Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
taglineSERENA Ini membuka dengan ayat terlalu bagus untuk parafrase:"Ketika Pemberton kembali ke pegunungan North Carolina setelah tiga bulan di Boston menetap ayahnya estate, antara mereka yang menunggu di peron kereta api adalah seorang wanita muda yang hamil dengan anak Pemberton's. Ia didampingi oleh ayahnya, yang dilakukan di bawah mantelnya gaun lusuh pisau bowie dipertajam dengan perhatian besar sebelumnya pagi itu sehingga itu akan terjun sedalam mungkin ke jantung Pemberton's."Seperti yang menunjukkan, Mr Rash melempar berarti Petir. Ia juga hati-hati meletakkan landasan untuk ceritanya lebih besar. Dunia informasi prefigured dalam beberapa kalimat tersebut. Kita belajar bahwa Pemberton adalah pewaris kota-dibesarkan deigning untuk tinggal di tengah-tengah rakyat negeri. Kita melihat bahwa ia telah unforgivably ceroboh dengan penduduk setempat. (Ia tidak bisa mengingat nama gadis hamil.) Segera ada lebih banyak berita: Pemberton hanya telah menikah karakter judul buku, "bonus tak terduga dari waktunya di Boston." Sebelum pembacanya dapat bertanya-tanya apa jenis bonus Serena Pemberton, Mr Rash tahap sesuatu yang cepat dan mengejutkan: fatal konfrontasi antara ayah ibu hamil dan menggodanya berperasaan. Hampir sebagai mengejutkan sebagai hasil dari perkelahian adalah cara menakutkan tenang di mana Mr Rash menggambarkannya. Dan kemudian, dengan kematian Bapa marah, Serena mendefinisikan dirinya dengan sikap tunggal. Dia ekstrak pisau Pemberton terjun ke pria, tangan yatim piatu sekarang putrinya, Rachel Harmon, dan menyarankan Rachel untuk menjualnya. “That money will help when the child is born,” Serena says coolly. “It’s all you’ll ever get from my husband and me.” With bone-chilling aplomb, linguistic grace and the piercing fatalism of an Appalachian ballad, Mr. Rash lets the Pembertons’ new union generate ripple after ripple of astonishment. Pemberton controls a vast lumber empire, and Serena quickly makes herself its regal overseer. Soon she is touring the Pemberton fief astride the white Arabian stallion that was her wedding gift, and delivering pronouncements on how the workers ought to be treated. “Serena” takes place during the Depression. It greatly pleases Serena that labor is cheap and easily replaceable. And as for providing the men with such amenities as electricity, “they’ll work harder if they live like Spartans,” she says.Mr. Rash creates an awestruck Greek chorus of Carolina highlanders to marvel at a tall, brisk businesswoman who seems to have stepped out of Ayn Rand’s imagination. Among this novel’s many wonders are Mr. Rash’s fine ear for idiomatic, laconic talk and the startling contrast he creates between Serena and her new neighbors. The local lay preacher sees her as an omen. “It’s in the Revelations,” he insists. “Says the whore of Babylon will come forth in the last days wearing pants.” When Serena makes herself even more frightening by acquiring a pet eagle to do her bidding, one local sage remarks, “I’d no more strut up and tangle with that eagle than I’d tangle with the one what can tame such a critter.”Serena has clear ambitions: to log the landscape bare, keep Pemberton land from being made part of Great Smoky Mountains National Park and move on to Brazil and its mahogany forests. Her inability to sleep well is not this book’s only intimation of Lady Macbeth. In a novel punctuated by monstrous logging accidents, described with a minimalism that reflects the workers’ terrible resignation, she schemes and thrives. But in her quiet, impoverished way Rachel Harmon is also thriving. More ominously for the Pemberton marriage, so is her illegitimate baby.After a sequence in which Rachel, sick with fever, manages to rescue the little boy from the same illness by making an arduous trip to see a doctor named Harbin, the doctor comments: “You must love that child dear as life.” Rachel’s answer is one more reason “Serena” packs a plain-spoken wallop: “I tried not to. I just couldn’t find a way to stop myself.” The child’s survival is precarious. After all, this is a region where the Pembertons’ cruelly indifferent doctor, to whom Mr. Rash gives the name Cheney, asks his employers whether each injured logger is worth saving. And the perils in this story are ratcheted ever higher as it becomes clear that the Pembertons will simply dispense with anyone who inconveniences them. To this end, and to heighten the novel’s truly spooky underpinnings, Serena takes on a henchman named Galloway. An accident with an ax (“The blade’s entry made a soft fleshy sound as Galloway and his left hand parted”) somehow obliges both Galloway and his sightless, prophesying mother forever to do Serena’s bidding.“Serena” sustains its haunting power until it goes one little step too far. When it finally lets Serena give full voice to her ambitions, they do the book an injustice. “The world is ripe, and we’ll pluck it like an apple from a tree,” says the woman who has wielded such subtle power throughout most of the story. It is a backhanded credit to the author’s portrait of Serena that no literal acts of greed and vengefulness do justice to the free-floating, otherworldly menace she has represented."Serena" adalah drama dan perumpamaan. Lanskap dilanda Pemberton datang untuk terlihat seperti "bahwa tanah atas di Prancis sekali mereka biaya Mari kita berhenti melawan." Dan sebagai buku homespun filsuf mencoba untuk nama berwujud, seperti cinta, keberanian dan udara, mereka juga memahami kegelapan universal, Kekaisaran yang mewujudkan rencana permainan kejam Pembertons'. "Anda tidak bisa melihat itu tidak lebih dari Anda dapat melihat air," Mr Rash menulis, "tapi ketika itu semua di sekitar Anda cukup yakin tahu."
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..