1
00:00:06,090 --> 00:00:08,692
♪ theme music playing ♪
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,717
♪ Game of Thrones 4x04 ♪
Oathkeeper
Original Air Date on April 27, 2014
3
00:00:12,742 --> 00:00:17,742
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
4
00:01:58,469 --> 00:02:00,770
My name
5
00:02:00,805 --> 00:02:03,440
is Grey Worm.
6
00:02:05,109 --> 00:02:07,110
I come from
7
00:02:07,144 --> 00:02:10,180
the Summer "Ills."
8
00:02:10,214 --> 00:02:11,981
Isles.
9
00:02:12,016 --> 00:02:15,118
Summer Isles.
10
00:02:15,152 --> 00:02:18,354
Grey Worm:
Summer Isles.
11
00:02:20,057 --> 00:02:22,125
( speaking Valyrian )
12
00:02:25,629 --> 00:02:28,665
I am from an island
called Naath.
13
00:02:30,568 --> 00:02:33,236
When they took you?
14
00:02:33,270 --> 00:02:36,473
"When did they take me?"
15
00:02:39,443 --> 00:02:41,744
I was five years old.
16
00:02:41,779 --> 00:02:43,913
You remember your home?
17
00:02:45,249 --> 00:02:48,218
I remember when they
rowed us away from shore.
18
00:02:49,687 --> 00:02:53,756
How white
the beaches were.
19
00:02:55,059 --> 00:02:57,427
How tall the trees.
20
00:02:59,663 --> 00:03:03,633
And I remember
my village burning.
21
00:03:03,667 --> 00:03:07,170
Smoke rising
into the sky.
22
00:03:14,945 --> 00:03:16,813
Do you remember your home?
23
00:03:18,415 --> 00:03:20,049
Unsullied.
24
00:03:20,084 --> 00:03:22,619
Always Unsullied.
25
00:03:22,653 --> 00:03:25,989
Before Unsullied,
nothing.
26
00:03:26,023 --> 00:03:28,258
That's not true.
27
00:03:30,227 --> 00:03:32,962
Perhaps one day you will return
to the Summer Isles.
28
00:03:32,997 --> 00:03:34,797
I don't want return.
29
00:03:34,832 --> 00:03:37,901
( speaking Valyrian )
30
00:03:40,104 --> 00:03:41,671
Kill the masters.
31
00:03:41,705 --> 00:03:44,274
Kill the masters.
32
00:03:46,176 --> 00:03:47,810
Daenerys:
How are the lessons coming?
33
00:03:47,845 --> 00:03:50,780
Very well,
Your Grace.
34
00:03:50,814 --> 00:03:54,217
Missandei is teacher
good, my queen.
35
00:03:57,121 --> 00:03:59,055
You'll have
to continue later.
36
00:04:00,958 --> 00:04:03,026
It's time.
37
00:04:36,160 --> 00:04:38,561
( grunting )
38
00:05:12,262 --> 00:05:13,796
( speaking Valyrian )
39
00:07:19,156 --> 00:07:22,258
( speaks Valyrian )
40
00:07:24,161 --> 00:07:26,295
( speaks Valyrian )
41
00:07:39,443 --> 00:07:41,344
( gasps )
42
00:07:44,481 --> 00:07:46,649
( slaves shouting )
43
00:07:49,753 --> 00:07:51,587
( screaming )
44
00:07:51,622 --> 00:07:55,324
( slaves shouting )
Mhysa! Mhysa! Mhysa!
45
00:07:55,359 --> 00:07:59,228
Mhysa! Mhysa!
Mhysa! Mhysa!
46
00:07:59,263 --> 00:08:01,697
( shouting continues )
47
00:08:33,697 --> 00:08:36,732
( shouting continues )
Mhysa! Mhysa!
48
00:08:41,705 --> 00:08:43,472
Daenerys:
Remind me, Ser Jorah,
49
00:08:43,507 --> 00:08:47,009
how many children did the
Great Masters nail to mileposts?
50
00:08:47,044 --> 00:08:50,346
163, Khaleesi.
51
00:08:50,380 --> 00:08:52,381
Yes, that was it.
52
00:08:58,655 --> 00:09:00,790
( shouts in Valyrian )
53
00:09:00,824 --> 00:09:03,693
Barristan: Your Grace,
may I have a word?
54
00:09:09,099 --> 00:09:10,566
The city is yours.
55
00:09:10,601 --> 00:09:13,402
All these people,
they're your subjects now.
56
00:09:14,638 --> 00:09:17,139
Sometimes it is better
to answer injustice
57
00:09:17,174 --> 00:09:18,975
with mercy.
58
00:09:19,009 --> 00:09:23,145
I will answer injustice
with justice.
59
00:09:28,819 --> 00:09:31,821
( screaming )
60
00:09:33,624 --> 00:09:36,025
( screaming )
61
00:09:47,537 --> 00:09:50,072
( screaming continues )
62
00:09:50,974 --> 00:09:54,243
( screams echoing )
63
00:10:13,430 --> 00:10:16,132
( panting )
64
00:10:38,722 --> 00:10:40,656
( grunts )
65
00:10:41,825 --> 00:10:43,626
What the hell was that?
66
00:10:43,660 --> 00:10:47,129
That was me knocking your ass
to the dirt
67
00:10:47,164 --> 00:10:48,864
with your own hand.
68
00:10:51,802 --> 00:10:52,969
You're a rare talent.
69
00:10:53,003 --> 00:10:56,238
When you're fighting
cripples, anyway.
70
00:10:57,674 --> 00:10:59,775
You learned to fight
like a good little boy.
71
00:10:59,810 --> 00:11:01,642
I'll bet that thrust
through the Mad King's back
72
00:11:01,667 --> 00:11:02,878
was pretty as a picture.
73
00:11:02,879 --> 00:11:05,247
You want to fight pretty
or you want to win?
74
00:11:05,282 --> 00:11:07,083
You talk to my brother
this way?
75
00:11:07,117 --> 00:11:08,651
All the time.
76
00:11:08,685 --> 00:11:11,020
He got used to it.
77
00:11:18,462 --> 00:11:20,930
Do you think
he did it?
78
00:11:20,964 --> 00:11:23,032
No.
79
00:11:23,066 --> 00:11:25,568
Oh, he hated
the little twat, sure.
80
00:11:25,602 --> 00:11:27,603
But who didn't?
81
00:11:28,572 --> 00:11:30,639
And poison's
not his style.
82
00:11:31,608 --> 00:11:34,076
Or murder,
for that matter.
83
00:11:35,445 --> 00:11:37,813
You want to know for sure,
why don't you ask him?
84
00:11:42,419 --> 00:11:44,320
You haven't been
to see him yet, eh?
85
00:11:45,422 --> 00:11:47,256
We're done for today.
86
00:11:47,324 --> 00:11:50,426
( seagulls calling )
87
00:11:50,460 --> 00:11:52,461
Your brother ever tell you
how I came into his service?
88
00:11:52,496 --> 00:11:55,664
You stood for him in his trial
by combat at the Eyrie.
89
00:11:55,699 --> 00:11:57,833
Aye.
90
00:11:57,868 --> 00:11:59,869
But only when
Lady Arryn demanded
91
00:11:59,903 --> 00:12:02,538
the trial take place
that day.
92
00:12:02,572 --> 00:12:04,707
You were his first choice.
93
00:12:04,741 --> 00:12:07,143
He named you
for his champion
94
00:12:07,177 --> 00:12:09,271
because he knew you
would ride day and night
95
00:12:09,296 --> 00:12:11,296
to come fight for him.
96
00:12:12,382 --> 00:12:14,250
You gonna fight
for him now?
97
00:12:22,325 --> 00:12:24,927
To tell you the truth,
this isn't so bad.
98
00:12:24,961 --> 00:12:28,030
Four walls.
A pot to piss in.
99
00:12:28,065 --> 00:12:30,833
I was chained
to a wooden post
100
00:12:30,867 --> 00:12:33,469
covered in my own
shit for months.
101
00:12:36,406 --> 00:12:39,041
Is that supposed
to make me feel better?
102
00:12:39,076 --> 00:12:40,810
Maybe a bit.
103
00:12:43,680 --> 00:12:45,548
I'm sorry I didn't
come sooner.
104
00:12:45,582 --> 00:12:48,417
It's complicated, yes.
105
00:12:49,653 --> 00:12:52,421
- So how is our sister?
- How do you think?
106
00:12:52,456 --> 00:12:55,057
Her son died in her arms.
107
00:12:55,092 --> 00:12:57,660
Her son?
108
00:12:57,694 --> 00:13:00,062
Don't.
109
00:13:04,634 --> 00:13:06,836
You know what's coming?
110
00:13:06,870 --> 00:13:09,672
My trial for regicide.
Yes, I know.
111
00:13:11,041 --> 00:13:14,743
I know the whole bloody
country thinks I'm guilty.
112
00:13:14,778 --> 00:13:16,946
I know that one
of my three judges
113
00:13:16,980 --> 00:13:19,215
has wished me dead more
times than I can count.
114
00:13:19,249 --> 00:13:21,750
And that judge
is my father.
115
00:13:22,919 --> 00:13:24,353
As for Cersei,
116
00:13:24,387 --> 00:13:26,355
well, she's probably
working on a way
117
00:13:26,423 --> 00:13:29,225
to avoid a trial altogether
by having me killed.
118
00:13:29,259 --> 00:13:32,695
Now that you mention it,
she did ask.
119
00:13:32,729 --> 00:13:35,598
So, should I turn around
and close my eyes?
120
00:13:35,665 --> 00:13:37,766
Depends.
121
00:13:37,801 --> 00:13:40,002
Did you do it?
122
00:13:40,036 --> 00:13:41,770
The Kingslayer brothers.
123
00:13:41,805 --> 00:13:45,207
You like it?
I like it.
124
00:13:46,943 --> 00:13:49,678
You're really asking
if I killed your son?
125
00:13:49,713 --> 00:13:53,249
Are you really asking
if I'd kill my brother?
126
00:13:56,953 --> 00:13:58,687
How can I help you?
127
00:13:59,789 --> 00:14:01,257
Well, you could
set me free.
128
00:14:02,492 --> 00:14:04,426
You know I can't.
129
00:14:04,461 --> 00:14:07,496
Then there's really
nothing else to say.
130
00:14:07,531 --> 00:14:09,899
What do you want me to do?
Kill the guards?
131
00:14:09,966 --> 00:14:11,400
Sneak you out of the city
in the back of a cart?
132
00:14:11,434 --> 00:14:13,369
I'm the Lord Commander
of the Kingsguard.
133
00:14:13,403 --> 00:14:15,171
Sorry, I'd forgotten.
134
00:14:15,205 --> 00:14:17,306
I'd hate for you to do
something inappropriate.
135
00:14:17,340 --> 00:14:18,807
Inappropriate?
136
00:14:18,842 --> 00:14:21,810
You're accused of killing the king.
Freeing you is treason.
137
00:14:21,845 --> 00:14:23,746
Except I didn't do it.
138
00:14:23,780 --> 00:14:25,781
Which is why
we're having a trial.
139
00:14:25,815 --> 00:14:28,117
A trial.
140
00:14:28,151 --> 00:14:30,886
If the killer threw himself
before the Iron Throne,
141
00:14:30,921 --> 00:14:32,459
confessed to his crimes,
142
00:14:32,484 --> 00:14:34,918
and gave irrefutable
evidence of his guilt,
143
00:14:35,258 --> 00:14:36,692
it wouldn't matter
to Cersei.
144
00:14:36,726 --> 00:14:39,728
She won't rest
until my head's on a spike.
145
00:14:39,763 --> 00:14:41,897
Not just yours.
146
00:14:41,932 --> 00:14:45,301
She's offering a knighthood
to whomever finds Sansa Stark.
147
00:14:45,335 --> 00:14:46,936
Sansa couldn't
have done this.
148
00:14:46,970 --> 00:14:49,193
She had more reason than
anyone in the Seven Kingdoms.
149
00:14:49,194 --> 00:14:50,469
Do you think it's a coincidence
150
00:14:50,494 --> 00:14:52,308
she disappeared the same
night Joffrey died?
151
00:14:52,309 --> 00:14:54,577
No, but...
152
00:14:55,612 --> 00:14:57,813
Sansa's not a killer.
153
00:15:00,116 --> 00:15:01,483
Not yet, anyway.
154
00:15:01,518 --> 00:15:05,054
- ( wood creaking )
- ( men
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:00:06,090 --> 00:00:08,692♪ theme music playing ♪200:00:08,717 --> 00:00:12,717♪ Game of Thrones 4x04 ♪OathkeeperOriginal Air Date on April 27, 2014300:00:12,742 --> 00:00:17,742== sync, corrected by elderman ==@elder_man400:01:58,469 --> 00:02:00,770My name500:02:00,805 --> 00:02:03,440is Grey Worm.600:02:05,109 --> 00:02:07,110I come from700:02:07,144 --> 00:02:10,180the Summer "Ills."800:02:10,214 --> 00:02:11,981Isles.900:02:12,016 --> 00:02:15,118Summer Isles.1000:02:15,152 --> 00:02:18,354Grey Worm:Summer Isles.1100:02:20,057 --> 00:02:22,125( speaking Valyrian )1200:02:25,629 --> 00:02:28,665I am from an islandcalled Naath.1300:02:30,568 --> 00:02:33,236When they took you?1400:02:33,270 --> 00:02:36,473"When did they take me?"1500:02:39,443 --> 00:02:41,744I was five years old.1600:02:41,779 --> 00:02:43,913You remember your home?1700:02:45,249 --> 00:02:48,218I remember when theyrowed us away from shore.1800:02:49,687 --> 00:02:53,756How whitethe beaches were.1900:02:55,059 --> 00:02:57,427How tall the trees.2000:02:59,663 --> 00:03:03,633And I remembermy village burning.2100:03:03,667 --> 00:03:07,170Smoke risinginto the sky.2200:03:14,945 --> 00:03:16,813Do you remember your home?2300:03:18,415 --> 00:03:20,049Unsullied.2400:03:20, 084--> 00:03:22, 619Selalu tak ternoda.2500:03:22, 653--> 00:03:25, 989Sebelum tak ternoda,tidak ada.2600:03:26, 023--> 00:03:28, 258Itu tidak benar.2700:03:30, 227--> 00:03:32, 962Mungkin suatu hari Anda akan kembaliuntuk Kepulauan musim panas.2800:03:32, 997--> 00:03:34, 797Aku tidak ingin kembali.2900:03:34, 832--> 00:03:37, 901(berbicara Valyrian)3000:03:40, 104--> 00:03:41, 671Membunuh Master.3100:03:41, 705--> 00:03:44, 274Membunuh Master.3200:03:46, 176--> 00:03:47, 810Daenerys:Bagaimana datang pelajaran?3300:03:47, 845--> 00:03:50, 780BaiklahAnugerah-Mu.3400:03:50, 814--> 00:03:54, 217Missandei adalah gurubaik, saya Ratu.3500:03:57, 121--> 00:03:59, 055Anda akan memilikiuntuk melanjutkan kemudian.3600:04:00, 958--> 00:04:03, 026Ini adalah waktu.3700:04:36, 160--> 00:04:38, 561(dengusan)3800:05:12, 262--> 00:05:13, 796(berbicara Valyrian)3900:07:19, 156--> 00:07:22, 258(berbicara Valyrian)4000:07:24, 161--> 00:07:26, 295(berbicara Valyrian)4100:07:39, 443--> 00:07:41, 344(napas)4200:07:44, 481--> 00:07:46, 649(budak berteriak)4300:07:49, 753--> 00:07:51, 587(berteriak-teriak)4400:07:51, 622--> 00:07:55, 324(budak berteriak)Mhysa! Mhysa! Mhysa!4500:07:55, 359--> 00:07:59, 228Mhysa! Mhysa!Mhysa! Mhysa!4600:07:59, 263--> 00:08:01, 697(terus berteriak)4700:08:33, 697--> 00:08:36, 732(terus berteriak)Mhysa! Mhysa!4800:08:41, 705--> 00:08:43, 472Daenerys:Mengingatkan saya, Ser Jorah,4900:08:43, 507--> 00:08:47, 009berapa banyak anak melakukanGuru besar paku untuk mil?5000:08:47, 044--> 00:08:50, 346163, Khaleesi.5100:08:50, 380--> 00:08:52, 381Ya, itu saja.5200:08:58, 655--> 00:09:00, 790(berteriak di Valyrian)5300:09:00, 824--> 00:09:03, 693Barristan: rahmat-Mu,mungkin saya memiliki kata?5400:09:09, 099--> 00:09:10, 566Kota adalah milikmu.5500:09:10, 601--> 00:09:13, 402Semua orangThey're subjek Anda sekarang.5600:09:14, 638--> 00:09:17, 139Kadang-kadang tidak lebih baikuntuk menjawab ketidakadilan5700:09:17, 174--> 00:09:18, 975dengan belas kasihan.5800:09:19, 009--> 00:09:23, 145Saya akan menjawab ketidakadilandengan keadilan.5900:09:28, 819--> 00:09:31, 821(berteriak-teriak)6000:09:33, 624--> 00:09:36, 025(berteriak-teriak)6100:09:47, 537--> 00:09:50, 072(berteriak terus)6200:09:50, 974--> 00:09:54, 243(jeritan menggemakan)6300:10:13, 430--> 00:10:16, 132(terengah-engah)6400:10:38, 722--> 00:10:40, 656(grunts)6500:10:41, 825--> 00:10:43, 626Apa sih itu?6600:10:43, 660--> 00:10:47, 129Itu saya mengetuk pantat Andauntuk kotoran6700:10:47, 164--> 00:10:48, 864dengan tangan Anda sendiri.6800:10:51, 802--> 00:10:52, 969Kau bakat langka.6900:10:53, 003--> 00:10:56, 238Kapan Anda bertempurmelumpuhkan, anyway.7000:10:57, 674--> 00:10:59, 775Anda belajar untuk melawanseperti anak kecil yang baik.7100:10:59, 810--> 00:11:01, 642Saya berani bertaruh bahwa dorongmelalui raja gila kembali7200:11:01, 667--> 00:11:02, 878itu cukup sebagai gambar.7300:11:02, 879--> 00:11:05, 247Anda ingin melawan cukupatau Anda ingin menang?7400:11:05, 282--> 00:11:07, 083Anda berbicara dengan saudara sayadengan cara ini?7500:11:07, 117--> 00:11:08, 651Setiap saat.7600:11:08, 685--> 00:11:11, 020Dia terbiasa untuk itu.7700:11:18, 462--> 00:11:20, 930Menurutmuia melakukannya?7800:11:20, 964--> 00:11:23, 032Wakakak7900:11:23, 066--> 00:11:25, 568Oh, ia membencitwat kecil, yakin.8000:11:25, 602 00:11:27, 603-->Tapi yang tidak?8100:11:28, 572--> 00:11:30, 639Dan racun 'sgayanya tidak.8200:11:31, 608--> 00:11:34, 076Atau pembunuhan,Hal ini.8300:11:35, 445--> 00:11:37, 813Anda ingin tahu pasti,Mengapa Anda tidak bertanya padanya?8400:11:42, 419--> 00:11:44, 320Anda belumuntuk melihat dia lagi, eh?8500:11:45, 422--> 00:11:47, 256Kita sudah selesai untuk hari ini.8600:11:47, 324--> 00:11:50, 426(camar memanggil)8700:11:50, 460--> 00:11:52, 461Saudara Anda pernah memberitahu AndaBagaimana saya datang ke dalam pelayanan-Nya?8800:11:52, 496--> 00:11:55, 664Anda berdiri untuk dia dalam persidanganoleh pertempuran di Eyrie.8900:11:55, 699--> 00:11:57, 833Aye.9000:11:57, 868--> 00:11:59, 869Tetapi hanya bilaLady Arryn menuntut9100:11:59, 903--> 00:12:02, 538Sidang berlangsunghari itu.9200:12:02, 572--> 00:12:04, 707Anda adalah pilihan pertama.9300:12:04, 741--> 00:12:07, 143Dia bernama Andauntuk juara nya9400:12:07, 177--> 00:12:09, 271karena dia tahu Andaakan naik siang dan malam9500:12:09, 296--> 00:12:11, 296datang berjuang bagi-Nya.9600:12:12, 382--> 00:12:14, 250Anda akan melawanDia sekarang?9700:12:22, 325--> 00:12:24, 927Memberitahu Anda kebenaran,ini tidak begitu buruk.9800:12:24, 961--> 00:12:28, 030Empat dinding.Panci untuk kencing di.9900:12:28, 065--> 00:12:30, 833Saya dirantaisebuah tiang kayu10000:12:30, 867--> 00:12:33, 469tercakup dalam saya sendirikotoran selama berbulan-bulan.10100:12:36, 406--> 00:12:39, 041Apakah yang seharusnyauntuk membuat saya merasa lebih baik?10200:12:39, 076--> 00:12:40, 810Mungkin sedikit.10300:12:43, 680--> 00:12:45, 548Aku minta maaf aku tidakdatang lebih cepat.20W00:12:45, 582--> 00:12:48, 417Itu rumit, ya.10500:12:49, 653--> 00:12:52, 421-Jadi bagaimana adalah saudari kita?-Bagaimana menurut Anda?10600:12:52, 456--> 00:12:55, 057Anaknya meninggal dalam pelukannya.10700:12:55, 092--> 00:12:57, 660Anaknya?10800:12:57, 694--> 00:13:00, 062Jangan.10900:13:04, 634--> 00:13:06, 836Anda tahu apa yang akan terjadi?11000:13:06, 870--> 00:13:09, 672Percobaan untuk pembunuhan.Ya saya tahu.11100:13:11, 041--> 00:13:14, 743Aku tahu seluruh berdarahnegara berpikir aku bersalah.11200:13:14, 778--> 00:13:16, 946Aku tahu bahwa salah satudari saya tiga hakim11300:13:16, 980--> 00:13:19, 215telah berharap saya mati lebihkali daripada aku dapat menghitung.11400:13:19, 249--> 00:13:21, 750Dan yang menilaiadalah ayahku.11500:13:22, 919--> 00:13:24, 353Seperti untuk Cersei,11600:13:24, 387--> 00:13:26, 355Yah, dia mungkin adalahbekerja pada cara11700:13:26, 423--> 00:13:29, 225untuk menghindari sidang sama sekalidengan memiliki saya dibunuh.11800:13:29, 259--> 00:13:32, 695Sekarang bahwa Anda sebutkan itu,Dia memang bertanya.11900:13:32, 729--> 00:13:35, 598Jadi, saya harus mengubah sekitardan menutup mata?12000:13:35, 665--> 00:13:37, 766Tergantung.12100:13:37, 801--> 00:13:40, 002Apakah Anda melakukannya?12200:13:40, 036--> 00:13:41, 770Saudara-saudara Kingslayer.12300:13:41, 805--> 00:13:45, 207Anda suka?Saya menyukainya.12400:13:46, 943--> 00:13:49, 678Anda benar-benar bertanyaJika aku membunuh anakmu?12500:13:49, 713--> 00:13:53, 249Apakah Anda benar-benar memintaJika saya akan membunuh saudara saya?12600:13:56, 953--> 00:13:58, 687Bagaimana saya dapat membantu Anda?12700:13:59, 789--> 00:14:01, 257Nah, Anda bisaBebaskan aku.12800:14:02, 492--> 00:14:04, 426Kau tahu aku tidak bisa.12900:14:04, 461--> 00:14:07, 496Kemudian ada benar-benartidak ada lagi yang harus kukatakan.13000:14:07, 531--> 00:14:09, 899Apa Apakah Anda ingin saya lakukan?Membunuh para penjaga?13100:14:09, 966--> 00:14:11, 400Menyelinap Anda luar kotadi bagian belakang sebuah gerobak?13200:14:11, 434--> 00:14:13, 369Aku adalah komandan Tuhandari Kingsguard.13300:14:13, 403--> 00:14:15, 171Maaf, aku lupa.13400:14:15, 205--> 00:14:17, 306Aku benci bagi Anda untuk melakukansesuatu yang tidak pantas.13500:14:17, 340--> 00:14:18, 807Tidak pantas?13600:14:18, 842--> 00:14:21, 810Anda sedang dituduh membunuh raja.Membebaskan Anda adalah pengkhianatan.13700:14:21, 845--> 00:14:23, 746Kecuali aku tidak melakukannya.13800:14:23, 780--> 00:14:25, 781Itulah sebabnyakita memiliki sebuah sidang.13900:14:25, 815--> 00:14:28, 117Sidang.14000:14:28, 151--> 00:14:30, 886Jika si pembunuh melemparkan dirinyadi hadapan takhta besi,14100:14:30, 921--> 00:14:32, 459mengakui kejahatan nya,14200:14:32, 484--> 00:14:34, 918dan memberikan tak terbantahkanbukti dari kesalahannya,14300:14:35, 258--> 00:14:36, 692itu tidak masalahuntuk Cersei.14400:14:36, 726--> 00:14:39, 728Dia tidak akan beristirahatsampai saya kepala pada paku.14500:14:39, 763--> 00:14:41, 897Bukan hanya Anda.14600:14:41, 932--> 00:14:45, 301Dia menawarkan gelar ksatria denganuntuk siapa pun menemukan Sansa Stark.14700:14:45, 335--> 00:14:46, 936Sansa tidak bisatelah melakukan ini.14800:14:46, 970--> 00:14:49, 193Dia memiliki alasan lain selainsiapa pun di kerajaan tujuh.14900:14:49, 194--> 00:14:50, 469Apakah Anda pikir itu adalah suatu kebetulan15000:14:50, 494--> 00:14:52, 308ia menghilang samamalam Joffrey meninggal?15100:14:52, 309--> 00:14:54, 577Tidak, tapi...15200:14:55, 612 00:14:57, 813-->Sansa kan gak pembunuh.15300:15:00, 116--> 00:15:01, 483Tidak Namun, bagaimanapun.25W00:15:01, 518--> 00:15:05, 054- ( wood creaking )- ( men
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
