The stones and thorn-trees are plausible as an Irish landscape, but th terjemahan - The stones and thorn-trees are plausible as an Irish landscape, but th Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

The stones and thorn-trees are plau

The stones and thorn-trees are plausible as an Irish landscape, but they might also be classical or Biblical. Stumbling “blind,” Yeats presents himself as a prophetic figure in the wilderness. The “lonely height” implies that he has ascended a mountain, and his receipt of a revelation from the curlews further reinforces this idea. The contrast of ordinary humanity’s confused “sound” and the “sweet crystalline cry” of the curlew bears some similarities to the contrast in city poems between the din and the redemptive element that emerges from it, but here the revelation required a journey into the desert. In some respects, the poem shares a basic assumption with Romantic poems: civilization contaminates, while nature has a virtue that is, as Wordsworth put it in different versions of The Prelude, “fructifying” or “renovating.”6 Here, however, nature is barren and scarcely fertile. The landscape of Wordsworth’s “Tintern Abbey” was benign, a landscape of “plots of cottage ground,” “orchard tufts,” “unripe fruits,” and “woods and copses.”7 Many modernist writers distrusted the easy consolations of nature, certainly as presented by post-Romantic poets, and so the nature they present is more often inhospitable and barren. Note too that the song of the bird is crystalline, with the implication that the poet’s song might be similar.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Batu dan pohon-pohon duri yang masuk akal sebagai sebuah lanskap Irlandia, tetapi mereka mungkin juga klasik atau Alkitab. Tersandung "buta", Yeats menyajikan dirinya sebagai sosok nubuatan di padang gurun. "Height kesepian" menyiratkan bahwa ia telah naik gunung, dan penerimaan dari Wahyu dari curlews lebih lanjut memperkuat ide ini. Kontras biasa kemanusiaan bingung "suara" dan "manis kristal teriakan" erasia memiliki beberapa kemiripan dengan kontras di kota puisi antara din dan elemen penebusan yang muncul dari itu, tapi di sini Wahyu diperlukan perjalanan ke padang gurun. Dalam beberapa hal, puisi saham sebuah asumsi dasar dengan puisi romantis: peradaban mencemarkan, sementara alam memiliki kebajikan yang, sebagai Wordsworth meletakkannya di berbagai versi The Prelude, "fructifying" atau "merenovasi." 6 di sini, namun, alam hampir subur dan tandus. Lanskap Wordsworth's "Tintern Abbey" adalah jinak, sebuah lanskap "plot tanah cottage," "orchard tufts," "buah-buahan mentah", dan "hutan dan copses." 7 banyak penulis modernis meragukan consolations mudah alam, tentu saja sebagaimana yang disampaikan oleh penyair pasca romantis, dan jadi sifat mereka hadir lebih sering tidak ramah dan tandus. Perhatikan juga bahwa nyanyian burung kristal, dengan implikasi bahwa penyair lagu mungkin serupa.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Batu-batu dan duri-pohon yang masuk akal sebagai lanskap Irlandia, tetapi mereka juga mungkin klasik atau Alkitab. Tersandung "buta," Yeats menyajikan dirinya sebagai tokoh kenabian di padang gurun. "Tinggi kesepian" menyiratkan bahwa ia telah naik gunung, dan penerimaan tentang wahyu dari curlews lanjut memperkuat ide ini. Kontras bingung "suara" manusia biasa dan yang "manis kristal menangis" dari curlew beruang beberapa kesamaan dengan kontras dalam puisi kota antara din dan elemen penebusan yang muncul dari itu, tapi di sini wahyu yang diperlukan perjalanan ke padang gurun . Dalam beberapa hal, puisi berbagi asumsi dasar dengan puisi romantis: ". Merenovasi" mencemari peradaban, sementara alam memiliki kebajikan yang, seperti Wordsworth memasukkannya ke dalam versi yang berbeda dari Prelude The, "fructifying" atau 6 Namun, di sini alam tandus dan hampir subur. Lanskap "Tintern Abbey" Wordsworth adalah jinak, pemandangan dari "plot dari pondok tanah," "orchard jumbai," "buah-buahan mentah," dan "hutan dan copses." 7 Banyak penulis modernis tidak mempercayai mudah penghiburan dari alam, tentu sebagaimana yang disampaikan oleh pasca-Romantis penyair, dan sifat mereka hadir lebih sering tidak ramah dan tandus. Perhatikan juga bahwa nyanyian burung adalah kristal, dengan implikasi bahwa lagu penyair mungkin mirip.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: