100:02:57,391 --> 00:03:03,058Real figure, real nature,sending out ray terjemahan - 100:02:57,391 --> 00:03:03,058Real figure, real nature,sending out ray Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:02:57,391 --> 00:03:03,058Real

1
00:02:57,391 --> 00:03:03,058
Real figure, real nature,
sending out rays like the dawn,

2
00:03:03,141 --> 00:03:06,058
making us all fall in love.

3
00:03:06,141 --> 00:03:08,391
Oh, Venice!

4
00:03:09,475 --> 00:03:13,558
- Oh, queen!
- Oh, queen!

5
00:03:17,058 --> 00:03:20,683
Your breath is
the sirocco or bora wind

6
00:03:20,766 --> 00:03:24,558
that awakens the shivers
of eternal life,

7
00:03:24,641 --> 00:03:28,183
golden lady who governs us.

8
00:03:28,433 --> 00:03:30,683
Oh, Venice!

9
00:03:36,725 --> 00:03:40,600
Holy head, stone and diamond,
mouth that speaks,

10
00:03:40,683 --> 00:03:42,891
ear that hears...

11
00:03:42,975 --> 00:03:46,558
Raise that ribbon.
If you are afraid, close your eyes.

12
00:04:09,516 --> 00:04:13,641
Oh, how you grow,
oh moon, with deep caves.

13
00:04:13,725 --> 00:04:18,141
Oh, how you rise,
with blue and blond hair...

14
00:04:31,016 --> 00:04:33,391
Rise! Rise!

15
00:04:33,475 --> 00:04:36,933
Put up the irons, put up the poles,
pour wine, bring out the jug for her.

16
00:04:37,016 --> 00:04:39,891
Fill her up with only the best.

17
00:04:39,975 --> 00:04:43,225
She is a drunkard, a glutton!

18
00:04:43,308 --> 00:04:47,558
Who knows what she will donate
to us, after!

19
00:04:48,183 --> 00:04:52,183
Miuna screwer, defecating buttocks,
subterranean old woman,

20
00:04:52,266 --> 00:04:57,433
old smelly woman or big Miuna,
flirter and cheater,

21
00:04:57,516 --> 00:05:03,725
who we are forced to accept as wife
mother, wicked mother- in-law,

22
00:05:03,808 --> 00:05:07,475
sister and grandmother...

23
00:06:02,641 --> 00:06:06,099
A tragedy! A tragedy!

24
00:06:06,183 --> 00:06:09,266
We won't see it anymore!
We won't see it anymore!

25
00:06:09,349 --> 00:06:14,099
We won't see
this damned head anymore!

26
00:07:05,349 --> 00:07:10,766
"A nun who has seen you for
two months at the convent Mass,

27
00:07:10,849 --> 00:07:12,641
wishes to meet you.

28
00:07:12,724 --> 00:07:16,641
She will be waiting for you
at San Bartolo island tonight.

29
00:07:16,724 --> 00:07:21,224
Without a servant,
and carrying a candle."

30
00:08:55,766 --> 00:09:01,557
My love, please. Let me take off
those clothes which are so serious.

31
00:09:01,641 --> 00:09:05,516
They are ill-suited
for our love encounter.

32
00:09:05,599 --> 00:09:07,641
We must wait.

33
00:09:08,891 --> 00:09:10,349
What?

34
00:09:10,432 --> 00:09:13,516
I do not know if my friend
has already arrived.

35
00:09:14,391 --> 00:09:15,557
Friend?

36
00:09:30,141 --> 00:09:31,557
He is here.

37
00:09:31,641 --> 00:09:33,099
Who?

38
00:09:34,307 --> 00:09:37,932
- My lover De Bernis.
- The French ambassador?

39
00:09:39,807 --> 00:09:42,891
That is really something!
It will add a different flavor.

40
00:09:42,974 --> 00:09:45,224
This villa is his.

41
00:09:45,307 --> 00:09:46,974
He will allow us to use it,

42
00:09:47,057 --> 00:09:50,141
but in exchange he wants to watch,
without our seeing him.

43
00:09:50,224 --> 00:09:53,516
Where will this bizarre man stay?

44
00:09:54,349 --> 00:09:56,349
- He is over there.
- Where?

45
00:09:56,432 --> 00:09:59,599
Did you see those little fishes
on the wall?

46
00:10:00,266 --> 00:10:02,349
He is back there.

47
00:10:05,307 --> 00:10:08,349
If you do your duty diligently,
he will not be bored.

48
00:10:08,849 --> 00:10:10,141
Bored?

49
00:10:11,349 --> 00:10:12,682
With me?

50
00:10:13,099 --> 00:10:15,932
- He will be amazed.
- Really?

51
00:10:16,641 --> 00:10:19,057
Never has he seen
your femininity, your grace,

52
00:10:19,141 --> 00:10:23,766
highlighted by such
a well-mannered lover.

53
00:10:25,724 --> 00:10:28,474
Not well-mannered!
It is an offense.

54
00:10:28,557 --> 00:10:33,224
When do two lovers, overtaken
by frenzy, worry about manners?

55
00:10:34,057 --> 00:10:37,391
Then... I will only be delicate.

56
00:10:48,307 --> 00:10:50,891
What is it?
Oh, what a lovely jewel!

57
00:10:52,349 --> 00:10:53,766
Is it gold?

58
00:10:55,557 --> 00:10:57,182
What bird is it?

59
00:10:57,474 --> 00:11:00,266
A dove? Or an owl?

60
00:11:01,807 --> 00:11:03,724
No, no, no.

61
00:11:03,807 --> 00:11:05,849
Stop.

62
00:11:07,057 --> 00:11:08,932
There.

63
00:11:11,932 --> 00:11:15,057
Now you must chase me because
that is what he likes.

64
00:11:15,141 --> 00:11:16,391
Alright.

65
00:11:20,266 --> 00:11:23,349
Your lover deserves being a cuckold.

66
00:11:23,432 --> 00:11:26,516
And we will apply ourselves to this,
all night long.

67
00:11:51,099 --> 00:11:52,432
Come up.

68
00:12:04,266 --> 00:12:05,474
Very good.

69
00:12:19,099 --> 00:12:20,390
Turn around.

70
00:12:37,932 --> 00:12:40,140
Stop, stop!

71
00:14:26,557 --> 00:14:28,599
No, no, no.

72
00:15:52,390 --> 00:15:54,182
Love, love.

73
00:16:12,098 --> 00:16:15,557
Well done, my young man.
Very good.

74
00:16:15,848 --> 00:16:19,140
I would say your performance
was excellent.

75
00:16:19,223 --> 00:16:23,807
I have heard many admirable
things about you.

76
00:16:23,932 --> 00:16:27,057
To be more demanding,

77
00:16:27,140 --> 00:16:31,348
when you were on your back,
you could have done better.

78
00:16:31,432 --> 00:16:35,057
There, you lacked a bit in...

79
00:16:35,682 --> 00:16:37,307
imagination.

80
00:16:37,557 --> 00:16:42,807
But on the whole,
the performance was well done.

81
00:16:42,890 --> 00:16:44,932
Bravo!

82
00:16:45,015 --> 00:16:47,098
Mister Ambassador, your approval...

83
00:16:47,182 --> 00:16:48,682
Giacomo.

84
00:16:49,640 --> 00:16:54,307
Your approval fills me
with great pride.

85
00:16:55,515 --> 00:17:00,348
However, with your permission,
I want to say that my capacities

86
00:17:00,432 --> 00:17:03,515
go beyond what you have
just been a spectator of.

87
00:17:03,765 --> 00:17:06,390
I studied engineering, literature...

88
00:17:06,473 --> 00:17:08,390
Giacomo.

89
00:17:08,473 --> 00:17:13,598
and I am learned in the art
of politics and economy.

90
00:17:13,765 --> 00:17:17,140
I modestly believe
that some of my discoveries

91
00:17:17,223 --> 00:17:20,890
would be favorably accepted
by the King of France's government.

92
00:17:21,640 --> 00:17:24,098
Besides being a dilettante
in the studies of alchemy,

93
00:17:24,182 --> 00:17:28,515
which almost led me to increase
the volume of mercury,

94
00:17:28,598 --> 00:17:31,265
- I am an expert in divination.
- Take this.

95
00:17:33,182 --> 00:17:36,057
I invented an infallible method

96
00:17:36,140 --> 00:17:40,223
to double the profits of a state,
in the brief time span of one year.

97
00:17:40,598 --> 00:17:42,307
If I may dare...

98
00:17:43,682 --> 00:17:45,307
Your cape.

99
00:17:47,307 --> 00:17:50,557
In all humility, I would like
to ask your excellency,

100
00:17:50,640 --> 00:17:52,557
for a letter of presentation.

101
00:17:52,640 --> 00:17:56,473
I am ready to leave immediately
for your wonderful country

102
00:17:56,557 --> 00:17:59,307
which I love and consider
my second homeland.

103
00:18:32,140 --> 00:18:33,140
Good-bye.

104
00:18:33,848 --> 00:18:35,640
Do you care for me?

105
00:19:37,306 --> 00:19:39,431
Giacomo Casanova!

106
00:19:42,098 --> 00:19:44,056
Giacomo Casanova!

107
00:19:46,723 --> 00:19:51,890
In the name
of Messer Grande,

108
00:19:51,973 --> 00:19:55,348
the illumined judges
of the Inquisition court,

109
00:19:55,431 --> 00:19:57,598
you are under arrest.

110
00:19:58,181 --> 00:20:01,056
Why? Why?

111
00:20:17,931 --> 00:20:22,556
"Giacomo Casanova, you are guilty
of exercising black magic,

112
00:20:22,640 --> 00:20:26,098
of possessing prohibited evil books,

113
00:20:26,181 --> 00:20:30,056
of being the author of heretic
writings and of criticizing religion.

114
00:20:30,140 --> 00:20:33,640
I, Messer Grande, by order
of the Inquisitors of Venice,

115
00:20:33,723 --> 00:20:37,973
declare you under arrest. You will be
put into the Piombi prison.

116
00:20:42,473 --> 00:20:46,098
I respect the illuminated judgement
of the court, Messer Grande,

117
00:20:46,181 --> 00:20:50,223
but I am obliged to repeat that
I declare myself absolutely innocent.

118
00:21:33,640 --> 00:21:35,306
Come.

119
00:21:43,098 --> 00:21:45,140
Listen, listen...

120
00:21:46,556 --> 00:21:51,556
Open! Open! I cannot live
in this horrible cell!

121
00:21:51,640 --> 00:21:53,806
It is an injustice! Open!

122
00:21:53,890 --> 00:21:56,806
I am not a heretic. Open!

123
00:21:57,140 --> 00:21:58,556
Open!

124
00:22:06,848 --> 00:22:08,681
Why?

125
00:22:27,015 --> 00:22:30,473
My life of freedom
seemed so far away.

126
00:22:31,348 --> 00:22:35,723
The pleasant company,
the love encounters.

127
00:22:38,431 --> 00:22:41,639
Marietta, we need a different
thread here!

128
00:22:43,764 --> 00:22:46,056
He looks a like a mannequin.

129
00:22:46,264 --> 00:22:47,806
- Are those things real?
- What?

130
00:22:47,889 --> 00:22:51,348
That silk, those ornaments,
that satin he is wearing.

131
00:22:52,556 --> 00:22:57,973
With a nose such as his,
I wonder what the rest is like!

132
00:22:59,514 --> 00:23:01,639
Tonina, pass me the thread.

133
00:23:11,889 --> 00:23:13,931
Look at what a lovely statue!

134
00:23:14,723 --> 00:23:19,181
The artist should have added
more color.

135
00:23:19,473 --> 00:23:22,514
That girl is a big worry for me.

136
00:23:22,598 --> 00:23:27,306
She does not eat, does not sing, does
not laugh and is always at home!

137
00:23:30,223 --> 00:23:31,098
Here she is!

138
00:23:38,139 --> 00:23:40,889
My lady is outside waiting.

139
00:23:41,556 --> 00:23:44,264
Hurry! Hide!
Slip underneath!

140
00:24:08,473 --> 00:24:10,598
She looks like a peacock!

141
00:24:15,598 --> 00:24:20,139
Come out from under there! Get
to work or it will never get done.

142
00:24:35,973 --> 00:24:38,056
You know he is starting
to act like a madman again?

143
00:24:39,264 --> 00:24:42,348
Again?
I cannot believe it.

144
00:24:42,431 --> 00:24:45,931
I tell you that it is so.
Worse than before.

145
00:24:
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:02:57,391 --> 00:03:03,058Real figure, real nature,sending out rays like the dawn,200:03:03,141 --> 00:03:06,058making us all fall in love.300:03:06,141 --> 00:03:08,391Oh, Venice!400:03:09,475 --> 00:03:13,558- Oh, queen!- Oh, queen!500:03:17,058 --> 00:03:20,683Your breath isthe sirocco or bora wind600:03:20,766 --> 00:03:24,558that awakens the shiversof eternal life,700:03:24,641 --> 00:03:28,183golden lady who governs us.800:03:28,433 --> 00:03:30,683Oh, Venice!900:03:36,725 --> 00:03:40,600Holy head, stone and diamond,mouth that speaks,1000:03:40,683 --> 00:03:42,891ear that hears...1100:03:42,975 --> 00:03:46,558Raise that ribbon.If you are afraid, close your eyes.1200:04:09,516 --> 00:04:13,641Oh, how you grow,oh moon, with deep caves.1300:04:13,725 --> 00:04:18,141Oh, how you rise,with blue and blond hair...1400:04:31,016 --> 00:04:33,391Rise! Rise!1500:04:33,475 --> 00:04:36,933Put up the irons, put up the poles,pour wine, bring out the jug for her.1600:04:37,016 --> 00:04:39,891Fill her up with only the best.1700:04:39,975 --> 00:04:43,225She is a drunkard, a glutton!1800:04:43,308 --> 00:04:47,558Who knows what she will donateto us, after!1900:04:48,183 --> 00:04:52,183Miuna screwer, defecating buttocks,subterranean old woman,2000:04:52,266 --> 00:04:57,433old smelly woman or big Miuna,flirter and cheater,2100:04:57,516 --> 00:05:03,725who we are forced to accept as wifemother, wicked mother- in-law,2200:05:03,808 --> 00:05:07,475sister and grandmother...2300:06:02,641 --> 00:06:06,099A tragedy! A tragedy!2400:06:06,183 --> 00:06:09,266We won't see it anymore!We won't see it anymore!2500:06:09,349 --> 00:06:14,099We won't seethis damned head anymore!2600:07:05,349 --> 00:07:10,766"A nun who has seen you fortwo months at the convent Mass,2700:07:10,849 --> 00:07:12,641wishes to meet you.2800:07:12,724 --> 00:07:16,641She will be waiting for youat San Bartolo island tonight.2900:07:16,724 --> 00:07:21,224Without a servant,and carrying a candle."3000:08:55,766 --> 00:09:01,557My love, please. Let me take offthose clothes which are so serious.3100:09:01,641 --> 00:09:05,516They are ill-suitedfor our love encounter.3200:09:05,599 --> 00:09:07,641We must wait.3300:09:08,891 --> 00:09:10,349What?3400:09:10,432 --> 00:09:13,516I do not know if my friendhas already arrived.3500:09:14,391 --> 00:09:15,557Friend?3600:09:30,141 --> 00:09:31,557He is here.3700:09:31,641 --> 00:09:33,099Who?3800:09:34,307 --> 00:09:37,932- My lover De Bernis.- The French ambassador?3900:09:39,807 --> 00:09:42,891That is really something!It will add a different flavor.4000:09:42,974 --> 00:09:45,224Villa ini adalah miliknya.4100:09:45, 307--> 00:09:46, 974Ia akan memungkinkan kita untuk menggunakannya,4200:09:47, 057--> 00:09:50, 141Tapi di exchange dia ingin menonton,tanpa kami melihatnya.4300:09:50, 224--> 00:09:53, 516Mana orang aneh ini akan tinggal?4400:09:54, 349--> 00:09:56, 349-Dia ada di sana.-Mana?4500:09:56, 432--> 00:09:59, 599Apakah Anda melihat mereka sedikit ikandi dinding?4600:10:00, 266--> 00:10:02, 349Dia adalah kembali ke sana.4700:10:05, 307--> 00:10:08, 349Jika Anda melakukan tugas Anda dengan tekun,Dia tidak akan bosan.4800:10:08, 849--> 00:10:10, 141Bosan?4900:10:11, 349--> 00:10:12, 682Dengan saya?5000:10:13, 099--> 00:10:15, 932-Dia akan kagum.-Benar-benar?5100:10:16, 641 00:10:19, 057-->Pernah ia telah melihatkewanitaan Anda, Anda rahmat,5200:10:19, 141--> 00:10:23, 766disorot oleh sepertiseorang pencinta sopan.5300:10:25, 724--> 00:10:28, 474Tidak sopan!Ini adalah suatu pelanggaran.5400:10:28, 557--> 00:10:33, 224Ketika melakukan dua kekasih, disusuloleh hiruk-pikuk, khawatir tentang sopan santun?5500:10:34, 057--> 00:10:37, 391Kemudian... Saya hanya akan halus.5600:10:48, 307--> 00:10:50, 891Apa itu?Oh, apa sebuah permata yang indah!5700:10:52, 349--> 00:10:53, 766Itu emas?5800:10:55, 557--> 00:10:57, 182Burung apa itu?5900:10:57, 474--> 00:11:00, 266Merpati? Atau burung hantu?6000:11:01, 807--> 00:11:03, 724Tidak, tidak, tidak.6100:11:03, 807--> 00:11:05, 849Stop.6200:11:07, 057--> 00:11:08, 932Di sana.6300:11:11, 932--> 00:11:15, 057Sekarang Anda harus mengejar saya karenaItulah apa yang ia suka.6400:11:15, 141--> 00:11:16, 391Baik-baik saja.6500:11:20, 266--> 00:11:23, 349Kekasih Anda pantas menjadi selingkuh pirang.6600:11:23, 432--> 00:11:26, 516Dan kami akan menerapkan diri ini,sepanjang malam.6700:11:51, 099--> 00:11:52, 432Datang.6800:12:04, 266--> 00:12:05, 474Bagus sekali.6900:12:19, 099--> 00:12:20, 390Berbalik.7000:12:37, 932--> 00:12:40, 140Berhenti, berhenti!7100:14:26, 557--> 00:14:28, 599Tidak, tidak, tidak.7200:15:52, 390--> 00:15:54, 182Cinta, cinta.7300:16:12, 098--> 00:16:15, 557Baik dilakukan, laki-laki muda saya.Bagus sekali.7400:16:15, 848--> 00:16:19, 140Aku akan mengatakan kinerja AndaSangat baik.7500:16:19, 223--> 00:16:23, 807Saya telah mendengar banyak yang mengagumkanhal-hal tentang Anda.7600:16:23, 932--> 00:16:27, 057Untuk lebih menuntut,7700:16:27, 140--> 00:16:31, 348Ketika Anda berada di punggung,Anda bisa melakukan lebih baik.7800:16:31, 432--> 00:16:35, 057Di sana, Anda kekurangan sedikit dalam...7900:16:35, 682--> 00:16:37, 307imajinasi.8000:16:37, 557--> 00:16:42, 807Tapi secara keseluruhan,kinerja sangat baik dilakukan.8100:16:42, 890--> 00:16:44, 932Bravo!8200:16:45, 015--> 00:16:47, 098Mister Ambassador, persetujuan Anda...8300:16:47, 182--> 00:16:48, 682Giacomo.8400:16:49, 640--> 00:16:54, 307Persetujuan Anda mengisi sayadengan penuh kebanggaan.8500:16:55,515 --> 00:17:00,348However, with your permission,I want to say that my capacities8600:17:00,432 --> 00:17:03,515go beyond what you havejust been a spectator of.8700:17:03,765 --> 00:17:06,390I studied engineering, literature...8800:17:06,473 --> 00:17:08,390Giacomo.8900:17:08,473 --> 00:17:13,598and I am learned in the artof politics and economy.9000:17:13,765 --> 00:17:17,140I modestly believethat some of my discoveries9100:17:17,223 --> 00:17:20,890would be favorably acceptedby the King of France's government.9200:17:21,640 --> 00:17:24,098Besides being a dilettantein the studies of alchemy,9300:17:24,182 --> 00:17:28,515which almost led me to increasethe volume of mercury,9400:17:28,598 --> 00:17:31,265- I am an expert in divination.- Take this.9500:17:33,182 --> 00:17:36,057I invented an infallible method9600:17:36,140 --> 00:17:40,223to double the profits of a state,in the brief time span of one year.9700:17:40,598 --> 00:17:42,307If I may dare...9800:17:43,682 --> 00:17:45,307Your cape.9900:17:47,307 --> 00:17:50,557In all humility, I would liketo ask your excellency,10000:17:50,640 --> 00:17:52,557for a letter of presentation.10100:17:52,640 --> 00:17:56,473I am ready to leave immediatelyfor your wonderful country10200:17:56,557 --> 00:17:59,307which I love and considermy second homeland.10300:18:32,140 --> 00:18:33,140Good-bye.

104
00:18:33,848 --> 00:18:35,640
Do you care for me?

105
00:19:37,306 --> 00:19:39,431
Giacomo Casanova!

106
00:19:42,098 --> 00:19:44,056
Giacomo Casanova!

107
00:19:46,723 --> 00:19:51,890
In the name
of Messer Grande,

108
00:19:51,973 --> 00:19:55,348
the illumined judges
of the Inquisition court,

109
00:19:55,431 --> 00:19:57,598
you are under arrest.

110
00:19:58,181 --> 00:20:01,056
Why? Why?

111
00:20:17,931 --> 00:20:22,556
"Giacomo Casanova, you are guilty
of exercising black magic,

112
00:20:22,640 --> 00:20:26,098
of possessing prohibited evil books,

113
00:20:26,181 --> 00:20:30,056
of being the author of heretic
writings and of criticizing religion.

114
00:20:30,140 --> 00:20:33,640
I, Messer Grande, by order
of the Inquisitors of Venice,

115
00:20:33,723 --> 00:20:37,973
declare you under arrest. You will be
put into the Piombi prison.

116
00:20:42,473 --> 00:20:46,098
I respect the illuminated judgement
of the court, Messer Grande,

117
00:20:46,181 --> 00:20:50,223
but I am obliged to repeat that
I declare myself absolutely innocent.

118
00:21:33,640 --> 00:21:35,306
Come.

119
00:21:43,098 --> 00:21:45,140
Listen, listen...

120
00:21:46,556 --> 00:21:51,556
Open! Open! I cannot live
in this horrible cell!

121
00:21:51,640 --> 00:21:53,806
It is an injustice! Open!

122
00:21:53,890 --> 00:21:56,806
I am not a heretic. Open!

123
00:21:57,140 --> 00:21:58,556
Open!

124
00:22:06,848 --> 00:22:08,681
Why?

125
00:22:27,015 --> 00:22:30,473
My life of freedom
seemed so far away.

126
00:22:31,348 --> 00:22:35,723
The pleasant company,
the love encounters.

127
00:22:38,431 --> 00:22:41,639
Marietta, we need a different
thread here!

128
00:22:43,764 --> 00:22:46,056
He looks a like a mannequin.

129
00:22:46,264 --> 00:22:47,806
- Are those things real?
- What?

130
00:22:47,889 --> 00:22:51,348
That silk, those ornaments,
that satin he is wearing.

131
00:22:52,556 --> 00:22:57,973
With a nose such as his,
I wonder what the rest is like!

132
00:22:59,514 --> 00:23:01,639
Tonina, pass me the thread.

133
00:23:11,889 --> 00:23:13,931
Look at what a lovely statue!

134
00:23:14,723 --> 00:23:19,181
The artist should have added
more color.

135
00:23:19,473 --> 00:23:22,514
That girl is a big worry for me.

136
00:23:22,598 --> 00:23:27,306
She does not eat, does not sing, does
not laugh and is always at home!

137
00:23:30,223 --> 00:23:31,098
Here she is!

138
00:23:38,139 --> 00:23:40,889
My lady is outside waiting.

139
00:23:41,556 --> 00:23:44,264
Hurry! Hide!
Slip underneath!

140
00:24:08,473 --> 00:24:10,598
She looks like a peacock!

141
00:24:15,598 --> 00:24:20,139
Come out from under there! Get
to work or it will never get done.

142
00:24:35,973 --> 00:24:38,056
You know he is starting
to act like a madman again?

143
00:24:39,264 --> 00:24:42,348
Again?
I cannot believe it.

144
00:24:42,431 --> 00:24:45,931
I tell you that it is so.
Worse than before.

145
00:24:
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: