77000:56:39,940 --> 00:56:46,175In all, I should say the sumsinvolved  terjemahan - 77000:56:39,940 --> 00:56:46,175In all, I should say the sumsinvolved  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

77000:56:39,940 --> 00:56:46,175In

770
00:56:39,940 --> 00:56:46,175
In all, I should say the sums
involved totalled at least 20,000.

771
00:56:46,260 --> 00:56:51,095
20,000? I could retire tomorrow and
go and live in the south of France.

772
00:56:51,180 --> 00:56:54,252
No. You would not approve
of the food, Chief Inspector.

773
00:56:54,340 --> 00:56:58,572
None of our marry band of suspects shows any
sign of having come into that kind of money.

774
00:56:59,620 --> 00:57:03,135
Look, Poirot. There's your
old flat. Who lives there now?

775
00:57:03,220 --> 00:57:05,654
No person. It is still mine.

776
00:57:05,740 --> 00:57:08,413
No! I didn't know that.

777
00:57:08,500 --> 00:57:10,616
Well, let's go and have a look round.

778
00:57:10,700 --> 00:57:13,772
Non. In any case, I do not have my keys.

779
00:57:14,860 --> 00:57:18,773
Yes, you do. I wondered why
you wanted to walk this way.

780
00:57:18,860 --> 00:57:20,009
Come on.

781
00:57:41,260 --> 00:57:43,216
Home, sweet home, eh, Poirot?

782
00:57:44,100 --> 00:57:46,011
Oui.

783
00:57:46,100 --> 00:57:48,056
But it is full of ghosts.

784
00:57:48,140 --> 00:57:50,096
Lively ones, too, some of 'em.

785
00:58:01,060 --> 00:58:03,733
You know, Chief Inspector,
this visit to London?

786
00:58:05,140 --> 00:58:07,096
It disturbs me.

787
00:58:14,540 --> 00:58:16,496
And this

788
00:58:20,740 --> 00:58:22,093
even worse.

789
00:58:24,300 --> 00:58:27,451
You were never meant to be
a country bumpkin, Poirot.

790
00:58:27,540 --> 00:58:30,100
Chief Inspector, you
must not say such things!

791
00:58:31,300 --> 00:58:33,416
The life in the country,
it is good for me.

792
00:58:34,460 --> 00:58:36,371
I have the fresh air, I have my garden

793
00:58:38,500 --> 00:58:39,649
the quiet.

794
00:58:39,740 --> 00:58:41,696
You should never have retired.

795
00:58:41,780 --> 00:58:43,816
I said so at the time, if you remember.

796
00:58:43,900 --> 00:58:47,370
One cannot postpone the inevitable
forever, Chief Inspector.

797
00:58:48,420 --> 00:58:51,617
And this case, it is
full of postponements.

798
00:58:51,700 --> 00:58:54,089
- Is it?
- Ah, oui. Bien s?.

799
00:58:54,180 --> 00:58:58,537
Monsieur Roger Ackroyd and Madame Ferrars
postponed the announcement of their betrothal,

800
00:58:58,620 --> 00:59:01,088
Monsieur Ralph Paton and
Mademoiselle Flora the same.

801
00:59:01,180 --> 00:59:04,775
- I don't see where that gets us.
- Non. Moi aussi.

802
00:59:06,820 --> 00:59:09,732
But one must permit oneself to muse.

803
00:59:18,420 --> 00:59:21,332
"From R, March 13th."

804
00:59:26,300 --> 00:59:29,849
Perhaps Monsieur Roger Ackroyd and
Madame Ferrars married in secret.

805
00:59:29,940 --> 00:59:31,896
Why would they do that?

806
00:59:31,980 --> 00:59:35,017
Or Ralph Paton and
Mademoiselle Flora, the same.

807
00:59:35,100 --> 00:59:38,649
Well, that's more likely.
But why keep it secret?

808
00:59:39,660 --> 00:59:42,299
Who else do we know with the initial R?

809
00:59:44,380 --> 00:59:47,975
- What about Mr Raymond?
- Monsieur Raymond? Non.

810
00:59:50,340 --> 00:59:53,696
Monsieur Raymond is not the
marrying kind, Chief Inspector.

811
00:59:53,780 --> 00:59:58,137
No. You see, we do keep
coming back to Ralph Paton.

812
00:59:59,500 --> 01:00:02,219
Of course, the ring might have
nothing to do with the case.

813
01:00:02,300 --> 01:00:05,178
But I can't understand why
he doesn't come forward.

814
01:00:05,260 --> 01:00:11,938
Has it not occurred to you, Chief Inspector,
that Monsieur Ralph Paton he could be dead?

815
01:00:12,020 --> 01:00:14,773
Dead? No.

816
01:00:16,060 --> 01:00:19,097
I hope not, for Flora
Ackroyd's sake, if nothing else.

817
01:00:21,140 --> 01:00:25,930
What did you mean when you said you didn't
believe she'd seen her uncle at ten past ten?

818
01:00:29,020 --> 01:00:32,296
Allons-y, Chief Inspector.
We must catch the train.

819
01:00:36,860 --> 01:00:40,614
I have also the need to
escape from these ghosts.

820
01:00:48,840 --> 01:00:52,276
By now, the cracks were
beginning to appear.

821
01:00:52,360 --> 01:00:54,590
There are, I am ashamed to say,

822
01:00:54,680 --> 01:00:58,639
certain darknesses of the heart
of which even I was not aware.

823
01:00:58,720 --> 01:01:02,076
Who would have thought Miss
Goody-Two-Shoes Flora Ackroyd

824
01:01:02,160 --> 01:01:04,993
capable of such naughtiness?

825
01:01:05,080 --> 01:01:09,153
Monsieur Poirot has made a certain
suggestion to me, Miss Ackroyd.

826
01:01:09,240 --> 01:01:12,835
He suggests that you weren't in
the study at all last Friday night,

827
01:01:12,920 --> 01:01:15,753
and that you didn't see Mr
Ackroyd to say good night to.

828
01:01:15,840 --> 01:01:17,910
Parker saw me there.

829
01:01:18,000 --> 01:01:21,117
No, mademoiselle. Monsieur Parker
said that he saw you coming out.

830
01:01:25,680 --> 01:01:29,229
You have no idea what my life
has been like since we came here.

831
01:01:31,880 --> 01:01:36,158
Wanting things, scheming
for them, lying and cheating.

832
01:01:37,640 --> 01:01:42,191
Running up bills and promising to pay
- I hate myself when I think of it all.

833
01:01:43,280 --> 01:01:46,352
That's what brought us
together, Ralph and I.

834
01:01:46,440 --> 01:01:48,715
I understood him because
I'm the same underneath.

835
01:01:48,800 --> 01:01:51,633
We're not strong enough to
stand alone, either of us.

836
01:01:55,520 --> 01:01:56,873
All right.

837
01:01:56,960 --> 01:01:59,633
I wasn't coming out of the study.

838
01:02:02,120 --> 01:02:04,076
I was in my uncle's room.

839
01:02:04,160 --> 01:02:06,628
I knew he always kept
some cash in that drawer.

840
01:02:10,320 --> 01:02:12,515
I was on the stairs

841
01:02:13,560 --> 01:02:15,596
coming down from Uncle Roger's bedroom

842
01:02:17,240 --> 01:02:19,470
when I heard Parker crossing the hall.

843
01:02:19,560 --> 01:02:22,791
So I pretended that I
was leaving the study.

844
01:02:22,880 --> 01:02:26,270
Parker. Mr Ackroyd says he
doesn't want to be disturbed.

845
01:02:26,360 --> 01:02:29,158
Oh. Very well, Miss Flora.

846
01:02:34,680 --> 01:02:37,911
- Mademoiselle
- I took it, all right? ?0!

847
01:02:38,000 --> 01:02:40,912
I'm a common, vulgar
little thief! Now you know!

848
01:02:48,440 --> 01:02:51,159
Rule number one in Kings Abbott -

849
01:02:51,240 --> 01:02:53,629
never believe what anyone tells you.

850
01:02:54,680 --> 01:02:57,592
So what could the sleuths
do but start again?

851
01:02:57,680 --> 01:03:00,877
Back they went to Dorothy Ferrars' house

852
01:03:00,960 --> 01:03:04,559
for another rummage
through her sad existence.

853
01:03:04,594 --> 01:03:08,159
She really was the
cause of all this fuss.

854
01:03:08,160 --> 01:03:11,709
Madame Ferrars had been your
patient for many years, James.

855
01:03:12,520 --> 01:03:14,875
Had she seemed to you
recently distressed?

856
01:03:14,960 --> 01:03:20,432
She was a very sensitive person, you
know. Not many people understood her.

857
01:03:23,640 --> 01:03:26,598
But er you did.

858
01:03:26,680 --> 01:03:30,355
She confided in me to a limited extent.

859
01:03:30,440 --> 01:03:32,396
Excuse me.

860
01:03:40,040 --> 01:03:42,508
Madame Ferrars, she wrote many letters?

861
01:03:42,600 --> 01:03:44,875
No, I don't think so.

862
01:03:44,960 --> 01:03:47,793
- Her only relatives were in New Zealand.
- Oh.

863
01:04:17,160 --> 01:04:19,116
Bonjour, madame.

864
01:04:22,320 --> 01:04:23,833
Have you seen this?

865
01:04:23,920 --> 01:04:25,592
Good morning, Chief Inspector.

866
01:04:25,680 --> 01:04:27,591
What? Oh. Good morning.

867
01:04:27,680 --> 01:04:32,595
Listen. "The police have for some days
been anxious to interview Mr Ralph Paton,

868
01:04:32,680 --> 01:04:34,636
the adopted son of Mr Roger Ackroyd,

869
01:04:34,720 --> 01:04:38,110
whose death occurred in suspicious
circumstances last Friday.

870
01:04:38,200 --> 01:04:41,439
Mr Paton has now been
arrested in Liverpool,

871
01:04:41,440 --> 01:04:44,238
where he was on the point
of embarking for America."

872
01:04:44,320 --> 01:04:45,355
Bon.

873
01:04:45,440 --> 01:04:49,479
Bon? It's all rubbish. I've been onto
Liverpool. They don't know anything about it.

874
01:04:49,560 --> 01:04:51,039
No, they would not, mon ami.

875
01:04:51,120 --> 01:04:55,671
It was me who persuaded the editor of that
estimable newspaper to insert the item.

876
01:05:09,040 --> 01:05:11,554
Well, we'll see if you're right, Poirot.

877
01:05:11,640 --> 01:05:15,235
See if your newspaper article has
flushed anybody out of the woodwork.

878
01:05:15,320 --> 01:05:18,596
- Can woodwork be flushed, Chief Inspector?
- You know what I mean.

879
01:05:18,680 --> 01:05:21,752
Well, if they can be flushed,
then this will have flushed them.

880
01:05:30,160 --> 01:05:32,230
I'm sorry. Have you been waiting ages?

881
01:05:32,320 --> 01:05:34,197
We're at sixes and sevens.

882
01:05:34,280 --> 01:05:37,431
What with Parker not here,

883
01:05:37,520 --> 01:05:39,476
and Ursula not being well.

884
01:05:39,560 --> 01:05:41,516
She is unwell?

885
01:05:41,600 --> 01:05:44,910
I say unwell, but she just
won't come out of her room.

886
01:05:45,000 --> 01:05:46,991
You can hear her, crying away.

887
01:05:56,440 --> 01:05:57,193
Go away.

888
01:05:57,380 --> 01:06:01,419
- Can we have a word, Miss Bourne?
- Go away. I don't want to see you.

889
01:06:05,140 --> 01:06:07,256
Mrs Paton?

890
01:06:07,340 --> 01:06:09,570
It is me, Hercule Poirot.

891
01:06:14,088 --> 01:06:16,455
There's no point in
pretending any more, is there?

892
01:06:17,860 --> 01:06:20,294
The paper says Ralph has been arrested.

893
01:06:20,380 --> 01:06:22,848
The truth is what we need, madame.

894
01:06:22,940 --> 01:06:24,532
Ralph didn't do it.

895
01:06:24,620 --> 01:06:29,694
I am inclined to agree with you,
but the affair marches badly.

896
01:06:30,900 --> 01:06:34,097
Only the truth can
save Monsieur Paton now.

897
01:06:35,380 --> 01:06:39,9
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
77000:56:39, 940--> 00:56:46, 175Dalam semua, aku harus mengatakan penjumlahanterlibat berjumlah setidaknya 20.000.77100:56:46, 260 00:56:51, 095-->20.000? Saya bisa pensiun besok danpergi dan tinggal di selatan Perancis.77200:56:51, 180--> 00:56:54, 252Wakakak Anda tidak akan menyetujuimakanan, kepala Inspektur.77300:56:54, 340--> 00:56:58, 572Tak satu pun dari band kami Maria tersangka menunjukkan apapuntanda yang datang ke uang sebanyak itu.77400:56:59, 620--> 00:57:03, 135Lihat, Poirot. Ada Andalama datar. Yang tinggal di sana sekarang?77500:57:03, 220--> 00:57:05, 654Tidak ada orang. Hal ini masih saya.77600:57:05, 740--> 00:57:08, 413Tidak! Aku tidak tahu bahwa.77700:57:08, 500--> 00:57:10, 616Yah, mari kita pergi dan melihat sekeliling.77800:57:10, 700--> 00:57:13, 772Bebas. Dalam hal apapun, saya tidak punya kunci saya.77900:57:14, 860--> 00:57:18, 773Ya, Anda lakukan. Aku bertanya-tanya mengapaAnda ingin berjalan dengan cara ini.78000:57:18, 860--> 00:57:20, 009Ayolah.78100:57:41, 260--> 00:57:43, 216Rumah, rumah manis, eh, Poirot?78200:57:44, 100 00:57:46, 011-->Oui.78300:57:46, 100 00:57:48, 056-->Tapi itu penuh dengan hantu.78400:57:48, 140 00:57:50, 096-->Ramai orang, juga, beberapa dari mereka.78500:58:01, 060--> 00:58:03, 733Anda tahu, kepala inspektur,kunjungan ke London?78600:58:05, 140 00:58:07, 096-->Itu mengganggu saya.78700:58:14, 540--> 00:58:16, 496Dan ini78800:58:20, 740--> 00:58:22, 093lebih buruk lagi.78900:58:24, 300--> 00:58:27, 451You were never meant to bea country bumpkin, Poirot.79000:58:27,540 --> 00:58:30,100Chief Inspector, youmust not say such things!79100:58:31,300 --> 00:58:33,416The life in the country,it is good for me.79200:58:34,460 --> 00:58:36,371I have the fresh air, I have my garden79300:58:38,500 --> 00:58:39,649the quiet.79400:58:39,740 --> 00:58:41,696You should never have retired.79500:58:41,780 --> 00:58:43,816I said so at the time, if you remember.79600:58:43,900 --> 00:58:47,370One cannot postpone the inevitableforever, Chief Inspector.79700:58:48,420 --> 00:58:51,617And this case, it isfull of postponements.79800:58:51,700 --> 00:58:54,089- Is it?- Ah, oui. Bien s?.79900:58:54,180 --> 00:58:58,537Monsieur Roger Ackroyd and Madame Ferrarspostponed the announcement of their betrothal,80000:58:58,620 --> 00:59:01,088Monsieur Ralph Paton andMademoiselle Flora the same.80100:59:01,180 --> 00:59:04,775- I don't see where that gets us.- Non. Moi aussi.80200:59:06,820 --> 00:59:09,732But one must permit oneself to muse.80300:59:18,420 --> 00:59:21,332"From R, March 13th."80400:59:26,300 --> 00:59:29,849Perhaps Monsieur Roger Ackroyd andMadame Ferrars married in secret.80500:59:29,940 --> 00:59:31,896Why would they do that?80600:59:31,980 --> 00:59:35,017Or Ralph Paton andMademoiselle Flora, the same.80700:59:35,100 --> 00:59:38,649Yah, itu lebih mungkin.Tetapi mengapa tetap rahasia?80800:59:39, 660--> 00:59:42, 299Siapa lagi yang kita tahu dengan R awal?80900:59:44, 380--> 00:59:47, 975-Apa tentang Mr Raymond?-Monsieur Raymond? Bebas.81000:59:50, 340--> 00:59:53, 696Monsieur Raymond bukanlahmenikah jenis, kepala Inspektur.81100:59:53, 780--> 00:59:58, 137Tidak. Anda lihat, kita tetapkembali ke Ralph Paton.81200:59:59, 500--> 01:00:02, 219Tentu saja, cincin mungkintidak ada hubungannya dengan kasus.81301:00:02, 300--> 01:00:05, 178Tapi aku tidak mengerti mengapaDia tidak datang ke depan.81401:00:05, 260--> 01:00:11, 938Itu tidak terjadi kepada Anda, kepala inspektur,Ralph Paton Monsieur bahwa dia bisa mati?81501:00:12, 020--> 01:00:14, 773Mati? Tidak.81601:00:16, 060 01:00:19, 097-->Saya harap tidak, untuk FloraAckroyd's sake, jika tidak ada yang lain.81701:00:21, 140--> 01:00:25, 930Apa maksudmu ketika kau bilang kau tidakpercaya ia telah melihat pamannya di sepuluh past sepuluh?81801:00:29, 020--> 01:00:32, 296Allons-y, kepala Inspektur.Kita harus menangkap kereta api.81901:00:36, 860--> 01:00:40, 614Saya juga memiliki kebutuhan untukmelarikan diri dari hantu ini.82001:00:48, 840--> 01:00:52, 276Sekarang, celah-celah yangmulai muncul.82101:00:52, 360--> 01:00:54, 590Ada, aku malu untuk mengatakan,82201:00:54, 680--> 01:00:58, 639tertentu kegelapan hatiyang bahkan saya itu tidak menyadari.82301:00:58, 720--> 01:01:02, 076Siapa yang akan berpikir MissAlim-dua-Sepatu Flora Ackroyd82401:01:02, 160--> 01:01:04, 993mampu nakal seperti itu?82501:01:05, 080--> 01:01:09, 153Monsieur Poirot telah membuat tertentusaran saya, Miss Ackroyd.82601:01:09, 240--> 01:01:12, 835Ia menyarankan bahwa Anda tidak distudi di semua malam Jumat lalu,82701:01:12, 920--> 01:01:15, 753dan bahwa Anda tidak melihat MrAckroyd mengatakan baik malam.82801:01:15, 840--> 01:01:17, 910Parker melihat saya di sana.82901:01:18, 000--> 01:01:21, 117Tidak, mademoiselle. Monsieur Parkermengatakan bahwa dia melihat Anda keluar.83001:01:25, 680--> 01:01:29, 229Anda tidak memiliki ide apa hidupkusudah seperti sejak kami datang ke sini.83101:01:31, 880--> 01:01:36, 158Menginginkan hal-hal, licikbagi mereka, berbaring dan kecurangan.83201:01:37, 640--> 01:01:42, 191Berlari tagihan dan menjanjikan untuk membayar-Aku benci diriku sendiri ketika aku berpikir itu semua.83301:01:43, 280--> 01:01:46, 352Itulah apa yang membawa kitabersama-sama, Ralph dan saya.83401:01:46, 440--> 01:01:48, 715Aku mengerti dia karenaAku sama di bawahnya.83501:01:48, 800--> 01:01:51, 633Kami tidak cukup kuat untukberdiri sendirian, salah satu dari kami.83601:01:55, 520--> 01:01:56, 873Baiklah.83701:01:56, 960--> 01:01:59, 633Saya tidak datang dari penelitian.83801:02:02, 120--> 01:02:04, 076Aku berada di ruang paman saya.83901:02:04, 160--> 01:02:06, 628Aku tahu dia selalu memeliharauang tunai di laci itu.84001:02:10, 320--> 01:02:12, 515Aku berada di tangga84101:02:13,560 --> 01:02:15,596coming down from Uncle Roger's bedroom84201:02:17,240 --> 01:02:19,470when I heard Parker crossing the hall.84301:02:19,560 --> 01:02:22,791So I pretended that Iwas leaving the study.84401:02:22,880 --> 01:02:26,270Parker. Mr Ackroyd says hedoesn't want to be disturbed.84501:02:26,360 --> 01:02:29,158Oh. Very well, Miss Flora.84601:02:34,680 --> 01:02:37,911- Mademoiselle- I took it, all right? ?0!84701:02:38,000 --> 01:02:40,912I'm a common, vulgarlittle thief! Now you know!84801:02:48,440 --> 01:02:51,159Rule number one in Kings Abbott -84901:02:51,240 --> 01:02:53,629never believe what anyone tells you.85001:02:54,680 --> 01:02:57,592So what could the sleuthsdo but start again?85101:02:57,680 --> 01:03:00,877Back they went to Dorothy Ferrars' house85201:03:00,960 --> 01:03:04,559for another rummagethrough her sad existence.85301:03:04,594 --> 01:03:08,159She really was thecause of all this fuss.85401:03:08,160 --> 01:03:11,709Madame Ferrars had been yourpatient for many years, James.85501:03:12,520 --> 01:03:14,875Had she seemed to yourecently distressed?85601:03:14,960 --> 01:03:20,432She was a very sensitive person, youknow. Not many people understood her.85701:03:23,640 --> 01:03:26,598But er you did.85801:03:26,680 --> 01:03:30,355She confided in me to a limited extent.85901:03:30,440 --> 01:03:32,396Excuse me.86001:03:40,040 --> 01:03:42,508Madame Ferrars, she wrote many letters?86101:03:42,600 --> 01:03:44,875No, I don't think so.86201:03:44,960 --> 01:03:47,793- Her only relatives were in New Zealand.- Oh.86301:04:17,160 --> 01:04:19,116Bonjour, madame.86401:04:22,320 --> 01:04:23,833Have you seen this?86501:04:23,920 --> 01:04:25,592Good morning, Chief Inspector.86601:04:25,680 --> 01:04:27,591What? Oh. Good morning.86701:04:27,680 --> 01:04:32,595Listen. "The police have for some daysbeen anxious to interview Mr Ralph Paton,86801:04:32,680 --> 01:04:34,636the adopted son of Mr Roger Ackroyd,86901:04:34,720 --> 01:04:38,110whose death occurred in suspiciouscircumstances last Friday.87001:04:38,200 --> 01:04:41,439Mr Paton has now beenarrested in Liverpool,87101:04:41,440 --> 01:04:44,238where he was on the pointof embarking for America."87201:04:44,320 --> 01:04:45,355Bon.87301:04:45,440 --> 01:04:49,479Bon? It's all rubbish. I've been ontoLiverpool. They don't know anything about it.87401:04:49,560 --> 01:04:51,039No, they would not, mon ami.87501:04:51,120 --> 01:04:55,671It was me who persuaded the editor of thatestimable newspaper to insert the item.87601:05:09,040 --> 01:05:11,554Well, we'll see if you're right, Poirot.87701:05:11,640 --> 01:05:15,235See if your newspaper article hasflushed anybody out of the woodwork.87801:05:15,320 --> 01:05:18,596- Can woodwork be flushed, Chief Inspector?- You know what I mean.87901:05:18,680 --> 01:05:21,752Well, if they can be flushed,then this will have flushed them.88001:05:30,160 --> 01:05:32,230I'm sorry. Have you been waiting ages?88101:05:32,320 --> 01:05:34,197We're at sixes and sevens.88201:05:34,280 --> 01:05:37,431What with Parker not here,88301:05:37,520 --> 01:05:39,476and Ursula not being well.88401:05:39,560 --> 01:05:41,516She is unwell?88501:05:41,600 --> 01:05:44,910I say unwell, but she justwon't come out of her room.88601:05:45,000 --> 01:05:46,991You can hear her, crying away.88701:05:56,440 --> 01:05:57,193Go away.88801:05:57,380 --> 01:06:01,419- Can we have a word, Miss Bourne?- Go away. I don't want to see you.88901:06:05,140 --> 01:06:07,256Mrs Paton?89001:06:07,340 --> 01:06:09,570It is me, Hercule Poirot.89101:06:14,088 --> 01:06:16,455There's no point inpretending any more, is there?89201:06:17,860 --> 01:06:20,294The paper says Ralph has been arrested.89301:06:20,380 --> 01:06:22,848The truth is what we need, madame.89401:06:22,940 --> 01:06:24,532Ralph didn't do it.89501:06:24,620 --> 01:06:29,694I am inclined to agree with you,but the affair marches badly.89601:06:30,900 --> 01:06:34,097Only the truth cansave Monsieur Paton now.89701:06:35,380 --> 01:06:39,9
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
770
00: 56: 39.940 -> 00: 56: 46.175
Dalam semua, saya harus mengatakan jumlah
yang terlibat berjumlah setidaknya 20.000. 771 00: 56: 46.260 -> 00: 56: 51.095 20.000? Saya bisa pensiun besok dan pergi dan tinggal di selatan Perancis. 772 00: 56: 51.180 -> 00: 56: 54.252 No. Anda tidak akan menyetujui makanan, Kepala Inspektur. 773 00: 56: 54.340 -> 00: 56: 58.572 Tak satu pun dari menikah band kami dari tersangka menunjukkan setiap . tanda yang datang ke uang sebanyak 774 00: 56: 59.620 -> 00: 57: 03.135 Lihat, Poirot. Ada Anda datar tua. Yang tinggal di sana sekarang? 775 00: 57: 03.220 -> 00: 57: 05.654 ada orang. Hal ini masih milikku. 776 00: 57: 05.740 -> 00: 57: 08.413 Tidak ada! Saya tidak tahu itu. 777 00: 57: 08.500 -> 00: 57: 10.616 Nah, mari kita pergi dan melihat-lihat. 778 00: 57: 10.700 -> 00: 57: 13.772 Non. Dalam hal apapun, saya tidak punya kunci saya. 779 00: 57: 14.860 -> 00: 57: 18.773 Ya, Anda lakukan. Aku bertanya-tanya mengapa Anda ingin berjalan dengan cara ini. 780 00: 57: 18.860 -> 00: 57: 20.009 Ayo. 781 00: 57: 41.260 -> 00: 57: 43.216 Rumah, rumah manis, eh, Poirot? 782 00: 57: 44.100 -> 00: 57: 46.011 Oui. 783 00: 57: 46.100 -> 00: 57: 48.056 Tapi itu penuh hantu. 784 00: 57: 48.140 -> 00:57: 50.096 orang Lively, juga, beberapa dari mereka. 785 00: 58: 01.060 -> 00: 58: 03.733 Anda tahu, Kepala Inspektur, kunjungan ke London? 786 00: 58: 05.140 -> 00: 58: 07.096 Ini mengganggu saya. 787 00: 58: 14.540 -> 00: 58: 16.496 Dan ini 788 00: 58: 20.740 -> 00: 58: 22.093 bahkan lebih buruk. 789 00: 58: 24.300 -> 00:58: 27.451 Anda tidak pernah dimaksudkan untuk menjadi sebuah udik negara, Poirot. 790 00: 58: 27.540 -> 00: 58: 30.100 Kepala Inspektur, Anda tidak harus mengatakan hal-hal seperti itu! 791 00: 58: 31.300 -> 00:58: 33.416 Kehidupan di negeri ini, itu baik bagi saya. 792 00: 58: 34.460 -> 00: 58: 36.371 Saya telah udara segar, aku punya kebun saya 793 00: 58: 38.500 -> 00:58: 39.649 tenang. 794 00: 58: 39.740 -> 00: 58: 41.696 . Anda seharusnya tidak pernah pensiun 795 00: 58: 41.780 -> 00: 58: 43.816 . Saya bilang begitu pada saat itu, jika Anda ingat 796 00: 58: 43,900 -> 00: 58: 47.370 Satu tidak bisa menunda tak terelakkan selamanya, Kepala Inspektur. 797 00: 58: 48.420 -> 00: 58: 51.617 Dan hal ini, itu adalah . penuh penundaan 798 00: 58: 51.700 -> 00: 58: 54.089 - Apakah itu? - Ah, oui. Bien s ?. 799 00: 58: 54.180 -> 00: 58: 58.537 Monsieur Roger Ackroyd dan Madame Ferrars menunda pengumuman pertunangan mereka, 800 00: 58: 58.620 -> 00: 59: 01.088 Monsieur Ralph Paton dan Mademoiselle Flora yang sama. 801 00: 59: 01.180 -> 00: 59: 04.775 - Saya tidak melihat mana yang membuat kita. - Non. . Moi aussi 802 00: 59: 06.820 -> 00: 59: 09.732 Tapi satu harus mengizinkan diri untuk merenungkan. 803 00: 59: 18.420 -> 00: 59: 21.332 ". Dari R, 13 Maret" 804 00: 59: 26,300 -> 00: 59: 29.849 Mungkin Monsieur Roger Ackroyd dan Madame Ferrars menikah secara rahasia. 805 00: 59: 29.940 -> 00: 59: 31.896 Mengapa mereka melakukan itu? 806 00: 59: 31.980 - > 00: 59: 35.017 Atau Ralph Paton dan Mademoiselle Flora, sama. 807 00: 59: 35,100 -> 00: 59: 38.649 Nah, itu lebih mungkin. Tapi kenapa merahasiakannya? 808 00: 59: 39.660 - > 00: 59: 42.299 Siapa lagi yang kita ketahui dengan awal R? 809 00: 59: 44.380 -> 00: 59: 47.975 - Bagaimana Mr Raymond? - Monsieur Raymond? Non. 810 00: 59: 50.340 -> 00: 59: 53.696 Monsieur Raymond bukanlah menikah baik, Inspektur Kepala. 811 00: 59: 53.780 -> 00: 59: 58.137 No. Anda lihat, kita terus datang kembali ke Ralph Paton. 812 00: 59: 59.500 -> 01: 00: 02.219 Tentu saja, cincin mungkin tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 813 01: 00: 02.300 -> 01 : 00: 05.178 Tapi aku tidak bisa mengerti mengapa dia tidak datang ke depan. 814 01: 00: 05.260 -> 01: 00: 11.938 Apakah itu tidak terjadi kepada Anda, Kepala Inspektur, bahwa Monsieur Ralph Paton dia bisa mati ? 815 01: 00: 12.020 -> 01: 00: 14.773 Mati? No 816 01: 00: 16.060 -> 01: 00: 19.097 Saya harap tidak, untuk Flora demi Ackroyd, kalau tidak ada yang lain. 817 01: 00: 21.140 -> 01: 00: 25.930 Apa yang Anda maksud ketika Anda mengatakan Anda tidak percaya ia melihat pamannya di 10:10? 818 01: 00: 29.020 -> 01: 00: 32.296 Allons-y, Kepala Inspektur. Kita harus naik kereta. 819 01: 00: 36.860 - -> 01: 00: 40.614 Saya juga kebutuhan untuk melarikan diri dari hantu ini. 820 01: 00: 48.840 -> 01: 00: 52.276 Sekarang, celah-celah yang mulai muncul. 821 01: 00: 52.360 - > 01: 00: 54.590 Ada, saya malu untuk mengatakan, 822 01: 00: 54.680 -> 01: 00: 58.639 darknesses tertentu dari jantung yang bahkan saya tidak menyadari. 823 01: 00: 58.720 - > 01: 01: 02.076 Siapa sangka Nona Goody-Dua-Sepatu Flora Ackroyd 824 01: 01: 02.160 -> 01: 01: 04.993 mampu kenakalan seperti itu? 825 01: 01: 05.080 -> 01:01: 09.153 Monsieur Poirot telah membuat tertentu saran untuk saya, Miss Ackroyd. 826 01: 01: 09.240 -> 01: 01: 12.835 Dia menyarankan bahwa Anda tidak berada di studi sama sekali Jumat malam lalu, 827 01: 01: 12.920 -> 01: 01: 15.753 dan bahwa Anda tidak melihat Mr Ackroyd mengatakan malam yang baik untuk. 828 01: 01: 15.840 -> 01: 01: 17.910 Parker melihat saya di sana. 829 01: 01: 18,000 - > 01: 01: 21.117 Tidak, Mademoiselle. Monsieur Parker mengatakan bahwa ia melihat Anda keluar. 830 01: 01: 25.680 -> 01: 01: 29.229 Anda tidak tahu apa hidup saya sudah seperti sejak kami datang ke sini. 831 01: 01: 31.880 -> 01: 01: 36.158 Ingin hal, licik untuk mereka, berbohong dan menipu. 832 01: 01: 37.640 -> 01: 01: 42.191 Menjalankan tagihan dan menjanjikan untuk membayar - aku benci diriku sendiri ketika saya pikir itu semua. 833 01:01 : 43280 -> 01: 01: 46.352 Itulah yang membawa kita bersama-sama, Ralph dan I. 834 01: 01: 46.440 -> 01: 01: 48.715 Saya mengerti dia karena . Aku sama bawah 835 01:01: 48.800 -> 01: 01: 51.633 Kami tidak cukup kuat untuk berdiri sendiri, salah satu dari kami. 836 01: 01: 55.520 -> 01: 01: 56.873 Baiklah. 837 01: 01: 56.960 -> 01 : 01: 59.633 . Saya tidak keluar dari penelitian 838 01: 02: 02.120 -> 01: 02: 04.076 aku berada di kamar paman saya. 839 01: 02: 04.160 -> 01: 02: 06.628 Saya tahu dia selalu disimpan uang tunai di laci itu. 840 01: 02: 10.320 -> 01: 02: 12.515 Saya berada di tangga 841 01: 02: 13.560 -> 01: 02: 15.596 turun dari Paman Roger kamar 842 01: 02: 17.240 -> 01: 02: 19.470 ketika saya mendengar Parker melintasi lorong. 843 01: 02: 19.560 -> 01: 02: 22.791 Jadi aku berpura-pura bahwa saya . meninggalkan studi 844 01:02: 22.880 -> 01: 02: 26.270 Parker. Tuan Ackroyd mengatakan ia tidak ingin diganggu. 845 01: 02: 26.360 -> 01: 02: 29.158 Oh. Sangat baik, Miss Flora. 846 01: 02: 34.680 -> 01: 02: 37.911 - Mademoiselle - Aku mengambilnya, oke? ? 0! 847 01: 02: 38.000 -> 01: 02: 40.912 Saya umum, vulgar pencuri kecil! Sekarang Anda tahu! 848 01: 02: 48.440 -> 01: 02: 51.159 Peraturan nomor satu di Kings Abbott - 849 01: 02: 51.240 -> 01: 02: 53.629 . tidak pernah percaya apa yang orang memberitahu Anda 850 01:02 : 54680 -> 01: 02: 57.592 Jadi apa yang bisa para detektif lakukan tetapi mulai lagi? 851 01: 02: 57.680 -> 01: 03: 00.877 Kembali mereka pergi ke Dorothy Ferrars 'rumah 852 01: 03: 00.960 - > 01: 03: 04.559 untuk menggeledah lain melalui keberadaan sedih. 853 01: 03: 04.594 -> 01: 03: 08.159 Dia benar-benar adalah penyebab semua ribut-ribut ini. 854 01: 03: 08.160 -> 01:03 : 11709 Madame Ferrars telah Anda pasien selama bertahun-tahun, James. 855 01: 03: 12.520 -> 01: 03: 14.875 Apakah dia tampaknya Anda baru-baru ini tertekan? 856 01: 03: 14.960 -> 01: 03: 20.432 Dia adalah orang yang sangat sensitif, Anda tahu. Tidak banyak orang mengerti dia. 857 01: 03: 23.640 -> 01: 03: 26.598 Tapi er Anda lakukan. 858 01: 03: 26.680 -> 01: 03: 30.355 . Dia mengaku pada saya sampai batas tertentu 859 01 : 03: 30.440 -> 01: 03: 32.396 Permisi. 860 01: 03: 40.040 -> 01: 03: 42.508 ? Madame Ferrars, dia menulis banyak surat 861 01: 03: 42.600 -> 01:03: 44.875 Tidak, saya tidak berpikir begitu. 862 01: 03: 44.960 -> 01: 03: 47.793 - hanya sanak saudaranya berada di Selandia Baru. - Oh. 863 01: 04: 17.160 -> 01: 04: 19.116 . Bonjour, Madame 864 01: 04: 22.320 -> 01: 04: 23.833 Apakah Anda melihat ini? 865 01: 04: 23.920 -> 01: 04: 25.592 . Selamat pagi, Kepala Inspektur 866 01: 04: 25.680 - -> 01: 04: 27.591 Apa? Oh. Selamat pagi. 867 01: 04: 27.680 -> 01: 04: 32.595 Dengar. "Polisi memiliki beberapa hari sudah ingin mewawancarai Mr Ralph Paton, 868 01: 04: 32.680 -> 01: 04: 34.636 anak angkat dari Mr Roger Ackroyd, 869 01: 04: 34.720 -> 01:04: 38.110 yang kematiannya terjadi di mencurigakan keadaan Jumat lalu. 870 01: 04: 38.200 -> 01: 04: 41.439 Mr Paton kini telah ditangkap di Liverpool, 871 01: 04: 41.440 -> 01: 04: 44.238 di mana ia pada titik dari memulai untuk Amerika ". 872 01: 04: 44.320 -> 01: 04: 45.355 Bon. 873 01: 04: 45.440 -> 01: 04: 49.479 Bon? Ini semua sampah. Aku sudah ke Liverpool. Mereka tidak tahu apa-apa tentang hal itu. 874 01: 04: 49.560 -> 01: 04: 51.039 Tidak, mereka tidak akan, mon ami. 875 01: 04: 51.120 -> 01: 04: 55.671 Itu saya yang membujuk editor yang diduga koran untuk memasukkan item. 876 01: 05: 09.040 -> 01: 05: 11,554 Yah, kita akan melihat apakah kau benar, Poirot. 877 01: 05: 11.640 -> 01 : 05: 15.235 Lihat apakah artikel surat kabar Anda telah memerah siapa keluar dari kayu. 878 01: 05: 15.320 -> 01: 05: 18.596 - Bisa kayu memerah, Kepala Inspektur? - Anda tahu apa yang saya maksud. 879 01: 05: 18.680 -> 01: 05: 21.752 Nah, jika mereka dapat memerah, maka ini akan memerah mereka. 880 01: 05: 30.160 -> 01: 05: 32.230 Saya minta maaf. Apakah Anda pernah usia menunggu? 881 01: 05: 32.320 -> 01: 05: 34.197 Kami berada di angka enam dan tujuh. 882 01: 05: 34.280 -> 01: 05: 37.431 Apa dengan Parker tidak ada di sini, 883 01 : 05: 37.520 -> 01: 05: 39.476 dan Ursula tidak menjadi baik. 884 01: 05: 39.560 -> 01: 05: 41.516 Dia tidak enak badan? 885 01: 05: 41,600 -> 01: 05: 44.910 Saya katakan tidak enak badan, tapi dia hanya tidak akan keluar dari kamarnya. 886 01: 05: 45,000 -> 01: 05: 46.991 Anda dapat mendengarnya, menangis pergi. 887 01: 05: 56.440 -> 01:05 : 57.193 . Go away 888 01: 05: 57.380 -> 01: 06: 01.419 - Bisakah kita memiliki kata, Miss Bourne? - Pergilah. Saya tidak ingin melihat Anda. 889 01: 06: 05.140 -> 01: 06: 07.256 Mrs Paton? 890 01: 06: 07.340 -> 01: 06: 09.570 . Ini adalah aku, Hercule Poirot 891 01: 06: 14.088 -> 01: 06: 16.455 Tidak ada gunanya berpura-pura lagi, apakah ada? 892 01: 06: 17.860 -> 01: 06: 20.294 . Makalah ini mengatakan Ralph telah ditangkap 893 01: 06: 20.380 -> 01: 06: 22.848 Yang benar adalah apa yang kita butuhkan, Madame. 894 01: 06: 22.940 -> 01: 06: 24.532 Ralph tidak melakukannya. 895 01: 06: 24.620 -> 01:06 : 29694 Saya cenderung setuju dengan Anda, tapi perselingkuhan pawai buruk. 896 01: 06: 30.900 -> 01: 06: 34.097 Hanya kebenaran dapat menyimpan Monsieur Paton sekarang. 897 01: 06: 35.380 -> 01: 06: 39,9





























































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: