once it's known I'm in the palace,
my family will have me killed

124
00:12:22,142 --> 00:12:28,035
There is only one bed that's safe for me
yours

125
00:12:34,688 --> 00:12:37,316
I don't think that would be prudent

126
00:12:37,657 --> 00:12:41,013
Caesar is not known for his prudence,

127
00:12:45,265 --> 00:12:47,256
but for his boldness

128
00:13:28,875 --> 00:13:30,706
This is not necessary

129
00:13:32,045 --> 00:13:34,741
It will not affect my power of decision

130
00:13:38,051 --> 00:13:44,308
I never touch a woman
who doesn't wish me to

131
00:13:47,294 --> 00:13:49,558
Nor will you tonight

132
00:14:04,845 --> 00:14:06,335
You're trembling

133
00:14:07,914 --> 00:14:09,802
Are you afraid of me?

134
00:14:10,417 --> 00:14:14,774
No, I fear no one

135
00:14:18,024 --> 00:14:20,219
You've never done this before,
have you?

136
00:15:04,104 --> 00:15:06,060
Who are you, Cleopatra?

137
00:15:08,008 --> 00:15:10,374
Are you someone I can trust?

138
00:15:13,013 --> 00:15:15,106
I am Egypt

139
00:15:16,816 --> 00:15:19,307
And Egypt is yours,

140
00:15:20,520 --> 00:15:22,886
for one night only

141
00:16:00,093 --> 00:16:01,390
We must take immediate steps...

142
00:16:01,695 --> 00:16:03,651
to restore the peoples' confidence
in their leaders

143
00:16:04,030 --> 00:16:06,157
Or Egypt will plunge into anarchy

144
00:16:07,834 --> 00:16:08,960
Agreed?

145
00:16:09,703 --> 00:16:10,863
Certainly

146
00:16:11,204 --> 00:16:13,764
And what better way to achieve
this stability

147
00:16:14,107 --> 00:16:17,998
than for Caesar to proclaim
Arsinoe and Ptolemy...

148
00:16:27,253 --> 00:16:29,084
What is she doing here?

149
00:16:29,422 --> 00:16:31,287
She came in to see me last night

150
00:16:31,658 --> 00:16:33,614
We had an interesting... conversation

151
00:16:33,960 --> 00:16:37,020
I'm surprised that Great Caesar would
discuss anything with Egypt's enemy!

152
00:16:37,430 --> 00:16:39,489
He was eager to learn the truth

153
00:16:39,833 --> 00:16:42,324
how you and Pothinus conspired
to get rid of me,

154
00:16:44,037 --> 00:16:46,801
how you poisoned our brother's thoughts
against me!

155
00:16:47,073 --> 00:16:48,301
Poisoned his thoughts?

156
00:16:49,542 --> 00:16:51,032
There was no need for
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:02:49, 036--> 00:02:51, 368Selamat datang di Alexandria, Caesar200:02:51, 605 00:02:53, 095-->Raja Ptolemy menanti Anda300:03:35, 749--> 00:03:37, 239Berapa umurmu?400:03:40, 154--> 00:03:41, 416Berapa umurmu?500:03:42, 056--> 00:03:44, 320Cukup tua untuk aturan, Caesar600:03:47, 261--> 00:03:48, 319Dua belas700:03:49, 163--> 00:03:50, 653Dua belas800:03:56, 070--> 00:03:57, 935Aku sudah cukup tua untuk aturan900:03:59, 273--> 00:04:00, 297Dan Anda?1000:04:00, 741--> 00:04:02, 572Aku Arsinoe, ratu Mesir1100:04:02, 843--> 00:04:03, 969Tidak menurut kepada Bapamu1200:04:04, 311--> 00:04:05, 300Ayah saya mati1300:04:05, 646--> 00:04:07, 978Tapi dia membayar hutangnya ke Roma, Arsinoe1400:04:08, 249--> 00:04:11, 013Caesar, jika saya dapat menjelaskan1500:04:12, 653--> 00:04:13, 915Siapakah orang ini?1600:04:14, 255--> 00:04:15, 381Pothinus1700:04:15, 723--> 00:04:18, 089Raja Perdana Menteri1800:04:19, 860--> 00:04:21, 293Kemudian1900:04:24, 164--> 00:04:25, 893Di mana adalah kakak sulungnya Anda?2000:04:26, 166--> 00:04:28, 532Cleopatra telah meninggalkan negara2100:04:28, 836--> 00:04:30, 201Ya2200:04:35, 175 00:04:37, 097-->Apakah Anda memiliki uang kita?2300:04:38, 245--> 00:04:42, 102Cleopatra's licik telah membawanegara kita ke lutut2400:04:42, 449--> 00:04:46, 010Di bawah keadaan sekarangSayangnya,2500:04:46, 253--> 00:04:48, 744kita tidak mampu membayar hutang kami ke Roma2600:04:49, 089--> 00:04:51, 353Itu tidak masalah, saya hanya akan mengambil itu2700:04:51, 659--> 00:04:52, 648Caesar besar2800:04:52, 960--> 00:04:54, 325Teruskan2900:04:55, 596--> 00:04:59, 953Jika Anda mendukung Arsinoesebagai Ratu...3000:05:00, 401--> 00:05:03, 290Aku akan memastikan perdamaian dan kemakmuranbangsa ini3100:05:03, 604--> 00:05:04, 263Caesar3200:05:04, 505--> 00:05:06, 063Dimana ada tentara Anda?3300:05:07, 641--> 00:05:08, 869Pelusium3400:05:10, 444--> 00:05:13, 299Oh... membela Mesir dari Cleopatra?3500:05:13, 814--> 00:05:16, 180Dia pasti sangat berbahaya bagi Anda3600:05:19, 053--> 00:05:22, 978Aku ingin bertemu gadis iniyang menyebut dirinya seorang dewi3700:05:35, 336--> 00:05:36, 291Ikut aku3800:05:36, 537--> 00:05:37, 595Siapa kamu?3900:05:37, 671--> 00:05:39, 798Aku Olympos, Queen's dokterCepat!4000:05:57, 858--> 00:06:00, 691Olympos, wanita ini, dia adalah seorang pelacur!4100:06:01, 128--> 00:06:02, 652Jadi saya bilang, Mardian4200:06:03, 430--> 00:06:04, 590Datang4300:06:08, 202--> 00:06:09, 567Siapa namamu?4400:06:10, 137--> 00:06:12, 196Jehosheba, yang mulia4500:06:14, 742--> 00:06:19, 270Saya bilang kau paling dicapaipelacur Ashkelon4600:06:20, 647--> 00:06:24, 105Aku menginginkan seorang pria jatuh cinta dengan saya4700:06:24, 651--> 00:06:26, 312Saya mengerti...4800:06:27, 154--> 00:06:29, 520Tapi ada begitu banyak yang bisa diceritakan...4900:06:32, 726--> 00:06:34, 523Apakah ada seni untuk itu?5000:06:34, 962--> 00:06:37, 920Untuk membuat cinta?5100:06:39, 066--> 00:06:40, 795Oh ya5200:06:42, 169 00:06:44, 933-->Orang-orang seperti untuk disentuh5300:06:46, 540--> 00:06:48, 929Tapi setiap orang berbeda5400:06:51, 879--> 00:06:55, 645Orang ini adalah seorang penakluk5500:06:58, 652--> 00:07:02, 679Seperti itu mudah untuk mengambil tidur5600:07:03, 290--> 00:07:06, 953tapi lebih sulit untuk menahan minat5700:07:07, 294--> 00:07:12, 357Anda harus selalu membuat dia percayatidak peduli berapa banyak Anda telah memberinya5800:07:12, 733--> 00:07:15, 657ada masih lebih untuk menaklukkan5900:07:37, 324--> 00:07:38, 882Luar biasa, bukan?6000:07:39, 927--> 00:07:40, 916Memang,6100:07:41, 261--> 00:07:44, 219Mereka mengatakan Anda dapat melihatsinar tiga puluh mil untuk melihatnya6200:07:47, 835--> 00:07:49, 496Berita apa pada tentara Ptolemy?6300:07:49, 837--> 00:07:52, 601Mereka tidak bergerak, masih di perbatasan,mengawal Cleopatra6400:07:52, 873--> 00:07:53, 828Berapa banyak orang?6500:07:54, 141--> 00:07:55, 199Dua puluh ribu6600:07:55, 542--> 00:07:58, 102Jika mereka berpaling pada kita, kita akan menjadi kalah jumlahlima6700:07:59, 646--> 00:08:00, 237Salam Caesar6800:08:00, 581--> 00:08:01, 479Ahenobarbus6900:08:01, 782--> 00:08:03, 147Kami telah dimuat enam kapal dengan biji-bijian7000:08:03, 217--> 00:08:05, 640Baik, itu akan cukup untuk menutupPtolemy hutang kepada kami untuk saat ini7100:08:06, 186--> 00:08:08, 347Kita tidak ingin orang-orang kelaparan7200:08:08, 689--> 00:08:10, 554Sebagian besar biji-bijian telah diambiloleh tentara Kerajaan...7300:08:10, 891--> 00:08:12, 552untuk perang melawan Cleopatra7400:08:12, 826--> 00:08:14, 782Apa yang tersisa adalah menjadi menjarah7500:08:15, 128--> 00:08:17, 255Membawa saya Royal Storemaster7600:08:18, 098--> 00:08:20, 054Caesar perkasa, Anda harus percaya padaku!7700:08:20, 400--> 00:08:22, 561Aku tidak terlibat dalam mencuri gandum itu!7800:08:24, 705--> 00:08:25, 763Mengeksekusinya7900:08:26, 306 00:08:30, 094-->Harap tidak, tidak! Saya dapat kembali itu!8000:08:30, 444--> 00:08:33, 072Itu Pothinus! Itu Pothinus!8100:08:34, 114--> 00:08:37, 470Pothinus! Dia mungkin menjualnyamusuh-musuh kami di Timur8200:08:37, 818--> 00:08:39, 410Sayang satu tidak mengebiri Kasim8300:08:40, 954--> 00:08:42, 182Apa yang terjadi luar sana?8400:08:50, 531--> 00:08:51, 520Saya minta maaf, Imperator,8500:08:51, 932--> 00:08:53, 593tapi orang ini mengatakan dia punya hadiah untuk Anda8600:08:53, 934--> 00:08:55, 697Sebuah karpet yang indah, Sire!8700:08:55, 936--> 00:08:57, 301Dari Ratu Cleopatra8800:08:57, 638--> 00:08:59, 299Dari Cleopatra?8900:08:59, 973--> 00:09:01, 065Meninggalkannya di sana9000:09:01, 408--> 00:09:03, 330Tapi Anda belum diperiksa itu belum!9100:09:03, 677--> 00:09:04, 871Besok9200:09:05, 412--> 00:09:06, 436Tapi yang mulia... Maksudku, Sire!9300:09:06, 780--> 00:09:12, 468Ratu Cleopatra bersikerasAku membuka gulungan itu di hadapan Anda! Sekaligus!9400:09:15, 489--> 00:09:16, 751Kemudian melakukannya9500:09:19, 626--> 00:09:21, 958Berapa banyak orang yang kita milikimenjaga pelabuhan?9600:09:22, 229--> 00:09:24, 060Dua abad9700:09:24, 398--> 00:09:25, 660Triple mereka9800:09:25, 999--> 00:09:27, 762Kami musn't kehilangan kontrol Port9900:09:29, 303--> 00:09:31, 100Posisi mereka,10000:09:32, 439--> 00:09:34, 498di sini, dan di sini10100:09:39, 913--> 00:09:42, 404Jika mereka menyerang,Pelabuhan adalah satu-satunya jalan keluar10200:10:44, 478--> 00:10:46, 742Anda masih sangat muda untuk menjadi seorang dewi10300:10:50, 017--> 00:10:52, 383Aku putri Isis10400:10:59, 292--> 00:11:00, 919Cleopatra10500:11:01, 762--> 00:11:03, 389Caesar10600:11:11, 972--> 00:11:14, 497Dan apa yang membawa Anda ke Caesar?10700:11:16, 276--> 00:11:18, 801Ayah saya adalah sekutu setia ke Roma,10800:11:19, 146--> 00:11:21, 307dan itu adalah saya Dia dimahkotaisebelum ia meninggal10900:11:22, 449--> 00:11:24, 940Aku benar penguasa Mesir11000:11:25, 686--> 00:11:27, 916Adik Anda berpikir berbeda11100:11:28, 889--> 00:11:30, 845Arsinoe adalah pembohong11200:11:31, 358--> 00:11:32, 848Dan Ptolemy muda?11300:11:33, 660--> 00:11:38, 120Seorang anak yang dungu yang adalah dimanipulasioleh Bupati penipu11400:11:38, 899--> 00:11:41, 459Dalam minat Anda untuk mengatur hal-hal yang benar11500:11:41, 802--> 00:11:44, 464Dan mengapa harus memilih Anda atas mereka?11600:11:44, 871--> 00:11:47, 237Aku ayahku penerus11700:11:47, 674--> 00:11:50, 336Orang-orang tahu ini,mereka akan mendukung saya11800:11:50, 677--> 00:11:53, 441Orang-orang! Orang-orangakan sangat senang untuk melihat Anda...11900:11:53, 780--> 00:11:56, 874dan setiap anggota dari Dinasti inidiberi makan kepada Buaya sungai Nil12000:11:59, 753--> 00:12:03, 018Aku lelah, saya yakin Anda harus terlalu12100:12:07, 060--> 00:12:08, 584Anda harus pergi tidur sekarang12200:12:10, 130--> 00:12:11, 927Mana?12300:12:13, 133--> 00:12:17, 923Setelah diketahui saya di istana,Keluarga saya akan memiliki saya dibunuh12400:12:22, 142--> 00:12:28, 035Ada hanya satu tidur yang aman bagi sayaAnda12500:12:34, 688--> 00:12:37, 316Saya tidak berpikir itu akan menjadi bijaksana12600:12:37, 657--> 00:12:41, 013Caesar tidak diketahui untuk kehati-hatian,12700:12:45, 265--> 00:12:47, 256tetapi untuk keberanian nya12800:13:28, 875--> 00:13:30, 706Hal ini tidak diperlukan12900:13:32, 045--> 00:13:34, 741Itu tidak akan mempengaruhi kekuatan saya keputusan13000:13:38, 051--> 00:13:44, 308Saya tidak pernah disentuh seorang wanitayang tidak ingin saya untuk13100:13:47, 294--> 00:13:49, 558Tidak akan Anda malam ini13200:14:04, 845--> 00:14:06, 335Anda sedang gemetar13300:14:07, 914--> 00:14:09, 802Apakah Anda takut padaku?13400:14:10, 417--> 00:14:14, 774Tidak, aku takut tidak ada13500:14:18, 024--> 00:14:20, 219Anda belum pernah melakukan hal ini sebelumnya,Apakah Anda?13600:15:04, 104--> 00:15:06, 060Siapa yang kau, Cleopatra?13700:15:08, 008--> 00:15:10, 374Apakah Anda seseorang yang saya dapat percaya?13800:15:13, 013--> 00:15:15, 106Aku Mesir13900:15:16, 816--> 00:15:19, 307Dan Mesir adalah milik Anda,14000:15:20, 520--> 00:15:22, 886untuk satu malam saja14100:16:00, 093--> 00:16:01, 390Kita harus mengambil langkah-langkah...14200:16:01, 695--> 00:16:03, 651untuk mengembalikan kepercayaan rakyatdi para pemimpin mereka14300:16:04, 030--> 00:16:06, 157Atau Mesir akan terjun ke dalam anarki14400:16:07, 834--> 00:16:08, 960Sepakat?14500:16:09, 703--> 00:16:10, 863Tentu saja14600:16:11, 204--> 00:16:13, 764Dan apa yang lebih baik cara untuk mencapaistabilitas ini14700:16:14, 107--> 00:16:17, 998daripada untuk Caesar untuk menyatakanArsinoe dan Ptolemy...14800:16:27, 253--> 00:16:29, 084Apa yang dia lakukan di sini?14900:16:29, 422--> 00:16:31, 287Dia datang untuk melihat saya tadi malam15000:16:31, 658--> 00:16:33, 614Kami memiliki menarik... percakapan15100:16:33, 960--> 00:16:37, 020Saya terkejut bahwa Caesar besar akanmembahas apapun dengan musuh di Mesir!15200:16:37, 430--> 00:16:39, 489Dia adalah bersemangat untuk belajar kebenaran15300:16:39, 833--> 00:16:42, 324Bagaimana Anda dan Pothinus bersekongkoluntuk menyingkirkan saya,15400:16:44, 037--> 00:16:46, 801Bagaimana Anda diracuni pikiran saudara kitaterhadap Aku!15500:16:47, 073--> 00:16:48, 301Diracuni pikirannya?15600:16:49, 542--> 00:16:51, 032Tak perlu untuk
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 02: 49.036 -> 00: 02: 51.368
Selamat Datang di Alexandria, Caesar 2 00: 02: 51.605 -> 00: 02: 53.095 Raja Ptolemy menanti Anda 3 00: 03: 35.749 -> 00:03: 37.239 Berapa umurmu? 4 00: 03: 40.154 -> 00: 03: 41.416 Berapa umurmu? 5 00: 03: 42.056 -> 00: 03: 44.320 cukup Old untuk memerintah, Caesar 6 00:03: 47.261 -> 00: 03: 48.319 Dua Belas 7 00: 03: 49.163 -> 00: 03: 50.653 Dua Belas 8 00: 03: 56.070 -> 00: 03: 57.935 Saya cukup tua untuk memerintah 9 00:03: 59.273 -> 00: 04: 00.297 Dan Anda? 10 00: 04: 00.741 -> 00: 04: 02.572 Saya Arsinoe, Ratu Mesir 11 00: 04: 02.843 -> 00: 04: 03.969 Tidak sesuai ayahmu 12 00: 04: 04.311 -> 00: 04: 05.300 ayah saya meninggal 13 00: 04: 05.646 -> 00: 04: 07.978 Tapi dia membayar utang-utangnya ke Roma, Arsinoe 14 00: 04: 08.249 - -> 00: 04: 11.013 Caesar, jika saya dapat menjelaskan 15 00: 04: 12.653 -> 00: 04: 13.915 Siapa orang ini? 16 00: 04: 14.255 -> 00: 04: 15.381 Pothinus 17 00: 04: 15.723 -> 00: 04: 18.089 perdana menteri raja 18 00: 04: 19.860 -> 00: 04: 21.293 Kemudian 19 00: 04: 24.164 -> 00: 04: 25.893 Dimana kakak tertua Anda? 20 00: 04: 26.166 -> 00: 04: 28.532 Cleopatra telah meninggalkan negara 21 00: 04: 28.836 -> 00: 04: 30.201 Ya 22 00: 04: 35.175 -> 00: 04: 37.097 Apakah Anda memiliki uang kita? 23 00: 04: 38.245 -> 00: 04: 42.102 licik Cleopatra telah membawa negara kita bertekuk lutut 24 00: 04: 42.449 -> 00: 04: 46.010 Dalam keadaan sekarang sayangnya, 25 00: 04: 46.253 -> 00: 04: 48.744 kami tidak dapat membayar hutang kita ke Roma 26 00: 04: 49.089 -> 00: 04: 51.353 Itu tidak masalah, saya akan hanya mengambil 27 00:04: 51.659 -> 00: 04: 52.648 Besar Caesar 28 00: 04: 52.960 -> 00: 04: 54.325 Go pada 29 00: 04: 55.596 -> 00: 04: 59.953 Jika Anda adalah untuk mendukung Arsinoe sebagai Ratu. .. 30 00: 05: 00.401 -> 00: 05: 03.290 Saya akan memastikan perdamaian dan kemakmuran bangsa ini 31 00: 05: 03.604 -> 00: 05: 04.263 Caesar 32 00: 05: 04.505 -> 00: 05: 06.063 Dimana tentara Anda? 33 00: 05: 07.641 -> 00: 05: 08.869 Sin 34 00: 05: 10.444 -> 00: 05: 13.299? Oh ... membela Mesir dari Cleopatra 35 00 : 05: 13.814 -> 00: 05: 16.180 Dia pasti sangat berbahaya untuk Anda 36 00: 05: 19.053 -> 00: 05: 22.978 Saya ingin bertemu gadis ini yang menyebut dirinya seorang dewi 37 00:05 : 35336 -> 00: 05: 36.291 Datang dengan saya 38 00: 05: 36.537 -> 00: 05: 37.595 Siapa kau? 39 00: 05: 37.671 -> 00: 05: 39.798 Saya Olympos, dokter Ratu Cepat! 40 00: 05: 57.858 -> 00: 06: 00.691 Olympos, wanita ini, dia pelacur! 41 00: 06: 01.128 -> 00: 06: 02.652 Jadi aku bilang, Mardian 42 00: 06: 03.430 -> 00: 06: 04.590 Ayo 43 00: 06: 08.202 -> 00: 06: 09.567 Siapa nama Anda? 44 00: 06: 10.137 -> 00: 06: 12.196 Jehosheba, Anda Mulia 45 00: 06: 14.742 -> 00: 06: 19.270 Saya mengatakan kepada Anda yang paling berhasil pelacur dari Ashkelon 46 00: 06: 20.647 -> 00: 06: 24.105 Saya ingin seorang pria jatuh cinta dengan saya 47 00: 06: 24.651 -> 00: 06: 26.312 Saya melihat ... 48 00: 06: 27.154 -> 00: 06: 29.520 tapi ada begitu banyak untuk memberitahu ... 49 0:06: 32.726 -> 00: 06: 34.523 Apakah ada suatu seni untuk itu? 50 00: 06: 34.962 -> 00: 06: 37.920 Untuk bercinta? 51 00: 06: 39.066 -> 00: 06: 40.795 Oh ya 52 00: 06: 42.169 -> 00: 06: 44.933 Pria suka disentuh 53 00: 06: 46.540 -> 00: 06: 48.929 Tapi setiap orang berbeda 54 00: 06: 51.879 -> 00:06 : 55.645 Orang ini adalah penakluk 55 00: 06: 58.652 -> 00: 07: 02.679 Orang seperti itu mudah untuk dibawa ke tempat tidur 56 00: 07: 03.290 -> 00: 07: 06.953 tapi lebih sulit untuk menahan minatnya 57 00: 07: 07.294 -> 00: 07: 12.357 Anda harus selalu membuat dia percaya tidak peduli berapa banyak Anda telah memberinya 58 00: 07: 12.733 -> 00: 07: 15.657 masih lebih menaklukkan 59 00: 07: 37.324 -> 00: 07: 38.882 Luar biasa, bukan? 60 00: 07: 39.927 -> 00: 07: 40.916 Hal ini, memang 61 00: 07: 41.261 -> 00 : 07: 44.219 Mereka mengatakan Anda dapat melihat sinar tiga puluh mil untuk melihat 62 00: 07: 47.835 -> 00: 07: 49.496 Apa berita di tentara Ptolemy? 63 00: 07: 49.837 -> 00: 07: 52.601 Mereka belum pindah, masih di perbatasan, menjaga terhadap Cleopatra 64 00: 07: 52.873 -> 00: 07: 53.828 Berapa banyak orang? 65 00: 07: 54.141 -> 00: 07: 55.199 Dua puluh ribu 66 00 : 07: 55.542 -> 00: 07: 58.102 Jika mereka berpaling pada kita, kita akan kalah jumlah 5-1 67 00: 07: 59.646 -> 00: 08: 00.237 Hail Caesar 68 00: 08: 00.581 - > 00: 08: 01.479 Ahenobarbus 69 00: 08: 01.782 -> 00: 08: 03.147 Kami telah dimuat enam kapal dengan gandum 70 00: 08: 03.217 -> 00: 08: 05.640 Baik, yang akan cukup untuk menutupi utang Ptolemy kepada kami untuk saat ini 71 00: 08: 06.186 -> 00: 08: 08.347 Kami tidak ingin orang-orang kelaparan 72 00: 08: 08.689 -> 00: 08: 10.554 Sebagian dari gandum telah diambil oleh Tentara Kerajaan ... 73 ​​00: 08: 10.891 -> 00: 08: 12.552 untuk perang melawan Cleopatra 74 00: 08: 12.826 -> 00: 08: 14.782 Apa yang tersisa sedang dijarah 75 00 : 08: 15.128 -> 00: 08: 17.255 Ambilkan Royal Storemaster 76 00: 08: 18.098 -> 00: 08: 20.054 Perkasa Caesar, Anda harus percaya padaku! 77 00: 08: 20.400 -> 00: 08: 22.561 Saya tidak punya bagian dalam mencuri gandum itu! 78 00: 08: 24.705 -> 00: 08: 25.763 Jalankan dia 79 00: 08: 26.306 -> 00: 08: 30.094 Tidak, tidak ada silahkan! Aku bisa mengembalikannya! 80 00: 08: 30.444 -> 00: 08: 33.072 Itu Pothinus! Itu Pothinus! 81 00: 08: 34.114 -> 00: 08: 37.470 Pothinus! Dia mungkin menjualnya kepada musuh-musuh kita di Timur 82 00: 08: 37.818 -> 00: 08: 39.410 Sayang kita tidak bisa mengebiri kasim 83 00: 08: 40.954 -> 00: 08: 42.182 Apa yang terjadi di luar sana ? 84 00: 08: 50.531 -> 00: 08: 51.520 Maaf, Imperator, 85 00: 08: 51.932 -> 00: 08: 53.593 tapi orang ini mengatakan ia memiliki hadiah untuk Anda 86 00:08 : 53934 -> 00: 08: 55.697 Sebuah karpet yang indah, Sire! 87 00: 08: 55.936 -> 00: 08: 57.301 Dari Ratu Cleopatra 88 00: 08: 57.638 -> 00: 08: 59.299 Dari Cleopatra? 89 00: 08: 59.973 -> 00: 09: 01.065 Biarkan ada 90 00: 09: 01.408 -> 00: 09: 03.330 Tapi Anda belum diperiksa itu belum! 91 00: 09: 03.677 -> 00 : 09: 04.871 Besok 92 00: 09: 05.412 -> 00: 09: 06.436 Tapi Yang Mulia ... Maksudku, Paduka! 93 00: 09: 06.780 -> 00: 09: 12.468 Ratu Cleopatra bersikeras saya membuka gulungan itu di hadapan Anda! Sekaligus! 94 00: 09: 15.489 -> 00: 09: 16.751 Kemudian melakukannya 95 00: 09: 19.626 -> 00: 09: 21.958 Berapa banyak orang kita telah? Menjaga pelabuhan 96 00: 09: 22.229 -> 00: 09: 24.060 Dua abad 97 00: 09: 24.398 -> 00: 09: 25.660 Tiga mereka 98 00: 09: 25.999 -> 00: 09: 27.762 Kami musn't kehilangan kontrol dari port 99 00: 09: 29.303 -> 00: 09: 31.100 Posisi mereka, 100 00: 09: 32.439 -> 00: 09: 34.498 di sini, dan di sini 101 00: 09: 39.913 -> 00: 09: 42.404 Jika mereka serangan, pelabuhan adalah satu-satunya jalan keluar 102 00: 10: 44.478 -> 00: 10: 46.742 Kau sangat muda untuk menjadi seorang dewi 103 00: 10: 50.017 -> 00: 10: 52.383 Saya putri Isis 104 00: 10: 59.292 -> 00: 11: 00.919 Cleopatra 105 00: 11: 01.762 -> 00: 11: 03.389 Caesar 106 00: 11: 11.972 -> 00: 11: 14.497 Dan apa yang membawa Anda untuk Caesar? 107 00: 11: 16.276 -> 00: 11: 18.801 Ayahku adalah sekutu setia kepada Roma, 108 00: 11: 19.146 -> 00: 11: 21.307 dan itu saya ia dinobatkan sebelum dia meninggal 109 00: 11: 22.449 -> 00: 11: 24.940 Saya penguasa sejati Mesir 110 00: 11: 25.686 -> 00: 11: 27.916 adik Anda berpikir secara berbeda 111 00: 11: 28.889 -> 00:11 : 30845 Arsinoe adalah pembohong 112 00: 11: 31.358 -> 00: 11: 32.848? Dan Ptolemy muda 113 00: 11: 33.660 -> 00: 11: 38.120 Seorang anak dungu yang sedang dimanipulasi oleh Bupati menipu 114 00 : 11: 38.899 -> 00: 11: 41.459 Ini kepentingan Anda untuk mengatur hal-hal yang benar 115 00: 11: 41.802 -> 00: 11: 44.464 Dan mengapa harus saya pilih Anda atas mereka? 116 00: 11: 44.871 - -> 00: 11: 47.237 Saya penerus ayahku 117 00: 11: 47.674 -> 00: 11: 50.336 Orang-orang tahu ini, mereka akan mendukung saya 118 00: 11: 50.677 -> 00: 11: 53.441 The orang! Orang-orang akan sangat senang melihat Anda ... 119 00: 11: 53.780 -> 00: 11: 56.874 dan setiap anggota terakhir dari dinasti ini diumpankan ke buaya sungai Nil 120 00: 11: 59.753 -> 00 : 12: 03.018 Saya lelah, saya yakin Anda harus terlalu 121 00: 12: 07.060 -> 00: 12: 08.584 Anda harus pergi ke tempat tidur sekarang 122 00: 12: 10.130 -> 00:12: 11.927 Dimana? 123 00: 12: 13.133 -> 00: 12: 17.923 Setelah itu dikenal aku di istana, keluarga saya akan membunuhku 124 00: 12: 22.142 -> 00: 12: 28.035 Hanya ada satu tempat tidur yang aman bagi saya milikmu 125 00: 12: 34.688 -> 00: 12: 37.316 Saya tidak berpikir bahwa akan lebih bijaksana 126 00: 12: 37.657 -> 00: 12: 41.013 Caesar tidak dikenal karena kehati-hatian, 127 00: 12: 45.265 -> 00: 12: 47.256 tapi untuk keberaniannya 128 00: 13: 28.875 -> 00: 13: 30.706 Ini tidak perlu 129 00: 13: 32.045 -> 00:13 : 34741 Ini tidak akan mempengaruhi kekuatan saya keputusan 130 00: 13: 38.051 -> 00: 13: 44.308 Saya tidak pernah menyentuh seorang wanita yang tidak ingin saya untuk 131 00: 13: 47.294 -> 00: 13: 49.558 juga tidak akan Anda malam ini 132 00: 14: 04.845 -> 00: 14: 06.335 Kau gemetar 133 00: 14: 07.914 -> 00: 14: 09.802 Apakah Anda takut padaku? 134 00: 14: 10.417 - > 00: 14: 14.774 Tidak, saya takut tidak ada yang 135 00: 14: 18.024 -> 00: 14: 20.219 Anda belum pernah melakukan hal ini sebelumnya, kan? 136 00: 15: 04.104 -> 00:15: 06.060 Siapa kau, Cleopatra? 137 00: 15: 08.008 -> 00: 15: 10.374 Apakah Anda seseorang yang bisa kupercaya? 138 00: 15: 13.013 -> 00: 15: 15.106 Saya Mesir 139 00:15: 16.816 -> 00: 15: 19.307 Dan Mesir adalah milikmu, 140 00: 15: 20.520 -> 00: 15: 22.886 untuk satu malam hanya 141 00: 16: 00.093 -> 00: 16: 01.390 Kita harus segera mengambil langkah ... 142 00: 16: 01.695 -> 00: 16: 03.651 untuk mengembalikan kepercayaan masyarakat 'di pemimpin mereka 143 00: 16: 04.030 -> 00: 16: 06.157 Atau Mesir akan terjun ke anarki 144 00: 16: 07.834 -> 00: 16: 08.960 Setuju? 145 00: 16: 09.703 -> 00: 16: 10.863 Tentu 146 00: 16: 11.204 -> 00: 16: 13.764 Dan apa cara yang lebih baik untuk mencapai stabilitas ini 147 00: 16: 14.107 -> 00: 16: 17.998 daripada Caesar untuk mewartakan Arsinoe dan Ptolemy ... 148 00: 16: 27.253 -> 00: 16: 29.084? Apa yang dia lakukan di sini 149 00:16: 29.422 -> 00: 16: 31.287 Dia datang menemui saya tadi malam 150 00: 16: 31.658 -> 00: 16: 33.614 Kami memiliki menarik ... percakapan 151 00: 16: 33.960 -> 00: 16: 37.020 Saya terkejut bahwa besar Caesar akan membahas apa-apa dengan musuh Mesir! 152 00: 16: 37.430 -> 00: 16: 39.489 Dia sangat ingin belajar kebenaran 153 00: 16: 39.833 -> 00:16 : 42324 bagaimana Anda dan Pothinus bersekongkol untuk menyingkirkan saya, 154 00: 16: 44.037 -> 00: 16: 46.801 bagaimana Anda meracuni pikiran saudara kita terhadap saya! 155 00: 16: 47.073 -> 00: 16: 48.301 meracuni pikirannya? 156 00: 16: 49.542 -> 00: 16: 51.032 Ada tidak perlu untuk











































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: