770
00:56:39,940 --> 00:56:46,175
In all, I should say the sums
involved totalled at least 20,000.
771
00:56:46,260 --> 00:56:51,095
20,000? I could retire tomorrow and
go and live in the south of France.
772
00:56:51,180 --> 00:56:54,252
No. You would not approve
of the food, Chief Inspector.
773
00:56:54,340 --> 00:56:58,572
None of our marry band of suspects shows any
sign of having come into that kind of money.
774
00:56:59,620 --> 00:57:03,135
Look, Poirot. There's your
old flat. Who lives there now?
775
00:57:03,220 --> 00:57:05,654
No person. It is still mine.
776
00:57:05,740 --> 00:57:08,413
No! I didn't know that.
777
00:57:08,500 --> 00:57:10,616
Well, let's go and have a look round.
778
00:57:10,700 --> 00:57:13,772
Non. In any case, I do not have my keys.
779
00:57:14,860 --> 00:57:18,773
Yes, you do. I wondered why
you wanted to walk this way.
780
00:57:18,860 --> 00:57:20,009
Come on.
781
00:57:41,260 --> 00:57:43,216
Home, sweet home, eh, Poirot?
782
00:57:44,100 --> 00:57:46,011
Oui.
783
00:57:46,100 --> 00:57:48,056
But it is full of ghosts.
784
00:57:48,140 --> 00:57:50,096
Lively ones, too, some of 'em.
785
00:58:01,060 --> 00:58:03,733
You know, Chief Inspector,
this visit to London?
786
00:58:05,140 --> 00:58:07,096
It disturbs me.
787
00:58:14,540 --> 00:58:16,496
And this
788
00:58:20,740 --> 00:58:22,093
even worse.
789
00:58:24,300 --> 00:58:27,451
You were never meant to be
a country bumpkin, Poirot.
790
00:58:27,540 --> 00:58:30,100
Chief Inspector, you
must not say such things!
791
00:58:31,300 --> 00:58:33,416
The life in the country,
it is good for me.
792
00:58:34,460 --> 00:58:36,371
I have the fresh air, I have my garden
793
00:58:38,500 --> 00:58:39,649
the quiet.
794
00:58:39,740 --> 00:58:41,696
You should never have retired.
795
00:58:41,780 --> 00:58:43,816
I said so at the time, if you remember.
796
00:58:43,900 --> 00:58:47,370
One cannot postpone the inevitable
forever, Chief Inspector.
797
00:58:48,420 --> 00:58:51,617
And this case, it is
full of postponements.
798
00:58:51,700 --> 00:58:54,089
- Is it?
- Ah, oui. Bien s?.
799
00:58:54,180 --> 00:58:58,537
Monsieur Roger Ackroyd and Madame Ferrars
postponed the announcement of their betrothal,
800
00:58:58,620 --> 00:59:01,088
Monsieur Ralph Paton and
Mademoiselle Flora the same.
801
00:59:01,180 --> 00:59:04,775
- I don't see where that gets us.
- Non. Moi aussi.
802
00:59:06,820 --> 00:59:09,732
But one must permit oneself to muse.
803
00:59:18,420 --> 00:59:21,332
"From R, March 13th."
804
00:59:26,300 --> 00:59:29,849
Perhaps Monsieur Roger Ackroyd and
Madame Ferrars married in secret.
805
00:59:29,940 --> 00:59:31,896
Why would they do that?
806
00:59:31,980 --> 00:59:35,017
Or Ralph Paton and
Mademoiselle Flora, the same.
807
00:59:35,100 --> 00:59:38,649
Well, that's more likely.
But why keep it secret?
808
00:59:39,660 --> 00:59:42,299
Who else do we know with the initial R?
809
00:59:44,380 --> 00:59:47,975
- What about Mr Raymond?
- Monsieur Raymond? Non.
810
00:59:50,340 --> 00:59:53,696
Monsieur Raymond is not the
marrying kind, Chief Inspector.
811
00:59:53,780 --> 00:59:58,137
No. You see, we do keep
coming back to Ralph Paton.
812
00:59:59,500 --> 01:00:02,219
Of course, the ring might have
nothing to do with the case.
813
01:00:02,300 --> 01:00:05,178
But I can't understand why
he doesn't come forward.
814
01:00:05,260 --> 01:00:11,938
Has it not occurred to you, Chief Inspector,
that Monsieur Ralph Paton he could be dead?
815
01:00:12,020 --> 01:00:14,773
Dead? No.
816
01:00:16,060 --> 01:00:19,097
I hope not, for Flora
Ackroyd's sake, if nothing else.
817
01:00:21,140 --> 01:00:25,930
What did you mean when you said you didn't
believe she'd seen her uncle at ten past ten?
818
01:00:29,020 --> 01:00:32,296
Allons-y, Chief Inspector.
We must catch the train.
819
01:00:36,860 --> 01:00:40,614
I have also the need to
escape from these ghosts.
820
01:00:48,840 --> 01:00:52,276
By now, the cracks were
beginning to appear.
821
01:00:52,360 --> 01:00:54,590
There are, I am ashamed to say,
822
01:00:54,680 --> 01:00:58,639
certain darknesses of the heart
of which even I was not aware.
823
01:00:58,720 --> 01:01:02,076
Who would have thought Miss
Goody-Two-Shoes Flora Ackroyd
824
01:01:02,160 --> 01:01:04,993
capable of such naughtiness?
825
01:01:05,080 --> 01:01:09,153
Monsieur Poirot has made a certain
suggestion to me, Miss Ackroyd.
826
01:01:09,240 --> 01:01:12,835
He suggests that you weren't in
the study at all last Friday night,
827
01:01:12,920 --> 01:01:15,753
and that you didn't see Mr
Ackroyd to say good night to.
828
01:01:15,840 --> 01:01:17,910
Parker saw me there.
829
01:01:18,000 --> 01:01:21,117
No, mademoiselle. Monsieur Parker
said that he saw you coming out.
830
01:01:25,680 --> 01:01:29,229
You have no idea what my life
has been like since we came here.
831
01:01:31,880 --> 01:01:36,158
Wanting things, scheming
for them, lying and cheating.
832
01:01:37,640 --> 01:01:42,191
Running up bills and promising to pay
- I hate myself when I think of it all.
833
01:01:43,280 --> 01:01:46,352
That's what brought us
together, Ralph and I.
834
01:01:46,440 --> 01:01:48,715
I understood him because
I'm the same underneath.
835
01:01:48,800 --> 01:01:51,633
We're not strong enough to
stand alone, either of us.
836
01:01:55,520 --> 01:01:56,873
All right.
837
01:01:56,960 --> 01:01:59,633
I wasn't coming out of the study.
838
01:02:02,120 --> 01:02:04,076
I was in my uncle's room.
839
01:02:04,160 --> 01:02:06,628
I knew he always kept
some cash in that drawer.
840
01:02:10,320 --> 01:02:12,515
I was on the stairs
841
01:02:13,560 --> 01:02:15,596
coming down from Uncle Roger's bedroom
842
01:02:17,240 --> 01:02:19,470
when I heard Parker crossing the hall.
843
01:02:19,560 --> 01:02:22,791
So I pretended that I
was leaving the study.
844
01:02:22,880 --> 01:02:26,270
Parker. Mr Ackroyd says he
doesn't want to be disturbed.
845
01:02:26,360 --> 01:02:29,158
Oh. Very well, Miss Flora.
846
01:02:34,680 --> 01:02:37,911
- Mademoiselle
- I took it, all right? ?0!
847
01:02:38,000 --> 01:02:40,912
I'm a common, vulgar
little thief! Now you know!
848
01:02:48,440 --> 01:02:51,159
Rule number one in Kings Abbott -
849
01:02:51,240 --> 01:02:53,629
never believe what anyone tells you.
850
01:02:54,680 --> 01:02:57,592
So what could the sleuths
do but start again?
851
01:02:57,680 --> 01:03:00,877
Back they went to Dorothy Ferrars' house
852
01:03:00,960 --> 01:03:04,559
for another rummage
through her sad existence.
853
01:03:04,594 --> 01:03:08,159
She really was the
cause of all this fuss.
854
01:03:08,160 --> 01:03:11,709
Madame Ferrars had been your
patient for many years, James.
855
01:03:12,520 --> 01:03:14,875
Had she seemed to you
recently distressed?
856
01:03:14,960 --> 01:03:20,432
She was a very sensitive person, you
know. Not many people understood her.
857
01:03:23,640 --> 01:03:26,598
But er you did.
858
01:03:26,680 --> 01:03:30,355
She confided in me to a limited extent.
859
01:03:30,440 --> 01:03:32,396
Excuse me.
860
01:03:40,040 --> 01:03:42,508
Madame Ferrars, she wrote many letters?
861
01:03:42,600 --> 01:03:44,875
No, I don't think so.
862
01:03:44,960 --> 01:03:47,793
- Her only relatives were in New Zealand.
- Oh.
863
01:04:17,160 --> 01:04:19,116
Bonjour, madame.
864
01:04:22,320 --> 01:04:23,833
Have you seen this?
865
01:04:23,920 --> 01:04:25,592
Good morning, Chief Inspector.
866
01:04:25,680 --> 01:04:27,591
What? Oh. Good morning.
867
01:04:27,680 --> 01:04:32,595
Listen. "The police have for some days
been anxious to interview Mr Ralph Paton,
868
01:04:32,680 --> 01:04:34,636
the adopted son of Mr Roger Ackroyd,
869
01:04:34,720 --> 01:04:38,110
whose death occurred in suspicious
circumstances last Friday.
870
01:04:38,200 --> 01:04:41,439
Mr Paton has now been
arrested in Liverpool,
871
01:04:41,440 --> 01:04:44,238
where he was on the point
of embarking for America."
872
01:04:44,320 --> 01:04:45,355
Bon.
873
01:04:45,440 --> 01:04:49,479
Bon? It's all rubbish. I've been onto
Liverpool. They don't know anything about it.
874
01:04:49,560 --> 01:04:51,039
No, they would not, mon ami.
875
01:04:51,120 --> 01:04:55,671
It was me who persuaded the editor of that
estimable newspaper to insert the item.
876
01:05:09,040 --> 01:05:11,554
Well, we'll see if you're right, Poirot.
877
01:05:11,640 --> 01:05:15,235
See if your newspaper article has
flushed anybody out of the woodwork.
878
01:05:15,320 --> 01:05:18,596
- Can woodwork be flushed, Chief Inspector?
- You know what I mean.
879
01:05:18,680 --> 01:05:21,752
Well, if they can be flushed,
then this will have flushed them.
880
01:05:30,160 --> 01:05:32,230
I'm sorry. Have you been waiting ages?
881
01:05:32,320 --> 01:05:34,197
We're at sixes and sevens.
882
01:05:34,280 --> 01:05:37,431
What with Parker not here,
883
01:05:37,520 --> 01:05:39,476
and Ursula not being well.
884
01:05:39,560 --> 01:05:41,516
She is unwell?
885
01:05:41,600 --> 01:05:44,910
I say unwell, but she just
won't come out of her room.
886
01:05:45,000 --> 01:05:46,991
You can hear her, crying away.
887
01:05:56,440 --> 01:05:57,193
Go away.
888
01:05:57,380 --> 01:06:01,419
- Can we have a word, Miss Bourne?
- Go away. I don't want to see you.
889
01:06:05,140 --> 01:06:07,256
Mrs Paton?
890
01:06:07,340 --> 01:06:09,570
It is me, Hercule Poirot.
891
01:06:14,088 --> 01:06:16,455
There's no point in
pretending any more, is there?
892
01:06:17,860 --> 01:06:20,294
The paper says Ralph has been arrested.
893
01:06:20,380 --> 01:06:22,848
The truth is what we need, madame.
894
01:06:22,940 --> 01:06:24,532
Ralph didn't do it.
895
01:06:24,620 --> 01:06:29,694
I am inclined to agree with you,
but the affair marches badly.
896
01:06:30,900 --> 01:06:34,097
Only the truth can
save Monsieur Paton now.
897
01:06:35,380 --> 01:06:39,9
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
77000:56:39, 940--> 00:56:46, 175Dalam semua, aku harus mengatakan penjumlahanterlibat berjumlah setidaknya 20.000.77100:56:46, 260 00:56:51, 095-->20.000? Saya bisa pensiun besok danpergi dan tinggal di selatan Perancis.77200:56:51, 180--> 00:56:54, 252Wakakak Anda tidak akan menyetujuimakanan, kepala Inspektur.77300:56:54, 340--> 00:56:58, 572Tak satu pun dari band kami Maria tersangka menunjukkan apapuntanda yang datang ke uang sebanyak itu.77400:56:59, 620--> 00:57:03, 135Lihat, Poirot. Ada Andalama datar. Yang tinggal di sana sekarang?77500:57:03, 220--> 00:57:05, 654Tidak ada orang. Hal ini masih saya.77600:57:05, 740--> 00:57:08, 413Tidak! Aku tidak tahu bahwa.77700:57:08, 500--> 00:57:10, 616Yah, mari kita pergi dan melihat sekeliling.77800:57:10, 700--> 00:57:13, 772Bebas. Dalam hal apapun, saya tidak punya kunci saya.77900:57:14, 860--> 00:57:18, 773Ya, Anda lakukan. Aku bertanya-tanya mengapaAnda ingin berjalan dengan cara ini.78000:57:18, 860--> 00:57:20, 009Ayolah.78100:57:41, 260--> 00:57:43, 216Rumah, rumah manis, eh, Poirot?78200:57:44, 100 00:57:46, 011-->Oui.78300:57:46, 100 00:57:48, 056-->Tapi itu penuh dengan hantu.78400:57:48, 140 00:57:50, 096-->Ramai orang, juga, beberapa dari mereka.78500:58:01, 060--> 00:58:03, 733Anda tahu, kepala inspektur,kunjungan ke London?78600:58:05, 140 00:58:07, 096-->Itu mengganggu saya.78700:58:14, 540--> 00:58:16, 496Dan ini78800:58:20, 740--> 00:58:22, 093lebih buruk lagi.78900:58:24, 300--> 00:58:27, 451You were never meant to bea country bumpkin, Poirot.79000:58:27,540 --> 00:58:30,100Chief Inspector, youmust not say such things!79100:58:31,300 --> 00:58:33,416The life in the country,it is good for me.79200:58:34,460 --> 00:58:36,371I have the fresh air, I have my garden79300:58:38,500 --> 00:58:39,649the quiet.79400:58:39,740 --> 00:58:41,696You should never have retired.79500:58:41,780 --> 00:58:43,816I said so at the time, if you remember.79600:58:43,900 --> 00:58:47,370One cannot postpone the inevitableforever, Chief Inspector.79700:58:48,420 --> 00:58:51,617And this case, it isfull of postponements.79800:58:51,700 --> 00:58:54,089- Is it?- Ah, oui. Bien s?.79900:58:54,180 --> 00:58:58,537Monsieur Roger Ackroyd and Madame Ferrarspostponed the announcement of their betrothal,80000:58:58,620 --> 00:59:01,088Monsieur Ralph Paton andMademoiselle Flora the same.80100:59:01,180 --> 00:59:04,775- I don't see where that gets us.- Non. Moi aussi.80200:59:06,820 --> 00:59:09,732But one must permit oneself to muse.80300:59:18,420 --> 00:59:21,332"From R, March 13th."80400:59:26,300 --> 00:59:29,849Perhaps Monsieur Roger Ackroyd andMadame Ferrars married in secret.80500:59:29,940 --> 00:59:31,896Why would they do that?80600:59:31,980 --> 00:59:35,017Or Ralph Paton andMademoiselle Flora, the same.80700:59:35,100 --> 00:59:38,649Yah, itu lebih mungkin.Tetapi mengapa tetap rahasia?80800:59:39, 660--> 00:59:42, 299Siapa lagi yang kita tahu dengan R awal?80900:59:44, 380--> 00:59:47, 975-Apa tentang Mr Raymond?-Monsieur Raymond? Bebas.81000:59:50, 340--> 00:59:53, 696Monsieur Raymond bukanlahmenikah jenis, kepala Inspektur.81100:59:53, 780--> 00:59:58, 137Tidak. Anda lihat, kita tetapkembali ke Ralph Paton.81200:59:59, 500--> 01:00:02, 219Tentu saja, cincin mungkintidak ada hubungannya dengan kasus.81301:00:02, 300--> 01:00:05, 178Tapi aku tidak mengerti mengapaDia tidak datang ke depan.81401:00:05, 260--> 01:00:11, 938Itu tidak terjadi kepada Anda, kepala inspektur,Ralph Paton Monsieur bahwa dia bisa mati?81501:00:12, 020--> 01:00:14, 773Mati? Tidak.81601:00:16, 060 01:00:19, 097-->Saya harap tidak, untuk FloraAckroyd's sake, jika tidak ada yang lain.81701:00:21, 140--> 01:00:25, 930Apa maksudmu ketika kau bilang kau tidakpercaya ia telah melihat pamannya di sepuluh past sepuluh?81801:00:29, 020--> 01:00:32, 296Allons-y, kepala Inspektur.Kita harus menangkap kereta api.81901:00:36, 860--> 01:00:40, 614Saya juga memiliki kebutuhan untukmelarikan diri dari hantu ini.82001:00:48, 840--> 01:00:52, 276Sekarang, celah-celah yangmulai muncul.82101:00:52, 360--> 01:00:54, 590Ada, aku malu untuk mengatakan,82201:00:54, 680--> 01:00:58, 639tertentu kegelapan hatiyang bahkan saya itu tidak menyadari.82301:00:58, 720--> 01:01:02, 076Siapa yang akan berpikir MissAlim-dua-Sepatu Flora Ackroyd82401:01:02, 160--> 01:01:04, 993mampu nakal seperti itu?82501:01:05, 080--> 01:01:09, 153Monsieur Poirot telah membuat tertentusaran saya, Miss Ackroyd.82601:01:09, 240--> 01:01:12, 835Ia menyarankan bahwa Anda tidak distudi di semua malam Jumat lalu,82701:01:12, 920--> 01:01:15, 753dan bahwa Anda tidak melihat MrAckroyd mengatakan baik malam.82801:01:15, 840--> 01:01:17, 910Parker melihat saya di sana.82901:01:18, 000--> 01:01:21, 117Tidak, mademoiselle. Monsieur Parkermengatakan bahwa dia melihat Anda keluar.83001:01:25, 680--> 01:01:29, 229Anda tidak memiliki ide apa hidupkusudah seperti sejak kami datang ke sini.83101:01:31, 880--> 01:01:36, 158Menginginkan hal-hal, licikbagi mereka, berbaring dan kecurangan.83201:01:37, 640--> 01:01:42, 191Berlari tagihan dan menjanjikan untuk membayar-Aku benci diriku sendiri ketika aku berpikir itu semua.83301:01:43, 280--> 01:01:46, 352Itulah apa yang membawa kitabersama-sama, Ralph dan saya.83401:01:46, 440--> 01:01:48, 715Aku mengerti dia karenaAku sama di bawahnya.83501:01:48, 800--> 01:01:51, 633Kami tidak cukup kuat untukberdiri sendirian, salah satu dari kami.83601:01:55, 520--> 01:01:56, 873Baiklah.83701:01:56, 960--> 01:01:59, 633Saya tidak datang dari penelitian.83801:02:02, 120--> 01:02:04, 076Aku berada di ruang paman saya.83901:02:04, 160--> 01:02:06, 628Aku tahu dia selalu memeliharauang tunai di laci itu.84001:02:10, 320--> 01:02:12, 515Aku berada di tangga84101:02:13,560 --> 01:02:15,596coming down from Uncle Roger's bedroom84201:02:17,240 --> 01:02:19,470when I heard Parker crossing the hall.84301:02:19,560 --> 01:02:22,791So I pretended that Iwas leaving the study.84401:02:22,880 --> 01:02:26,270Parker. Mr Ackroyd says hedoesn't want to be disturbed.84501:02:26,360 --> 01:02:29,158Oh. Very well, Miss Flora.84601:02:34,680 --> 01:02:37,911- Mademoiselle- I took it, all right? ?0!84701:02:38,000 --> 01:02:40,912I'm a common, vulgarlittle thief! Now you know!84801:02:48,440 --> 01:02:51,159Rule number one in Kings Abbott -84901:02:51,240 --> 01:02:53,629never believe what anyone tells you.85001:02:54,680 --> 01:02:57,592So what could the sleuthsdo but start again?85101:02:57,680 --> 01:03:00,877Back they went to Dorothy Ferrars' house85201:03:00,960 --> 01:03:04,559for another rummagethrough her sad existence.85301:03:04,594 --> 01:03:08,159She really was thecause of all this fuss.85401:03:08,160 --> 01:03:11,709Madame Ferrars had been yourpatient for many years, James.85501:03:12,520 --> 01:03:14,875Had she seemed to yourecently distressed?85601:03:14,960 --> 01:03:20,432She was a very sensitive person, youknow. Not many people understood her.85701:03:23,640 --> 01:03:26,598But er you did.85801:03:26,680 --> 01:03:30,355She confided in me to a limited extent.85901:03:30,440 --> 01:03:32,396Excuse me.86001:03:40,040 --> 01:03:42,508Madame Ferrars, she wrote many letters?86101:03:42,600 --> 01:03:44,875No, I don't think so.86201:03:44,960 --> 01:03:47,793- Her only relatives were in New Zealand.- Oh.86301:04:17,160 --> 01:04:19,116Bonjour, madame.86401:04:22,320 --> 01:04:23,833Have you seen this?86501:04:23,920 --> 01:04:25,592Good morning, Chief Inspector.86601:04:25,680 --> 01:04:27,591What? Oh. Good morning.86701:04:27,680 --> 01:04:32,595Listen. "The police have for some daysbeen anxious to interview Mr Ralph Paton,86801:04:32,680 --> 01:04:34,636the adopted son of Mr Roger Ackroyd,86901:04:34,720 --> 01:04:38,110whose death occurred in suspiciouscircumstances last Friday.87001:04:38,200 --> 01:04:41,439Mr Paton has now beenarrested in Liverpool,87101:04:41,440 --> 01:04:44,238where he was on the pointof embarking for America."87201:04:44,320 --> 01:04:45,355Bon.87301:04:45,440 --> 01:04:49,479Bon? It's all rubbish. I've been ontoLiverpool. They don't know anything about it.87401:04:49,560 --> 01:04:51,039No, they would not, mon ami.87501:04:51,120 --> 01:04:55,671It was me who persuaded the editor of thatestimable newspaper to insert the item.87601:05:09,040 --> 01:05:11,554Well, we'll see if you're right, Poirot.87701:05:11,640 --> 01:05:15,235See if your newspaper article hasflushed anybody out of the woodwork.87801:05:15,320 --> 01:05:18,596- Can woodwork be flushed, Chief Inspector?- You know what I mean.87901:05:18,680 --> 01:05:21,752Well, if they can be flushed,then this will have flushed them.88001:05:30,160 --> 01:05:32,230I'm sorry. Have you been waiting ages?88101:05:32,320 --> 01:05:34,197We're at sixes and sevens.88201:05:34,280 --> 01:05:37,431What with Parker not here,88301:05:37,520 --> 01:05:39,476and Ursula not being well.88401:05:39,560 --> 01:05:41,516She is unwell?88501:05:41,600 --> 01:05:44,910I say unwell, but she justwon't come out of her room.88601:05:45,000 --> 01:05:46,991You can hear her, crying away.88701:05:56,440 --> 01:05:57,193Go away.88801:05:57,380 --> 01:06:01,419- Can we have a word, Miss Bourne?- Go away. I don't want to see you.88901:06:05,140 --> 01:06:07,256Mrs Paton?89001:06:07,340 --> 01:06:09,570It is me, Hercule Poirot.89101:06:14,088 --> 01:06:16,455There's no point inpretending any more, is there?89201:06:17,860 --> 01:06:20,294The paper says Ralph has been arrested.89301:06:20,380 --> 01:06:22,848The truth is what we need, madame.89401:06:22,940 --> 01:06:24,532Ralph didn't do it.89501:06:24,620 --> 01:06:29,694I am inclined to agree with you,but the affair marches badly.89601:06:30,900 --> 01:06:34,097Only the truth cansave Monsieur Paton now.89701:06:35,380 --> 01:06:39,9
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
