Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
351
00:25:11,790 --> 00:25:14,680
No matter what, your brother better become the heir.
352
00:25:14,680 --> 00:25:16,510
Of course.
353
00:25:16,510 --> 00:25:19,430
Mom, Grandma is really good to Oppa.
354
00:25:19,430 --> 00:25:23,010
Grandmother also trusts Lawyer Gook.
355
00:25:23,010 --> 00:25:25,970
So let's use that to our advantage.
356
00:25:25,970 --> 00:25:28,970
Let's stick them together, you mean?
357
00:25:28,970 --> 00:25:30,850
That's it.
358
00:25:30,850 --> 00:25:33,980
This is when we need Dad.
359
00:25:34,890 --> 00:25:36,890
Oh, it's so cold.
360
00:25:36,890 --> 00:25:40,600
Oh, it's really cold.
361
00:25:40,600 --> 00:25:43,970
Father, move over.
362
00:25:43,970 --> 00:25:45,920
Let's sleep.
363
00:25:45,920 --> 00:25:48,620
Oh, it's warm.- I just can't do this anymore.
364
00:25:48,620 --> 00:25:50,180
Then am I going to do it?
365
00:25:50,180 --> 00:25:51,260
- Yeah, you do it.- Yeah.
366
00:25:51,260 --> 00:25:53,760
A cow needs to eat so it can become beef,
367
00:25:53,760 --> 00:25:56,430
or make milk, or whatever.
368
00:25:56,430 --> 00:25:58,010
Go out now and feed the cows.
369
00:25:58,010 --> 00:26:00,500
This feels so nice.
370
00:26:00,500 --> 00:26:04,300
Do you need to see me pass out with my baby, from the cow poop smell?
371
00:26:04,300 --> 00:26:06,640
Why do you say it like that? No.
372
00:26:06,640 --> 00:26:08,680
Aigoo, my stomach.
373
00:26:09,470 --> 00:26:12,600
It's so warm. It's so nice.
374
00:26:15,890 --> 00:26:18,430
Our child is so pitiful. He's even hungry.
375
00:26:18,430 --> 00:26:20,800
I'm hungry.
376
00:26:20,800 --> 00:26:23,660
What should my baby do? He didn't even get to eat dinner.
377
00:26:23,660 --> 00:26:27,800
Oh, Mom will give you food. We don't have food. What to do?
378
00:26:27,800 --> 00:26:30,640
My baby is starving.
379
00:26:30,640 --> 00:26:33,930
I'm hungry. No, no. Our child is hungry.
380
00:26:33,930 --> 00:26:36,050
Dad, Dad.
381
00:26:36,050 --> 00:26:38,720
I got it.- Really, what's with you?
382
00:26:38,720 --> 00:26:41,000
Will you starve tomorrow? The day after, too?
383
00:26:41,000 --> 00:26:42,390
I got it!
384
00:26:48,300 --> 00:26:52,260
Father-in-law. Why did you raise your daughter like that?
385
00:26:52,260 --> 00:26:55,750
She got married to you 10 years ago.
386
00:26:55,750 --> 00:26:59,600
So you could have made her that way.
387
00:26:59,600 --> 00:27:03,260
Geez. If she wasn't pregnant with our second...
388
00:27:04,660 --> 00:27:07,760
Then what will you do? Then what?
389
00:27:07,760 --> 00:27:12,100
I'm so frustrated already. I oughta just...
390
00:27:13,890 --> 00:27:16,050
We can't even get food delivered in the country.
391
00:27:16,050 --> 00:27:18,600
It's so frustrating, I'm going crazy.
392
00:27:18,600 --> 00:27:20,390
I should have just done hard labor in Seoul.
393
00:27:20,390 --> 00:27:22,600
Aigoo. You?
394
00:27:22,600 --> 00:27:26,350
Father-in-law, should we return to Seoul?
395
00:27:26,350 --> 00:27:28,430
What do we do about the cows?
396
00:27:28,430 --> 00:27:30,970
We'll leave them a lot of hay.
397
00:27:30,970 --> 00:27:33,680
And I'll call my mom and tell her to send someone else.
398
00:27:33,680 --> 00:27:37,720
If we go to Seoul? Do we have money? A place to go?
399
00:27:39,350 --> 00:27:42,370
Father-in-law, you have the ₩20 million from the mission.
400
00:27:42,370 --> 00:27:47,700
Sneak into the house and bring that. If you survive on that, Grandmother may be mollified.
401
00:27:47,700 --> 00:27:51,260
You come here. You come here.
402
00:27:51,260 --> 00:27:57,950
I got kicked out for being bad, but you are really the bad one.
403
00:27:57,950 --> 00:28:02,180
How can you say such a thing in this situation?
404
00:28:02,180 --> 00:28:06,220
How can you say something so pathetic?
405
00:28:06,220 --> 00:28:09,800
Father-in-law, I'm just suggesting we use money you have.
406
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
I'm just saying we should suffer a bit less. What is so wrong with that?
407
00:28:12,600 --> 00:28:15,600
Aren't you embarrassed to see Chae Won? Really?
408
00:28:15,600 --> 00:28:17,740
You want me to go to the house and steal money?
409
00:28:17,740 --> 00:28:23,010
Are you in your right mind? You bad guy.
410
00:28:23,010 --> 00:28:27,600
Get over here... Ouch.
411
00:28:27,600 --> 00:28:29,600
Dad!
412
00:28:29,600 --> 00:28:32,350
Why did you hit me?
413
00:28:32,350 --> 00:28:36,470
You bad guy. Get over here.
414
00:28:36,470 --> 00:28:40,640
Oh, my knee. It hurts, Jung Sook.
415
00:28:40,640 --> 00:28:43,950
Jung Sook. Look at me, so sad.
416
00:28:47,100 --> 00:28:51,640
Dad, have you heard from Oppa?
417
00:28:52,200 --> 00:28:54,850
He's probably too ashamed to come home.
418
00:28:54,850 --> 00:28:57,600
Who knows if he's even eating his meals on time.
419
00:28:57,600 --> 00:29:03,010
Dad, I'll continue to compete in this contest.
420
00:29:03,010 --> 00:29:06,550
But Dad, can't you sweet-talk Mom some more?
421
00:29:06,550 --> 00:29:08,180
What do you mean?
422
00:29:08,180 --> 00:29:11,350
Never mind this contest, if we just do it according to law,
423
00:29:11,350 --> 00:29:14,220
the spouse's share is the biggest.
424
00:29:14,220 --> 00:29:17,550
You want me to have pillow talk with her, is that it?
425
00:29:17,550 --> 00:29:19,180
Yes, Dad.
426
00:29:19,180 --> 00:29:23,430
We need to share a room if we can have pillow talk,
427
00:29:23,430 --> 00:29:28,640
or whatever. She gives me no chance.
428
00:29:32,260 --> 00:29:35,550
Grandpa, what's wrong?
429
00:29:35,550 --> 00:29:38,660
Aigoo, in Grandpa's room,
430
00:29:38,660 --> 00:29:42,250
the boiler is broken. I'm freezing.
431
00:29:42,250 --> 00:29:47,270
Grandpa, then today, sleep with Grandma and me in that room.
432
00:29:47,270 --> 00:29:48,180
Should I?
433
00:29:48,180 --> 00:29:50,680
Don't be ridiculous.
434
00:29:50,680 --> 00:29:53,510
I saw you coming out of the boiler room.
435
00:29:53,510 --> 00:29:58,600
You turned it off on purpose. You're such a liar!
436
00:30:00,360 --> 00:30:03,250
Omo! Grandfather, what happened?
437
00:30:03,250 --> 00:30:08,260
In my room, the electricity is broken.
438
00:30:08,260 --> 00:30:11,180
I couldn't see, so I fell down.
439
00:30:11,180 --> 00:30:16,260
What to do? We'll call repairmen tomorrow, but until then, you should sleep in another room.
440
00:30:16,260 --> 00:30:18,850
I think I better.
441
00:30:18,850 --> 00:30:20,430
What is the biggest room?
442
00:30:20,430 --> 00:30:22,890
Dong Seok's room is the biggest.
443
00:30:22,890 --> 00:30:27,250
Father, I'll lay down a futon.
444
00:30:27,250 --> 00:30:30,010
Sleep there for tonight.
445
00:30:30,010 --> 00:30:31,100
Should I go?
446
00:30:31,100 --> 00:30:33,010
What do you mean?
447
00:30:33,010 --> 00:30:37,180
I saw it already, you stood on a chair to take the bulb out.
448
00:30:37,180 --> 00:30:40,640
Why do you want to share a room with me?
449
00:30:40,640 --> 00:30:41,930
So dirty.
450
00:30:41,930 --> 00:30:44,390
Grandpa, what's wrong with your face?
451
00:30:44,390 --> 00:30:48,550
There's a ghost in Grandpa's room.
452
00:30:48,550 --> 00:30:53,720
Grandpa keeps having nightmares, and says there's a ghost sitting in the corner.
453
00:30:53,720 --> 00:30:57,050
The ghost keeps trying to talk to him.
454
00:30:57,050 --> 00:31:01,430
Grandpa, please sleep here. I'll give you my spot.
455
00:31:01,430 --> 00:31:05,050
Oh, I'm so scared.
456
00:31:05,050 --> 00:31:08,510
Yeah, sleep here.
457
00:31:11,720 --> 00:31:14,140
I can go to that room and sleep.
458
00:31:14,140 --> 00:31:16,350
Oh, Miss Geut Soon.
459
00:31:16,350 --> 00:31:20,640
I'm not afraid of that ghost. I'm afraid of humans.
460
00:31:23,510 --> 00:31:25,410
Miss Geut Soon!
461
00:31:34,330 --> 00:31:38,050
Who wants to have a meeting at this time? Making me go.
462
00:31:38,050 --> 00:31:40,510
Where are you going at this hour?
463
00:31:40,510 --> 00:31:42,470
Oh, I was startled.
464
00:31:42,470 --> 00:31:45,490
I almost had a heart attack.
465
00:31:46,510 --> 00:31:49,600
Where are you going, at this late hour?
466
00:31:49,600 --> 00:31:52,750
Where am I going? I'm not going anywhere.
467
00:31:52,750 --> 00:31:57,750
Why are you dressed that way just to come out to the living room? With a coat?
468
00:31:57,750 --> 00:32:01,510
It's very cold. I think I'm getting sick.
469
00:32:04,220 --> 00:32:06,390
Won't you greet me?
470
00:32:06,390 --> 00:32:08,640
You won't greet me?
471
00:32:09,260 --> 00:32:11,710
Good night!
472
00:32:34,640 --> 00:32:37,050
He will be probably go to Global Law Firm first.
473
00:32:37,050 --> 00:32:40,930
Yes. He will be able to find out my identity there.
474
00:32:40,930 --> 00:32:44,390
After that, the orphanage where you two grew up.
475
00:32:44,390 --> 00:32:48,330
Yes, I better take care of the orphanage, too.
476
00:32:48,330 --> 00:32:51,050
What about America? What should we do about America?
477
00:32:51,050 --> 00:32:53,830
What about my records in America?
478
00:32:53,830 --> 00:32:57,100
I'll take care of your school records. I know someone.
479
00:32:57,100 --> 00:32:59,640
Yes, it won't be that easy for him to find your American records.
480
00:32:59,640 --> 00:33:03,760
And the data we altered about you,
481
00:33:03,760 --> 00:33:07,310
let's leak them to Choi Dong Seok, little by little.- Good idea.
482
00:33:07,310 --> 00:33:09,220
You mean, lead him to our purpose?
483
00:33:09,220 --> 00:33:14,410
Even if he finds out, we need to do something to buy extra time.
484
00:33:14,410 --> 00:33:17,800
I understand. Let's try it.
485
00:33:19,010 --> 00:33:21,600
I'm sorry, Choi Dong Seok.
486
00:33:25,400 --> 00:33:28,470
[Donated Goods]
487
00:33:28,470 --> 00:33:30,870
Let's pass these out.
488
00:33:30,870 --> 00:33:32,780
This one's for you.
489
00:33:32,780 --> 00:
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..