55100:53:32,610 --> 00:53:33,804You give them nothing but fear55200:53 terjemahan - 55100:53:32,610 --> 00:53:33,804You give them nothing but fear55200:53 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

55100:53:32,610 --> 00:53:33,804You

551
00:53:32,610 --> 00:53:33,804
You give them nothing but fear

552
00:53:34,312 --> 00:53:38,009
But I'm not afraid of you,
Queen Cleopatra...

553
00:53:39,116 --> 00:53:40,310
Set him free

554
00:53:41,118 --> 00:53:42,915
Pardon my intrusion, Your Majesty

555
00:53:44,555 --> 00:53:45,886
This man assaulted a Roman soldier

556
00:53:46,123 --> 00:53:47,886
It's therefore a Roman matter

557
00:53:49,427 --> 00:53:53,284
Then why was his death warrant
brought to me for my approval?

558
00:53:53,998 --> 00:53:55,920
That was a courtesy

559
00:53:57,602 --> 00:53:59,433
Nevertheless, he had cause

560
00:54:03,874 --> 00:54:05,364
Release him at once!

561
00:54:17,688 --> 00:54:19,679
The granary is full, is it not?

562
00:54:19,890 --> 00:54:21,653
To the brim, Your Majesty

563
00:54:22,593 --> 00:54:25,255
It's full, and the people are starving

564
00:54:25,429 --> 00:54:28,284
It's been reserved for export to Rome,
Your Majesty

565
00:54:29,500 --> 00:54:32,264
My father's eternal debt to Caesar

566
00:54:36,607 --> 00:54:38,370
It's time to put a stop to it...

567
00:54:38,542 --> 00:54:40,373
No, Your Majesty! No!

568
00:54:43,914 --> 00:54:46,576
Your Majesty, come away from here!

569
00:54:47,218 --> 00:54:49,379
Return to the palace and wait there...

570
00:54:49,654 --> 00:54:50,780
I'll handle this

571
00:54:51,022 --> 00:54:53,547
Wait for what? Another civil war?

572
00:54:53,958 --> 00:54:56,324
I can't protect you here!

573
00:55:08,873 --> 00:55:09,931
Open it

574
00:55:15,780 --> 00:55:18,943
My grain is the people's grain,
not the Roman's

575
00:55:19,684 --> 00:55:21,640
Come! Take it!

576
00:55:23,287 --> 00:55:25,448
If we take it, they'll kill us

577
00:55:26,424 --> 00:55:28,688
In the name of my unborn child,

578
00:55:28,993 --> 00:55:33,555
no Roman shall touch a single grain
until the people of Egypt are fed!

579
00:55:34,131 --> 00:55:36,861
Commander, withdraw your men

580
00:55:54,785 --> 00:55:55,740
Take it!

581
00:55:57,254 --> 00:55:58,346
It's yours!

582
00:56:00,558 --> 00:56:02,549
Trust me, I am not your enemy

583
00:56:03,761 --> 00:56:04,819
Take it!

584
00:56:38,796 --> 00:56:39,990
Cleopatra!

585
00:56:41,198 --> 00:56:42,688
Send for the midwives

586
00:56:46,036 --> 00:56:47,401
Oh Isis

587
00:56:53,344 --> 00:56:56,302
There, breathe deeply

588
00:57:12,062 --> 00:57:14,223
Push! Push!

589
00:57:33,884 --> 00:57:34,942
Where is he?

590
00:57:38,689 --> 00:57:39,849
Bring him to me

591
00:57:51,135 --> 00:57:53,399
He's small, but strong

592
00:57:56,140 --> 00:57:57,437
What will you call him?

593
00:58:01,645 --> 00:58:03,442
Ptolemy Caesar

594
00:58:03,948 --> 00:58:06,041
What? You can't call him that!

595
00:58:06,383 --> 00:58:08,305
Not without Caesar's permission!

596
00:58:08,853 --> 00:58:11,344
I'll name him whatever I choose

597
00:58:11,589 --> 00:58:13,250
That's a dangerous fantasy

598
00:58:13,557 --> 00:58:16,446
Caesar can't even acknowledge him
as his own son,

599
00:58:16,660 --> 00:58:18,321
much less proclaim him his heir!

600
00:58:18,562 --> 00:58:19,756
My dearest queen

601
00:58:19,964 --> 00:58:23,354
You're forcing the hand of
the most powerful man in the world

602
00:58:26,570 --> 00:58:28,333
Are there many people out there?

603
00:58:28,806 --> 00:58:30,137
All of Egypt.

604
00:58:33,108 --> 00:58:34,234
What're you doing?

605
00:58:34,977 --> 00:58:36,740
You've just given birth!

606
00:58:37,279 --> 00:58:39,645
My people need to see me

607
00:59:00,769 --> 00:59:05,194
Here is the prince of Egypt!

608
00:59:06,942 --> 00:59:13,802
Here is the son of Caesar!
Ptolemy Caesar!

609
00:59:16,652 --> 00:59:19,507
l shall present him to his father

610
00:59:20,356 --> 00:59:22,847
l shall go to Rome!

611
00:59:49,017 --> 00:59:50,143
lt's Caesar!

612
01:00:02,931 --> 01:00:04,262
Queen Cleopatra

613
01:00:06,702 --> 01:00:07,691
Your Highness?

614
01:00:14,009 --> 01:00:14,771
Hello?

615
01:00:20,215 --> 01:00:21,273
Who are you?

616
01:00:21,917 --> 01:00:23,316
l'm Marc Antony,

617
01:00:23,919 --> 01:00:25,580
the lmperator's Master of the horse

618
01:00:26,822 --> 01:00:30,121
l apologize for Caesar not being able to
greet you personally,

619
01:00:30,526 --> 01:00:33,120
but there's delicate business in Rome
that he must attend to

620
01:00:33,629 --> 01:00:36,427
He begged me to reassure you of
his esteem...

621
01:00:36,632 --> 01:00:38,190
and affection for your royal person

622
01:00:38,834 --> 01:00:40,096
Especially the affection

623
01:00:44,039 --> 01:00:47,304
Wait for me outside... horsemaster...

624
01:01:00,823 --> 01:01:02,381
Put the baby in a separate litter

625
01:01:02,591 --> 01:01:04,980
Keep him well out of sight, go!

626
01:01:11,600 --> 01:01:13,090
How do you like our fine country?

627
01:01:15,804 --> 01:01:17,863
Of course, it must be hard to see
from inside there

628
01:01:19,808 --> 01:01:21,366
Do you smell that pine in the air?

629
01:01:21,610 --> 01:01:22,872
lt's invigorating, isn't it?

630
01:01:25,614 --> 01:01:26,876
You know, l used to hunt here as a boy

631
01:01:27,115 --> 01:01:29,917
What exactly does it mean to be...
Master of the Horse?

632
01:01:31,597 --> 01:01:32,597
lt means that l serve Caesar

633
01:01:32,632 --> 01:01:35,877
That l have his trust, and his friendship

634
01:01:39,661 --> 01:01:41,185
Then you're his servant?

635
01:01:41,430 --> 01:01:45,093
No, l'm a commander in his army

636
01:02:03,385 --> 01:02:05,945
Caesar's villa is yours to use
for as long as you like

637
01:02:07,289 --> 01:02:08,881
Where does he live with his wife?

638
01:02:09,625 --> 01:02:13,982
Their principle house in the city,
near the Temple of Vesta in the Forum

639
01:02:14,596 --> 01:02:16,086
But this is the house he prefers

640
01:02:16,832 --> 01:02:18,663
Understandably, because it has this..

641
01:02:19,902 --> 01:02:20,800
A view

642
01:02:32,014 --> 01:02:33,970
lt looks so peaceful

643
01:02:35,918 --> 01:02:37,579
Peaceful as a sleeping wolf

644
01:02:38,754 --> 01:02:42,087
lt's a dangerous place right now,
especially for Caesar

645
01:02:42,224 --> 01:02:43,179
What do you mean?

646
01:02:44,259 --> 01:02:47,217
The more powerful he grows,
the more vulnerable he becomes

647
01:02:48,864 --> 01:02:51,822
Romans tend to distrust a man
that sets himself above them

648
01:02:52,134 --> 01:02:53,123
And you?

649
01:02:54,269 --> 01:02:55,930
Do you distrust him?

650
01:02:56,371 --> 01:02:58,430
Me? No, l love him
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
55100:53:32, 610--> 00:53:33, 804Anda memberi mereka apa-apa tapi takut55200:53:34, 312--> 00:53:38, 009Tapi aku tidak takut padamu,Ratu Cleopatra...55300:53:39, 116--> 00:53:40, 310Membebaskan dia55400:53:41, 118--> 00:53:42, 915Mengampuni saya intrusi, Paduka55500:53:44, 555--> 00:53:45, 886Orang ini diserang seorang prajurit Romawi55600:53:46, 123--> 00:53:47, 886Itulah masalah Romawi55700:53:49, 427--> 00:53:53, 284Maka mengapa adalah menjamin kematian Nyayang membawa saya untuk persetujuan saya?55800:53:53, 998--> 00:53:55, 920Itu adalah rasa hormat55900:53:57, 602 00:53:59, 433-->Namun demikian, ia memiliki penyebab56000:54:03, 874--> 00:54:05, 364Lepaskan dia sekaligus!56100:54:17, 688--> 00:54:19, 679Lumbung itu penuh, bukan?56200:54:19, 890--> 00:54:21, 653Sampai penuh, Paduka56300:54:22, 593--> 00:54:25, 255Penuh, dan orang-orang kelaparan56400:54:25, 429--> 00:54:28, 284Itu telah disediakan untuk ekspor ke Roma,Yang mulia56500:54:29, 500--> 00:54:32, 264Ayahku hutang kepada Kaisar56600:54:36, 607--> 00:54:38, 370Saatnya untuk menghentikan untuk itu...56700:54:38, 542--> 00:54:40, 373Tidak, yang mulia! Tidak!56800:54:43, 914--> 00:54:46, 576Yang mulia, datang dari sini!56900:54:47, 218--> 00:54:49, 379Kembali ke istana dan menunggu di sana...57000:54:49, 654--> 00:54:50, 780Aku akan menangani hal ini57100:54:51, 022--> 00:54:53, 547Menunggu untuk apa? Perang saudara yang lain?57200:54:53, 958--> 00:54:56, 324Saya tidak dapat melindungi Anda di sini!57300:55:08, 873--> 00:55:09, 931Buka57400:55:15, 780--> 00:55:18, 943Biji-bijian saya adalah biji-bijian rakyat,tidak Romawi57500:55:19, 684--> 00:55:21, 640Ayo! Ambil!57600:55:23, 287--> 00:55:25, 448Jika kita mengambil itu, mereka akan membunuh kita57700:55:26, 424--> 00:55:28, 688Nama saya anak yang belum lahir,57800:55:28, 993--> 00:55:33, 555Roma tidak akan menyentuh satu butirsampai orang-orang Mesir diberi!57900:55:34, 131--> 00:55:36, 861Komandan, menarik laki-laki Anda58000:55:54, 785--> 00:55:55, 740Ambil!58100:55:57, 254--> 00:55:58, 346Itu adalah milik Anda!58200:56:00, 558--> 00:56:02, 549Percayalah, aku tidak musuh Anda58300:56:03, 761--> 00:56:04, 819Ambil!58400:56:38, 796--> 00:56:39, 990Cleopatra!58500:56:41, 198--> 00:56:42, 688Mengirim untuk para bidan58600:56:46, 036--> 00:56:47, 401Oh Isis58700:56:53, 344--> 00:56:56, 302Di sana, bernapas dalam58800:57:12, 062--> 00:57:14, 223Mendorong! Mendorong!58900:57:33, 884--> 00:57:34, 942Mana Apakah dia?59000:57:38, 689--> 00:57:39, 849Bawalah dia kepadaku59100:57:51, 135--> 00:57:53, 399Dia kecil, tetapi kuat59200:57:56, 140--> 00:57:57, 437Apa akan Anda memanggil dia?59300:58:01, 645--> 00:58:03, 442Ptolemy Caesar59400:58:03, 948--> 00:58:06, 041Apa? Anda tidak dapat menyebutnya!59500:58:06, 383--> 00:58:08, 305Bukan tanpa izin Caesar's!59600:58:08, 853--> 00:58:11, 344Aku akan nama dia apapun yang saya memilih59700:58:11, 589--> 00:58:13, 250Itulah fantasi berbahaya59800:58:13, 557--> 00:58:16, 446Caesar bahkan tidak mengakuinyasebagai anak-Nya sendiri,59900:58:16, 660--> 00:58:18, 321Apalagi menyatakan dia warisnya!60000:58:18, 562--> 00:58:19, 756Ratu terkasih saya60100:58:19, 964--> 00:58:23, 354Anda sedang memaksa tanganorang yang paling kuat di dunia60200:58:26, 570--> 00:58:28, 333Ada banyak orang di luar sana?60300:58:28, 806--> 00:58:30, 137Seluruh Mesir.60400:58:33, 108--> 00:58:34, 234Apa yang Anda lakukan?60500:58:34, 977--> 00:58:36, 740Anda baru saja melahirkan!60600:58:37, 279--> 00:58:39, 645Orang-orang saya perlu melihat saya60700:59:00, 769--> 00:59:05, 194Berikut adalah penguasa Mesir!60800:59:06, 942--> 00:59:13, 802Berikut adalah putra dari Kaisar!Ptolemy Caesar!60900:59:16, 652--> 00:59:19, 507l akan memberikannya kepada ayahnya61000:59:20, 356--> 00:59:22, 847l akan pergi ke Roma!61100:59:49, 017--> 00:59:50, 143Caesar lt's!61201:00:02, 931--> 01:00:04, 262Ratu Cleopatra61301:00:06, 702--> 01:00:07, 691Mulia Anda?61401:00:14, 009--> 01:00:14, 771Halo?61501:00:20, 215--> 01:00:21, 273Siapa kamu?61601:00:21, 917--> 01:00:23, 316l am Marc Antony,61701:00:23, 919--> 01:00:25, 580lmperator Master kuda61801:00:26, 822--> 01:00:30, 121l minta Caesar yang tidak mampumenyambut Anda secara pribadi,61901:00:30, 526--> 01:00:33, 120Tapi ada lembut bisnis di Romabahwa ia harus menghadiri untuk62001:00:33, 629--> 01:00:36, 427Ia memohon kepada saya untuk meyakinkan Anda tentangHarga dirinya...62101:00:36, 632--> 01:00:38, 190dan kasih sayang untuk orang royal62201:00:38, 834--> 01:00:40, 096Terutama kasih sayang62301:00:44, 039--> 01:00:47, 304Menunggu saya di luar... horsemaster...62401:01:00, 823--> 01:01:02, 381Menempatkan bayi di sampah terpisah62501:01:02, 591--> 01:01:04, 980Membuat dia baik dari pandangan, pergi!62601:01:11, 600--> 01:01:13, 090Bagaimana Anda seperti negara kita baik-baik saja?62701:01:15, 804--> 01:01:17, 863Tentu saja, itu harus sulit untuk melihatdari di dalam ada62801:01:19, 808--> 01:01:21, 366Apakah Anda mencium bahwa pinus di udara?62901:01:21, 610--> 01:01:22, 872lt yang menyegarkan, bukan?63001:01:25, 614--> 01:01:26, 876Anda tahu, l digunakan untuk berburu di sini sebagai anak laki-laki63101:01:27, 115--> 01:01:29, 917Apa sebenarnya artinya menjadi...Master kuda?63201:01:31, 597--> 01:01:32, 597lt berarti yang berfungsi l Caesar63301:01:32, 632--> 01:01:35, 877L yang memiliki kepercayaan dan persahabatan63401:01:39, 661--> 01:01:41, 185Maka Anda hamba-Nya?63501:01:41, 430--> 01:01:45, 093Tidak, l am komandan tentaranya63601:02:03, 385--> 01:02:05, 945Caesar's villa adalah milikmu untuk Gunakanselama Anda63701:02:07, 289--> 01:02:08, 881Dimana dia tinggal dengan istrinya?63801:02:09, 625--> 01:02:13, 982Prinsip rumah mereka di kota,dekat Kuil Vesta di Forum63901:02:14, 596--> 01:02:16, 086Tapi ini adalah rumah dia lebih suka64001:02:16, 832--> 01:02:18, 663Dimengerti, karena memiliki ini.64101:02:19, 902--> 01:02:20, 800Pemandangan64201:02:32, 014--> 01:02:33, 970lt tampak begitu damai64301:02:35, 918--> 01:02:37, 579Damai sebagai serigala tidur64401:02:38, 754--> 01:02:42, 087lt sekarang, di tempat yang berbahayaterutama untuk Caesar64501:02:42, 224--> 01:02:43, 179Apa maksudmu?64601:02:44, 259--> 01:02:47, 217Semakin kuat ia tumbuh,ia menjadi semakin rentan64701:02:48, 864--> 01:02:51, 822Roma cenderung ketidakpercayaan seorangyang menetapkan sendiri di atas mereka64801:02:52, 134--> 01:02:53, 123Dan Anda?64901:02:54, 269--> 01:02:55, 930Apakah Anda ketidakpercayaan dia?65001:02:56, 371--> 01:02:58, 430Saya? Tidak, l mencintainya
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
551
00: 53: 32.610 -> 00: 53: 33.804
Anda memberi mereka apa-apa selain rasa takut 552 00: 53: 34.312 -> 00: 53: 38.009 Tapi aku tidak takut padamu, Ratu Cleopatra ... 553 00 : 53: 39.116 -> 00: 53: 40.310 Set membebaskannya 554 00: 53: 41.118 -> 00: 53: 42.915 Pardon intrusi saya, Yang Mulia 555 00: 53: 44.555 -> 00: 53: 45.886 Ini Pria diserang seorang prajurit Romawi 556 00: 53: 46.123 -> 00: 53: 47.886 Ini karena itu masalah Roman 557 00: 53: 49.427 -> 00: 53: 53.284 Lalu mengapa surat kematiannya dibawa ke saya untuk persetujuan saya ? 558 00: 53: 53.998 -> 00: 53: 55.920 Itu kesopanan 559 00: 53: 57.602 -> 00: 53: 59.433 Namun demikian, ia menyebabkan 560 00: 54: 03.874 -> 00:54 : 05364 Lepaskan dia sekaligus! 561 00: 54: 17.688 -> 00: 54: 19.679 lumbung ini penuh, bukan? 562 00: 54: 19.890 -> 00: 54: 21.653 Untuk penuh, Mulia 563 00: 54: 22.593 -> 00: 54: 25.255 Ini penuh, dan orang-orang yang kelaparan 564 00: 54: 25.429 -> 00: 54: 28.284 Ini sudah dicadangkan untuk ekspor ke Roma, Mulia 565 00:54 : 29500 -> 00: 54: 32.264 utang ayah saya kekal kepada Kaisar 566 00: 54: 36.607 -> 00: 54: 38.370 Ini saatnya untuk menghentikan itu ... 567 00: 54: 38.542 -> 00: 54: 40.373 Tidak, Yang Mulia! Tidak ada! 568 00: 54: 43.914 -> 00: 54: 46.576 Mulia, datang jauh dari sini! 569 00: 54: 47.218 -> 00: 54: 49.379 Kembali ke istana dan menunggu di sana ... 570 00 : 54: 49.654 -> 00: 54: 50.780 Saya akan menangani ini 571 00: 54: 51.022 -> 00: 54: 53.547 Tunggu apa? Perang lain saudara? 572 00: 54: 53.958 -> 00: 54: 56.324! Aku tidak bisa melindungi Anda di sini 573 00: 55: 08.873 -> 00: 55: 09.931 Terbuka itu 574 00: 55: 15.780 - > 00: 55: 18.943 butir saya adalah gandum rakyat, bukan Romawi 575 00: 55: 19.684 -> 00: 55: 21.640 Ayo! Ambillah! 576 00: 55: 23.287 -> 00: 55: 25.448 Jika kita bawa, mereka akan membunuh kita 577 00: 55: 26.424 -> 00: 55: 28.688 Dalam nama anak saya yang belum lahir, 578 00: 55: 28.993 -> 00: 55: 33.555 tidak ada Roman akan menyentuh sebutir sampai orang Mesir sudah muak! 579 00: 55: 34.131 -> 00: 55: 36.861, menarik pria Anda Panglima 580 00: 55: 54.785 -> 00: 55: 55.740 Ambil! 581 00: 55: 57.254 -> 00: 55: 58.346 Ini milikmu! 582 00: 56: 00.558 -> 00: 56: 02.549 Percayalah, saya bukan musuh Anda 583 00: 56: 03.761 -> 00: 56: 04.819 Ambil itu! 584 00: 56: 38.796 -> 00: 56: 39.990 Cleopatra! 585 00: 56: 41.198 -> 00: 56: 42.688 Kirim untuk bidan 586 00: 56: 46.036 -> 00: 56: 47.401 Oh Isis 587 00: 56: 53.344 -> 00: 56: 56.302 Ada, bernapas dalam-dalam 588 00: 57: 12.062 -> 00:57 : 14223 push! Dorong! 589 00: 57: 33.884 -> 00: 57: 34.942 Dimana dia? 590 00: 57: 38.689 -> 00: 57: 39.849 Bawa dia untuk saya 591 00: 57: 51.135 -> 00:57 : 53.399 Dia kecil, tapi kuat 592 00: 57: 56.140 -> 00: 57: 57.437 Apa yang akan Anda memanggilnya? 593 00: 58: 01.645 -> 00: 58: 03.442 Ptolemy Caesar 594 00: 58: 03.948 - -> 00: 58: 06.041 Apa? Anda tidak dapat menyebutnya itu! 595 00: 58: 06.383 -> 00: 58: 08.305 Not tanpa izin Caesar! 596 00: 58: 08.853 -> 00: 58: 11.344 Saya akan nama dia apa pun yang saya pilih 597 00: 58: 11.589 -> 00: 58: 13.250 Itu fantasi yang berbahaya 598 00: 58: 13.557 -> 00: 58: 16.446 Caesar bahkan tidak bisa mengakui dia sebagai anaknya sendiri, 599 00: 58: 16.660 - -> 00: 58: 18.321 apalagi menyatakan dia ahli warisnya! 600 00: 58: 18.562 -> 00: 58: 19.756 queen tersayang 601 00: 58: 19.964 -> 00: 58: 23.354 Kau memaksa tangan orang yang paling kuat di dunia 602 00: 58: 26.570 -> 00: 58: 28.333 Apakah ada banyak orang di luar sana? 603 00: 58: 28.806 -> 00: 58: 30.137. Semua Mesir 604 00 : 58: 33.108 -> 00: 58: 34.234 Apa yang kau lakukan? 605 00: 58: 34.977 -> 00: 58: 36.740 Anda baru saja melahirkan! 606 00: 58: 37.279 -> 00: 58: 39.645 orang saya perlu melihat saya 607 00: 59: 00.769 -> 00: 59: 05.194 Berikut adalah pangeran Mesir! 608 00: 59: 06.942 -> 00: 59: 13.802 Berikut adalah putra Caesar ! Ptolemy Caesar! 609 00: 59: 16.652 -> 00: 59: 19.507 l akan menyerahkan-Nya kepada ayahnya 610 00: 59: 20.356 -> 00: 59: 22.847! l akan pergi ke Roma 611 00:59: 49.017 -> 00: 59: 50.143 lt Caesar! 612 01: 00: 02.931 -> 01: 00: 04.262 Ratu Cleopatra 613 01: 00: 06.702 -> 01: 00: 07.691? Mulia 614 01:00: 14.009 -> 01: 00: 14.771 Hello? 615 01: 00: 20.215 -> 01: 00: 21.273 Siapa kau? 616 01: 00: 21.917 -> 01: 00: 23.316 l'm Marc Antony, 617 01: 00: 23.919 -> 01: 00: 25.580 yang lmperator Master kuda 618 01: 00: 26.822 -> 01: 00: 30.121 l meminta maaf untuk Caesar tidak dapat menyambut Anda secara pribadi, 619 01:00: 30.526 -> 01: 00: 33.120 tapi ada bisnis halus di Roma bahwa dia harus menghadiri 620 01: 00: 33.629 -> 01: 00: 36.427 Dia memohon saya untuk meyakinkan Anda tentang harga dirinya ... 621 01:00 : 36632 -> 01: 00: 38.190 dan kasih sayang untuk orang kerajaan Anda 622 01: 00: 38.834 -> 01: 00: 40.096 Terutama kasih sayang 623 01: 00: 44.039 -> 01: 00: 47.304 Tunggu saya luar ... horsemaster ... 624 01: 01: 00.823 -> 01: 01: 02.381 Masukan bayi dalam sampah yang terpisah 625 01: 01: 02.591 -> 01: 01: 04.980 Jauhkan dia juga keluar dari pandangan, pergi! 626 01: 01: 11.600 -> 01: 01: 13.090 Bagaimana Anda seperti negara kita baik-baik saja? 627 01: 01: 15.804 -> 01: 01: 17.863 Tentu saja, itu harus sulit untuk melihat dari dalam sana 628 01: 01: 19.808 -> 01: 01: 21.366 Apakah Anda bau yang pinus di udara? 629 01: 01: 21.610 -> 01: 01: 22.872? menyegarkan lt, bukan 630 01:01: 25.614 -> 01: 01: 26.876 Kau tahu, aku digunakan untuk berburu di sini sebagai anak laki-laki 631 01: 01: 27.115 -> 01: 01: 29.917 Apa sebenarnya artinya menjadi ...? Master of the Horse 632 01: 01: 31.597 -> 01: 01: 32.597 lt berarti bahwa l melayani Caesar 633 01: 01: 32.632 -> 01: 01: 35.877 l Itu memiliki kepercayaan, dan persahabatannya 634 01: 01: 39.661 - > 01: 01: 41.185 Kemudian Anda hambanya? 635 01: 01: 41.430 -> 01: 01: 45.093 Tidak, Aku seorang komandan di pasukannya 636 01: 02: 03.385 -> 01:02: 05.945 villa Caesar adalah milikmu untuk digunakan selama Anda seperti 637 01: 02: 07.289 -> 01: 02: 08.881 Dimana ia hidup bersama istrinya? 638 01: 02: 09.625 -> 01: 02: 13.982 mereka Rumah prinsip dalam kota, dekat Temple of Vesta di Forum 639 01: 02: 14.596 -> 01: 02: 16.086 Tapi ini adalah rumah ia lebih suka 640 01: 02: 16.832 -> 01: 02: 18.663 Maklum , karena memiliki ini .. 641 01: 02: 19.902 -> 01: 02: 20,800 lihat A 642 01: 02: 32.014 -> 01: 02: 33.970 lt tampak begitu damai 643 01: 02: 35.918 -> 01: 02: 37.579 Damai sebagai serigala tidur 644 01: 02: 38.754 -> 01: 02: 42.087 lt adalah tempat yang berbahaya sekarang, terutama untuk Caesar 645 01: 02: 42.224 -> 01: 02: 43.179 Apa maksudmu? 646 01: 02: 44.259 -> 01: 02: 47.217 Semakin kuat ia tumbuh, semakin rentan ia menjadi 647 01: 02: 48.864 -> 01: 02: 51.822 Roma cenderung tidak percaya seorang pria yang menetapkan sendiri di atas mereka 648 01: 02: 52.134 -> 01: 02: 53.123? Dan Anda 649 01: 02: 54.269 -> 01: 02: 55.930 Apakah anda tidak percaya padanya? 650 01: 02: 56.371 -> 01: 02: 58.430 Me? Tidak, aku mencintainya





























































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: