768
00:56:46,190 --> 00:56:50,120
You see? No, not Judith and Allerton!
769
00:56:50,300 --> 00:56:54,160
You have lard for a brain.
That's a bit harsh.
770
00:56:56,220 --> 00:56:58,170
Drink.
No, thanks.
771
00:56:59,160 --> 00:57:00,290
For me!
772
00:57:00,300 --> 00:57:02,300
Oh, sorry.
773
00:57:17,180 --> 00:57:21,160
Now, if anything should happen...
Nothing will happen to you, Poirot.
774
00:57:21,170 --> 00:57:25,240
You will find in here all the clues
you need...
775
00:57:26,290 --> 00:57:29,120
..with this.
What kind of clues?
776
00:57:29,130 --> 00:57:32,100
Indications that will lead you to
the truth.
777
00:57:32,110 --> 00:57:34,130
Why do you have to make things so
difficult?
778
00:57:34,140 --> 00:57:36,160
I'm completely in the dark as it is!
779
00:57:36,170 --> 00:57:38,250
Rest assured, mon ami,
780
00:57:38,260 --> 00:57:42,330
when you see the light...
you may wish you had not.
781
00:57:45,140 --> 00:57:48,170
And now I need to think.
782
00:57:48,180 --> 00:57:51,150
But, Poirot...
Go down to breakfast, mon ami.
783
00:57:52,130 --> 00:57:55,220
The case, it is ended.
Is it?
784
00:57:58,160 --> 00:58:00,200
Only loose ends to be tied.
785
00:58:11,300 --> 00:58:14,300
You're late up this morning.
I didn't get much sleep.
786
00:58:15,220 --> 00:58:18,160
Have you seen Norton?
He wasn't at breakfast.
787
00:58:32,190 --> 00:58:34,140
Ohh!
788
00:58:40,260 --> 00:58:43,140
He locked the door. I heard him.
789
00:58:47,270 --> 00:58:51,130
He shot himself?
Well, that's what they're saying.
790
00:58:51,140 --> 00:58:54,220
The door was locked, the key was in
his pocket, the gun was in his hand.
791
00:58:54,230 --> 00:58:56,250
I suppose he must have done.
792
00:58:57,180 --> 00:58:59,340
It is like a conjuring trick,
n'est-ce pas?
793
00:59:03,170 --> 00:59:04,290
Oh...
794
00:59:07,280 --> 00:59:09,210
Hastings,
795
00:59:09,220 --> 00:59:16,160
sometimes you are like a little
child, so innocent, so trusting...
796
00:59:20,170 --> 00:59:23,150
Poirot, you're looking pretty awful.
797
00:59:23,330 --> 00:59:26,110
Don't you think I should call a
doctor?
798
00:59:27,190 --> 00:59:29,230
What good would that do?
799
00:59:29,240 --> 00:59:31,240
What will be will be.
800
00:59:36,120 --> 00:59:39,220
I have always tried to do my best,
you know.
801
00:59:41,300 --> 00:59:43,280
You do believe that, Hastings?
802
00:59:43,290 --> 00:59:45,240
How could I not?
803
00:59:47,260 --> 00:59:49,340
Do you think God will forgive me?
804
00:59:51,300 --> 00:59:53,330
Of course he'll forgive you.
805
00:59:53,340 --> 00:59:57,260
You're a good man -
the best a fellow could know.
806
01:00:00,170 --> 01:00:07,170
My heart bleeds for you,
my poor, lonely Hastings.
807
01:00:09,190 --> 01:00:11,210
Poirot...
Go now, cher ami.
808
01:00:12,200 --> 01:00:14,210
Let me rest.
809
01:00:26,300 --> 01:00:28,340
It was not suicide.
810
01:00:31,180 --> 01:00:33,140
It was murder.
811
01:00:34,230 --> 01:00:37,140
♪ FREDERIC CHOPIN:
Prelude No. 15 in D flat major Op.
28.
812
01:00:59,220 --> 01:01:01,220
Cher ami...
813
01:01:34,240 --> 01:01:36,240
Forgive me.
814
01:01:38,170 --> 01:01:40,110
Forgive...
815
01:01:59,260 --> 01:02:02,150
Captain Hastings?
816
01:02:44,400 --> 01:02:47,200
It was bound to happen.
817
01:02:48,420 --> 01:02:51,290
That doesn't make it any easier.
818
01:02:51,300 --> 01:02:53,310
No.
819
01:02:53,320 --> 01:02:55,320
No, of course, it doesn't.
820
01:02:58,240 --> 01:03:00,320
Natural causes.
821
01:03:00,330 --> 01:03:02,210
I wonder.
822
01:03:02,220 --> 01:03:05,290
You're not suggesting foul play, I
hope?
823
01:03:05,300 --> 01:03:07,310
It doesn't seem very likely, does
it?
824
01:03:07,320 --> 01:03:10,280
Father, he had a heart attack.
825
01:03:10,290 --> 01:03:11,410
All the same...
826
01:03:11,420 --> 01:03:16,250
Anything could have triggered it -
or perhaps nothing.
827
01:03:16,260 --> 01:03:18,270
Perhaps his time had come.
828
01:03:20,310 --> 01:03:23,300
And it surely wasn't suicide,
like poor Mr Norton.
829
01:03:24,310 --> 01:03:26,380
Bad investments, so they say.
830
01:03:26,390 --> 01:03:28,340
The coroner did think it strange
831
01:03:28,350 --> 01:03:31,420
that he would shoot himself
in the centre of his forehead.
832
01:03:31,430 --> 01:03:34,250
What a suspicious soul you are!
833
01:03:35,320 --> 01:03:37,390
All those years with Poirot, I
expect.
834
01:03:38,410 --> 01:03:40,440
He was my dearest friend, you know.
835
01:03:41,200 --> 01:03:45,310
He was always there, keeping an eye
on me, ticking me off...
836
01:03:47,230 --> 01:03:48,430
..like a father, really.
837
01:03:49,380 --> 01:03:52,350
I'm not quite sure how I'll cope
without him.
838
01:04:00,200 --> 01:04:03,410
Father, I have something to tell
you.
839
01:04:03,420 --> 01:04:07,240
Oh, dear. I don't like the sound of
that.
840
01:04:07,250 --> 01:04:09,440
I haven't told you before,
what with one thing and another,
841
01:04:10,200 --> 01:04:13,240
but the fact is, I'm going to
Africa.
842
01:04:13,250 --> 01:04:14,300
Africa?
843
01:04:14,310 --> 01:04:18,400
Yes, with Dr Franklin.
You can't do that. What will people
say?
844
01:04:18,410 --> 01:04:21,430
I don't care what people say.
The fact is, I'm going.
845
01:04:21,440 --> 01:04:24,420
It's one thing to be his assistant
here with his wife alive,
846
01:04:24,430 --> 01:04:26,440
but going to Africa with him now
she's dead.
847
01:04:27,200 --> 01:04:30,320
I'm not going as his assistant.
I'm going as his wife.
848
01:04:32,330 --> 01:04:36,340
But...what about Allerton?
There was never anything in that.
849
01:04:36,350 --> 01:04:39,220
I'd have told you
if you hadn't made me so angry.
850
01:04:39,230 --> 01:04:41,370
But I saw him kiss you.
These things happen.
851
01:04:41,380 --> 01:04:44,300
You can't marry Franklin.
Not yet. It's so soon.
852
01:04:44,310 --> 01:04:46,400
I can and I will.
853
01:04:46,410 --> 01:04:49,370
But, Judith...
We've nothing to wait for now!
854
01:04:54,330 --> 01:04:59,240
When you see the light,
you may wish you had not.
855
01:05:28,340 --> 01:05:31,260
I believe Monsieur Poirot
left you some sort of message.
856
01:05:31,270 --> 01:05:33,300
Message, sir?
Yes, for me.
857
01:05:33,310 --> 01:05:35,350
No, sir, not that I'm aware of.
858
01:05:35,360 --> 01:05:37,260
Are you quite sure?
859
01:05:37,270 --> 01:05:39,290
Yes, sir, I'd remember that.
860
01:05:39,300 --> 01:05:41,240
Well...
861
01:05:41,250 --> 01:05:43,280
My mistake, I suppose.
862
01:05:44,200 --> 01:05:46,220
How is your father?
863
01:05:46,230 --> 01:05:47,360
My father?
864
01:05:47,370 --> 01:05:49,310
He's very well, thank you, sir.
865
01:05:49,320 --> 01:05:51,260
Oh, he's better, then?
866
01:05:51,270 --> 01:05:52,400
Better than what, sir?
867
01:05:52,410 --> 01:05:56,250
That's why you had to leave Monsieur
Poirot, wasn't it, to look after
him?
868
01:05:56,260 --> 01:05:59,230
I didn't want to leave, sir.
Monsieur Poirot sent me away.
869
01:05:59,240 --> 01:06:00,360
Why would he do that?
870
01:06:00,370 --> 01:06:05,220
I can only suggest that he
discharged me because he wanted to
engage Curtis.
871
01:06:07,220 --> 01:06:10,220
But why?
I really couldn't say, sir.
872
01:06:10,230 --> 01:06:14,220
Not the brightest specimen,
although he was strong, of course.
873
01:06:14,230 --> 01:06:17,440
But I'd hardly have thought he was
quite the class Monsieur Poirot
would have liked.
874
01:06:18,200 --> 01:06:21,290
He'd been an assistant in a mental
home. A mental home?
875
01:06:21,300 --> 01:06:24,440
It wouldn't surprise me
if he'd started off there as a
patient.
876
01:06:40,400 --> 01:06:42,380
I have instructed my
lawyers...
877
01:06:42,390 --> 01:06:45,440
..to deliver this manuscript to
you...
878
01:06:46,370 --> 01:06:48,430
..four months after my death...
879
01:06:50,320 --> 01:06:55,270
..by which time you will no doubt
have evolved the most preposterous
theories.
880
01:06:56,240 --> 01:07:02,200
But really, mon ami, you should by
now have been able to work out who
killed Norton.
881
01:07:02,210 --> 01:07:08,240
As to who killed Barbara Franklin,
that may come as more of a shock.
882
01:07:09,200 --> 01:07:15,320
When you asked if I knew who was the
killer, I did not quite tell to you
the truth.
883
01:07:15,330 --> 01:07:17,390
I knew, but had to make sure.
884
01:07:19,200 --> 01:07:23,410
You see, I had never met this person
before and had never seen this person
in action.
885
01:07:25,320 --> 01:07:28,210
It did not take me long.
886
01:07:28,220 --> 01:07:35,220
At last, at the end of my career,
I had come across the perfect
criminal -
887
01:07:35,410 --> 01:07:38,240
well, nearly perfect.
888
01:07:38,410 --> 01:07:42,230
Pair of n-nesting b-blackcaps
down by the sycamore.
889
01:07:42,240 --> 01:07:45,290
No-one gets the better of Hercule
Poirot.
890
01:07:46,340 --> 01:07:49,210
Not even Stephen Norton.
891
01:07:50,330 --> 01:07:51,400
Well, I'll be...
892
01:07:51,410 --> 01:07:54,370
Oh, yes, Norton was our man.
893
01:07:54,380 --> 01:07:58,230
He had been a sickly boy
with a domineering mother,
894
01:07:58,240 --> 01:08:00,210
he had had a hard time at school,
895
01:08:00,220 --> 01:08:04,320
and disliked blood and violence -
a trait most un-English.
896
01:08:05,300 --> 01:08:08,200
But he had a sympathetic character
897
01:08:08,210 --> 01:08:11,250
and soon discovered how easy it was
to make use of it.
898
01:08:11,260 --> 01:08:16,230
By understanding people,
he could penetrate their innermost
thoughts...
899
01:08:16,240 --> 01:08:21,200
He's very perceptive, you know.
Quiet people often are.
900
01:08:21,210 --> 01:08:23,390
..and then make them do things
they did not want to -
901
01:08:23,400 --> 01:08:26,420
compensation for a lifetime of
derision.
902
01:08:27,420 --> 01:08:34,250
This sense of power gradually
developed i
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
76800:56:46, 190 00:56:50, 120-->Anda lihat? Tidak, tidak Judith dan Allerton!76900:56:50, 300--> 00:56:54, 160Anda memiliki lemak babi untuk otak.Itu sedikit keras.77000:56:56, 220--> 00:56:58, 170Minum.Tidak terima kasih.77100:56:59, 160--> 00:57:00, 290Bagi saya!77200:57:00, 300--> 00:57:02, 300Oh, maaf.77300:57:17, 180--> 00:57:21, 160Sekarang, jika sesuatu yang harus terjadi...Tidak ada yang akan terjadi pada Anda, Poirot.77400:57:21, 170--> 00:57:25, 240Di sini Anda akan menemukan semua petunjukKamu butuh...77500:57:26, 290--> 00:57:29, 120.. dengan ini.Apa jenis petunjuk?77600:57:29, 130--> 00:57:32, 100Indikasi yang akan menuntun Anda untukkebenaran.77700:57:32, 110--> 00:57:34, 130Mengapa Anda harus membuat hal-hal begitusulit?77800:57:34, 140--> 00:57:36, 160Aku benar-benar dalam gelap seperti itu!77900:57:36, 170--> 00:57:38, 250Yakinlah, mon ami,78000:57:38, 260--> 00:57:42, 330Ketika Anda melihat cahaya...Anda mungkin ingin Anda tidak.78100:57:45, 140--> 00:57:48, 170Dan sekarang aku perlu berpikir.78200:57:48, 180--> 00:57:51, 150Tapi, Poirot...Turun untuk sarapan, mon ami.78300:57:52, 130--> 00:57:55, 220Kasus, itu berakhir.Itu?78400:57:58, 160 00:58:00, 200-->Hanya berakhir longgar untuk diikat.78500:58:11, 300--> 00:58:14, 300Kau terlambat pagi ini.Aku tidak mendapatkan banyak tidur.78600:58:15, 220--> 00:58:18, 160Pernahkah Anda melihat Norton?Ia wasn'ta saat sarapan.78700:58:32, 190--> 00:58:34, 140Oh!78800:58:40, 260--> 00:58:43, 140Ia mengunci pintu. Aku mendengar dia.78900:58:47, 270--> 00:58:51, 130Ia menembak dirinya sendiri?Yah, itulah apa yang mereka katakan.79000:58:51, 140--> 00:58:54, 220Pintu terkunci, kunci disaku, pistol itu di tangannya.79100:58:54, 230--> 00:58:56, 250Saya kira dia harus dilakukan.79200:58:57, 180--> 00:58:59, 340Seperti tipuan conjuring,n'est-ce pas?79300:59:03, 170--> 00:59:04, 290Oh...79400:59:07, 280--> 00:59:09, 210Hastings,79500:59:09, 220--> 00:59:16, 160kadang-kadang Anda adalah seperti sedikitAnak, begitu polos, jadi percaya...79600:59:20, 170--> 00:59:23, 150Poirot, Anda mencari cukup mengerikan.79700:59:23, 330--> 00:59:26, 110Jangan Anda pikir saya harus menelepondokter?79800:59:27, 190--> 00:59:29, 230Apa yang baik yang akan lakukan?79900:59:29, 240--> 00:59:31, 240Apa yang akan menjadi akan.80000:59:36, 120--> 00:59:39, 220Saya selalu berusaha melakukan yang terbaik,Kamu tahu.80100:59:41, 300--> 00:59:43, 280Anda percaya itu, Hastings?80200:59:43, 290--> 00:59:45, 240Bagaimana mungkin aku tidak?80300:59:47, 260--> 00:59:49, 340Apakah Anda berpikir Allah akan mengampuni saya?80400:59:51, 300--> 00:59:53, 330Tentu saja dia akan mengampuni Anda.80500:59:53, 340--> 00:59:57, 260Anda orang yang baik-yang terbaik sesama bisa tahu.80601:00:00, 170--> 01:00:07, 170Hatiku berdarah untuk Anda,Hastings saya miskin, kesepian.80701:00:09, 190--> 01:00:11, 210Poirot...Pergi sekarang, cher ami.80801:00:12,200 --> 01:00:14,210Let me rest.80901:00:26,300 --> 01:00:28,340It was not suicide.81001:00:31,180 --> 01:00:33,140It was murder.81101:00:34,230 --> 01:00:37,140♪ FREDERIC CHOPIN:Prelude No. 15 in D flat major Op.28.81201:00:59,220 --> 01:01:01,220Cher ami...81301:01:34,240 --> 01:01:36,240Forgive me.81401:01:38,170 --> 01:01:40,110Forgive...81501:01:59,260 --> 01:02:02,150Captain Hastings?81601:02:44,400 --> 01:02:47,200It was bound to happen.81701:02:48,420 --> 01:02:51,290That doesn't make it any easier.81801:02:51,300 --> 01:02:53,310No.81901:02:53,320 --> 01:02:55,320No, of course, it doesn't.82001:02:58,240 --> 01:03:00,320Natural causes.82101:03:00,330 --> 01:03:02,210I wonder.82201:03:02,220 --> 01:03:05,290You're not suggesting foul play, Ihope?82301:03:05,300 --> 01:03:07,310It doesn't seem very likely, doesit?82401:03:07,320 --> 01:03:10,280Father, he had a heart attack.82501:03:10,290 --> 01:03:11,410All the same...82601:03:11,420 --> 01:03:16,250Anything could have triggered it -or perhaps nothing.82701:03:16,260 --> 01:03:18,270Perhaps his time had come.82801:03:20,310 --> 01:03:23,300And it surely wasn't suicide,like poor Mr Norton.82901:03:24,310 --> 01:03:26,380Bad investments, so they say.83001:03:26,390 --> 01:03:28,340The coroner did think it strange83101:03:28, 350--> 01:03:31, 420bahwa ia akan menembak dirinyadi pusat dahinya.83201:03:31, 430--> 01:03:34, 250Apa curiga jiwa Anda berada!83301:03:35, 320--> 01:03:37, 390Bertahun-tahun dengan Poirot, sayamengharapkan.83401:03:38, 410--> 01:03:40, 440Ia adalah teman saya terkasih, Anda tahu.83501:03:41, 200--> 01:03:45, 310Ia selalu ada, memelihara matapada saya, berdetak saya dari...83601:03:47, 230--> 01:03:48, 430.. seperti ayah, benar-benar.83701:03:49, 380--> 01:03:52, 350Saya tidak yakin bagaimana saya akan mengatasitanpa dia.83801:04:00, 200--> 01:04:03, 410Bapa, aku punya sesuatu untuk memberitahuAnda.83901:04:03, 420--> 01:04:07, 240Oh, sayang. Aku tidak suka suaraitu.84001:04:07, 250--> 01:04:09, 440Saya belum katakan sebelumnya,apa dengan satu hal dan yang lain84101:04:10, 200--> 01:04:13, 240tetapi kenyataannya adalah, saya akanAfrika.84201:04:13, 250--> 01:04:14, 300Afrika?84301:04:14, 310--> 01:04:18, 400Ya, dengan Dr Franklin.Anda tidak bisa melakukan itu. Apa yang akan orangkatakan?84401:04:18, 410--> 01:04:21, 430Saya tidak peduli apa yang dikatakan orang.Faktanya adalah, aku akan.84501:04:21, 440--> 01:04:24, 420Ini adalah satu hal untuk menjadi pembantunyadi sini dengan istrinya hidup,84601:04:24, 430--> 01:04:26, 440tapi pergi ke Afrika dengan dia sekarangDia sudah mati.84701:04:27, 200--> 01:04:30, 320Aku tidak akan sebagai asistennya.Saya pergi sebagai istrinya.84801:04:32, 330--> 01:04:36, 340Tapi... apa tentang Allerton?There was never anything in that.84901:04:36,350 --> 01:04:39,220I'd have told youif you hadn't made me so angry.85001:04:39,230 --> 01:04:41,370But I saw him kiss you.These things happen.85101:04:41,380 --> 01:04:44,300You can't marry Franklin.Not yet. It's so soon.85201:04:44,310 --> 01:04:46,400I can and I will.85301:04:46,410 --> 01:04:49,370But, Judith...We've nothing to wait for now!85401:04:54,330 --> 01:04:59,240When you see the light,you may wish you had not.85501:05:28,340 --> 01:05:31,260I believe Monsieur Poirotleft you some sort of message.85601:05:31,270 --> 01:05:33,300Message, sir?Yes, for me.85701:05:33,310 --> 01:05:35,350No, sir, not that I'm aware of.85801:05:35,360 --> 01:05:37,260Are you quite sure?85901:05:37,270 --> 01:05:39,290Yes, sir, I'd remember that.86001:05:39,300 --> 01:05:41,240Well...86101:05:41,250 --> 01:05:43,280My mistake, I suppose.86201:05:44,200 --> 01:05:46,220How is your father?86301:05:46,230 --> 01:05:47,360My father?86401:05:47,370 --> 01:05:49,310He's very well, thank you, sir.86501:05:49,320 --> 01:05:51,260Oh, he's better, then?86601:05:51,270 --> 01:05:52,400Better than what, sir?86701:05:52,410 --> 01:05:56,250That's why you had to leave MonsieurPoirot, wasn't it, to look afterhim?86801:05:56,260 --> 01:05:59,230I didn't want to leave, sir.Monsieur Poirot mengirimi saya pergi.86901:05:59, 240--> 01:06:00, 360Mengapa ia melakukan itu?87001:06:00, 370--> 01:06:05, 220Saya hanya dapat menyarankan bahwa iahabis saya karena dia inginterlibat Curtis.87101:06:07, 220--> 01:06:10, 220Tapi kenapa?Saya benar-benar tidak bisa mengatakan, sir.87201:06:10, 230--> 01:06:14, 220Tidak spesimen terang,Walaupun dia kuat, tentu saja.87301:06:14, 230--> 01:06:17, 440Tetapi saya tidak akan berpikir iacukup kelas Monsieur Poirotakan menyukai.87401:06:18, 200--> 01:06:21, 290Dia telah asisten mentalrumah. Rumah mental?87501:06:21, 300--> 01:06:24, 440Tidak mengejutkan sayaJika ia sudah mulai ada sebagaipasien.87601:06:40, 400--> 01:06:42, 380Saya telah menginstruksikan sayapengacara...87701:06:42, 390--> 01:06:45, 440.. untuk memberikan naskah ini untukAnda...87801:06:46, 370--> 01:06:48, 430.. empat bulan setelah kematian saya...87901:06:50, 320--> 01:06:55, 270.. saat Anda akan tidak diragukan lagitelah berevolusi paling tidak masuk akalteori-teori.88001:06:56, 240--> 01:07:02, 200Tapi sungguh, mon ami, harus Anda olehsekarang sudah bisa bekerja keluar yangNorton tewas.88101:07:02, 210--> 01:07:08, 240Untuk siapa yang membunuh Barbara Franklin,yang mungkin datang sebagai lebih dari kejutan.88201:07:09, 200--> 01:07:15, 320Ketika Anda bertanya apakah saya mengenal siapapembunuh, saya tidak cukup memberitahu Andakebenaran.88301:07:15, 330--> 01:07:17, 390Aku tahu, tetapi harus memastikan.88401:07:19, 200--> 01:07:23, 410Anda lihat, saya belum pernah bertemu orang inisebelum dan belum pernah melihat orang inidalam tindakan.88501:07:25, 320--> 01:07:28, 210Itu tidak lama saya.88601:07:28, 220--> 01:07:35, 220Akhirnya, pada akhir karier saya,Saya telah menemukan yang sempurnapidana-88701:07:35, 410--> 01:07:38, 240Yah, hampir sempurna.88801:07:38, 410--> 01:07:42, 230Sepasang n-bersarang b-blackcapsturun oleh sycamore.88901:07:42, 240--> 01:07:45, 290Tidak ada yang mendapat lebih baik dari HerculePoirot.89001:07:46, 340--> 01:07:49, 210Bahkan tidak Stephen Norton.89101:07:50, 330--> 01:07:51, 400Yah, aku akan...89201:07:51, 410--> 01:07:54, 370Oh, ya, Norton adalah laki-laki kami.89301:07:54, 380--> 01:07:58, 230Ia adalah seorang anak yang sakit-sakitandengan seorang ibu yang dominan,89401:07:58, 240--> 01:08:00, 210ia punya waktu yang sulit di sekolah,89501:08:00, 220--> 01:08:04, 320dan tidak disukai darah dan kekerasan-ciri yang paling un Inggris.89601:08:05, 300--> 01:08:08, 200Tapi dia karakter simpatik89701:08:08, 210--> 01:08:11, 250dan segera menemukan betapa mudahnya adalahuntuk membuat penggunaan itu.89801:08:11, 260--> 01:08:16, 230Oleh pemahaman orang,Dia bisa menembus terdalam merekapikiran...89901:08:16, 240--> 01:08:21, 200Ia sangat tanggap, Anda tahu.Orang-orang yang tenang sering adalah.90001:08:21, 210--> 01:08:23, 390.. dan kemudian membuat mereka melakukan hal-halmereka tidak ingin-90101:08:23, 400--> 01:08:26, 420kompensasi untuk seumur hidupcemoohan.90201:08:27, 420--> 01:08:34, 250Pengertian ini kekuasaan secara bertahapdikembangkan saya
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
