There was once upon a time a king who had three sons, of whom two were terjemahan - There was once upon a time a king who had three sons, of whom two were Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

There was once upon a time a king w

There was once upon a time a king who had three sons, of whom two were clever and wise, but the third did not speak much, and was simple, and was called the simpleton. When the king had become old and weak, and was thinking of his end, he did not know which of his sons should inherit the kingdom after him. Then he said to them, go forth, and he who brings me the most beautiful carpet shall be king after my death.


And that there should be no dispute amongst them, he took them outside his castle, blew three feathers in the air, and said, you shall go as they fly. One feather flew to the east, the other to the west, but the third flew straight up and did not fly far, but soon fell to the ground.


And now one brother went to the right, and the other to the left, and they mocked simpleton, who was forced to stay where the third feather had fallen. He sat down and was sad. Then all at once he saw that there was a trap-door close by the feather. He raised it up, found some steps, and went down them. Then he came to another door, knocked at it, and heard somebody inside calling - little green waiting-maid, waiting-maid with the limping leg, little dog of the limping leg, hop hither and thither, and quickly see who is without.


The door opened, and he saw a great, fat toad sitting, and round about her a crowd of little toads. The fat toad asked what he wanted. He answered, I should like to have the prettiest and finest carpet in the world. Then she called a young one and said - little green waiting-maid, waiting-maid with the limping leg, little dog of the limping leg, hop hither and thither, and bring me the great box.


The young toad brought the box, and the fat toad opened it, and gave simpleton a carpet out of it, so beautiful and so fine, that on the earth above, none could have been woven like it. Then he thanked her, and climbed out again.


The two others, however, had looked on their youngest brother as so stupid that they believed he would find and bring nothing at all. Why should we give ourselves a great deal of trouble searching, said they, and got some coarse handkerchiefs from the first shepherds' wives whom they met, and carried them home to the king.


At the same time simpleton also came back, and brought his beautiful carpet, and when the king saw it he was astonished, and said, if justice be done, the kingdom belongs to the youngest. But the two others let their father have no peace, and said that it was impossible that simpleton, who in everything lacked understanding,

should be king, and entreated him to make a new agreement with them.


Then the father said, he who brings me the most beautiful ring shall inherit the kingdom, and led the three brothers out, and blew into the air three feathers, which they were to follow. Those of the two eldest again went east and west, and simpleton's feather flew straight up, and fell down near the door into the earth.


Then he went down again to the fat toad, and told her that he wanted the most beautiful ring. She at once ordered her big box to be brought, and gave him a ring out of it, which sparkled with jewels, and was so beautiful that no goldsmith on earth would have been able to make it.


The two eldest laughed at simpleton for going to seek a golden ring. They gave themselves no trouble, but knocked the nails out of an old carriage-ring, and took it to the king, but when simpleton produced his golden ring, his father again said, the kingdom belongs to him. The two eldest did not cease from tormenting the king until he made a third condition, and declared that the one who brought the most

beautiful woman home, should have the kingdom. He again blew the three feathers into the air, and they flew as before.


Then simpleton without more ado went down to the fat toad, and said, I am to take home the most beautiful woman. Oh, answered the toad, the most beautiful woman. She is not at hand at the moment, but still you shall have her. She gave him a yellow turnip which had been hollowed out, to which six mice were harnessed. Then simpleton said quite mournfully, what am I to do with that. The toad answered,

just put one of my little toads into it. Then he seized one at random out of the circle, and put her into the yellow coach, but hardly was she seated inside it than she turned into a wonderfully beautiful maiden, and the turnip into a coach, and the six mice into horses. So he kissed her, and drove off quickly with the horses, and

took her to the king.


His brothers, who came afterwards, had given themselves no trouble at all looking for beautiful girls, but had brought with them the first peasant women they chanced to meet. When the king saw them he said, after my death the kingdom belongs to my youngest son. But the two eldest deafened the king's ears afresh with their clamor, we cannot consent to simpleton's being king, and demanded that the one whose wife could leap through a ring which hung in the centre of the hall should have the
5000/5000
Dari: Inggris
Ke: Bahasa Indonesia
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
There was once upon a time a king who had three sons, of whom two were clever and wise, but the third did not speak much, and was simple, and was called the simpleton. When the king had become old and weak, and was thinking of his end, he did not know which of his sons should inherit the kingdom after him. Then he said to them, go forth, and he who brings me the most beautiful carpet shall be king after my death.And that there should be no dispute amongst them, he took them outside his castle, blew three feathers in the air, and said, you shall go as they fly. One feather flew to the east, the other to the west, but the third flew straight up and did not fly far, but soon fell to the ground.And now one brother went to the right, and the other to the left, and they mocked simpleton, who was forced to stay where the third feather had fallen. He sat down and was sad. Then all at once he saw that there was a trap-door close by the feather. He raised it up, found some steps, and went down them. Then he came to another door, knocked at it, and heard somebody inside calling - little green waiting-maid, waiting-maid with the limping leg, little dog of the limping leg, hop hither and thither, and quickly see who is without.The door opened, and he saw a great, fat toad sitting, and round about her a crowd of little toads. The fat toad asked what he wanted. He answered, I should like to have the prettiest and finest carpet in the world. Then she called a young one and said - little green waiting-maid, waiting-maid with the limping leg, little dog of the limping leg, hop hither and thither, and bring me the great box.The young toad brought the box, and the fat toad opened it, and gave simpleton a carpet out of it, so beautiful and so fine, that on the earth above, none could have been woven like it. Then he thanked her, and climbed out again.The two others, however, had looked on their youngest brother as so stupid that they believed he would find and bring nothing at all. Why should we give ourselves a great deal of trouble searching, said they, and got some coarse handkerchiefs from the first shepherds' wives whom they met, and carried them home to the king.At the same time simpleton also came back, and brought his beautiful carpet, and when the king saw it he was astonished, and said, if justice be done, the kingdom belongs to the youngest. But the two others let their father have no peace, and said that it was impossible that simpleton, who in everything lacked understanding,should be king, and entreated him to make a new agreement with them.Then the father said, he who brings me the most beautiful ring shall inherit the kingdom, and led the three brothers out, and blew into the air three feathers, which they were to follow. Those of the two eldest again went east and west, and simpleton's feather flew straight up, and fell down near the door into the earth.Then he went down again to the fat toad, and told her that he wanted the most beautiful ring. She at once ordered her big box to be brought, and gave him a ring out of it, which sparkled with jewels, and was so beautiful that no goldsmith on earth would have been able to make it.The two eldest laughed at simpleton for going to seek a golden ring. They gave themselves no trouble, but knocked the nails out of an old carriage-ring, and took it to the king, but when simpleton produced his golden ring, his father again said, the kingdom belongs to him. The two eldest did not cease from tormenting the king until he made a third condition, and declared that the one who brought the mostbeautiful woman home, should have the kingdom. He again blew the three feathers into the air, and they flew as before.Then simpleton without more ado went down to the fat toad, and said, I am to take home the most beautiful woman. Oh, answered the toad, the most beautiful woman. She is not at hand at the moment, but still you shall have her. She gave him a yellow turnip which had been hollowed out, to which six mice were harnessed. Then simpleton said quite mournfully, what am I to do with that. The toad answered,
just put one of my little toads into it. Then he seized one at random out of the circle, and put her into the yellow coach, but hardly was she seated inside it than she turned into a wonderfully beautiful maiden, and the turnip into a coach, and the six mice into horses. So he kissed her, and drove off quickly with the horses, and

took her to the king.


His brothers, who came afterwards, had given themselves no trouble at all looking for beautiful girls, but had brought with them the first peasant women they chanced to meet. When the king saw them he said, after my death the kingdom belongs to my youngest son. But the two eldest deafened the king's ears afresh with their clamor, we cannot consent to simpleton's being king, and demanded that the one whose wife could leap through a ring which hung in the centre of the hall should have the
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Ada sekali waktu seorang raja yang memiliki tiga putra, di antaranya dua pintar dan bijaksana, tapi yang ketiga tidak berbicara banyak, dan sederhana, dan disebut bodoh itu. Ketika raja telah menjadi tua dan lemah, dan berpikir untuk ajalnya, dia tidak tahu yang anak-anaknya harus mewarisi kerajaan setelah dia. Lalu ia berkata kepada mereka, pergilah, dan dia yang membawa saya karpet paling indah akan menjadi raja setelah kematian saya. Dan itu seharusnya tidak ada sengketa di antara mereka, ia mengambil mereka di luar istananya, meniup tiga bulu di udara, dan kata, Anda akan pergi saat mereka terbang. Satu bulu terbang ke timur, yang lain ke barat, namun ketiga terbang lurus ke atas dan tidak terbang jauh, tapi segera jatuh ke tanah. Dan sekarang salah satu saudaranya pergi ke kanan, dan yang lain ke kiri, dan mereka bodoh mengejek, yang dipaksa untuk tinggal di mana bulu ketiga telah jatuh. Dia duduk dan sedih. Kemudian sekaligus ia melihat bahwa ada perangkap-pintu dekat bulu. Dia mengangkat itu, ditemukan beberapa langkah, dan turun mereka. Kemudian ia datang ke pintu lain, mengetuk, dan mendengar seseorang di dalam memanggil - sedikit hijau tunggu-pembantu, menunggu-pembantu dengan kaki pincang, anjing kecil dari kaki pincang, hop ke sana kemari, dan dengan cepat melihat siapa yang tanpa. Pintu terbuka, dan ia melihat besar, lemak katak duduk, dan bulat tentang dia kerumunan kodok kecil. Katak lemak bertanya apa yang ia inginkan. Dia menjawab, saya ingin memiliki tercantik dan karpet terbaik di dunia. Kemudian dia menelepon satu muda dan mengatakan - sedikit hijau tunggu-pembantu, menunggu-pembantu dengan kaki pincang, anjing kecil dari kaki pincang, hop ke sana kemari, dan membawa saya kotak besar. Katak muda membawa kotak, dan katak lemak membukanya, dan memberi bodoh karpet dari itu, begitu indah dan begitu baik, bahwa di bumi di atas, tidak ada yang bisa telah terjalin seperti itu. Lalu ia mengucapkan terima kasih, dan naik lagi. Dua lainnya, bagaimanapun, telah tampak pada adik bungsu mereka sebagai begitu bodoh bahwa mereka percaya ia akan menemukan dan membawa apa-apa. Mengapa kita harus memberikan diri kita banyak kesulitan mencari, kata mereka, dan mendapat beberapa saputangan kasar dari istri para gembala pertama 'yang mereka bertemu, dan membawa mereka pulang ke raja. Pada saat yang bodoh yang sama juga datang kembali, dan membawa nya karpet yang indah, dan ketika raja melihatnya ia heran, dan berkata, jika keadilan dilakukan, kerajaan milik termuda. Tapi dua orang lain membiarkan ayah mereka tidak memiliki kedamaian, dan mengatakan bahwa itu tidak mungkin bahwa bodoh, yang dalam segala kekurangan pemahaman, harus menjadi raja, dan memohon dia untuk membuat perjanjian baru dengan mereka. Lalu ayah mengatakan, dia yang membawa saya cincin paling indah akan mewarisi kerajaan, dan memimpin tiga bersaudara keluar, dan meniup ke udara tiga bulu, yang mereka ikuti. Orang-orang dari kedua tertua lagi pergi ke timur dan barat, dan bulu bodoh yang terbang lurus ke atas, dan jatuh di dekat pintu masuk ke bumi. Kemudian dia turun lagi ke kodok lemak, dan mengatakan bahwa ia ingin cincin yang paling indah. Dia sekaligus memerintahkan kotak besar nya untuk dibawa, dan memberinya sebuah cincin dari itu, yang berkilauan dengan permata, dan begitu indah bahwa tidak ada tukang emas di bumi akan mampu untuk membuatnya. Kedua tertua tertawa bodoh untuk pergi untuk mencari cincin emas. Mereka memberi diri mereka tidak ada masalah, tapi mengetuk paku keluar dari kereta-cincin tua, dan membawanya ke raja, tetapi ketika bodoh diproduksi cincin emas, ayahnya kembali mengatakan, kerajaan milik dia. Kedua tertua tidak berhenti dari menyiksa raja sampai ia membuat kondisi ketiga, dan menyatakan bahwa orang yang membawa paling rumah wanita cantik, harus memiliki kerajaan. Ia kembali meniup tiga bulu ke udara, dan mereka terbang seperti sebelumnya. Kemudian bodoh tanpa basa-basi lebih turun ke kodok lemak, dan mengatakan, saya untuk dibawa pulang wanita paling cantik. Oh, menjawab kodok, wanita paling cantik. Dia tidak di tangan pada saat ini, tetapi Anda masih harus memiliki dia. Dia memberinya lobak kuning yang telah dilubangi, yang enam tikus dimanfaatkan. Kemudian bodoh mengatakan cukup sedih, apa yang harus saya lakukan dengan itu. Katak menjawab, hanya menempatkan satu dari kodok kecil saya ke dalamnya. Lalu ia merebut satu secara acak keluar dari lingkaran, dan menempatkannya ke pelatih kuning, tapi hampir tidak itu dia duduk di dalam itu dari dia berubah menjadi seorang gadis luar biasa indah, dan lobak menjadi pelatih, dan enam tikus menjadi kuda. Jadi dia menciumnya, dan melaju cepat dengan kuda, dan membawanya ke raja. Saudara-saudaranya, yang datang setelah itu, telah memberikan diri mereka tidak ada masalah sama sekali mencari gadis-gadis cantik, tetapi telah membawa dengan mereka petani perempuan pertama mereka kebetulan bertemu. Ketika raja melihat mereka katanya, setelah kematian saya kerajaan milik putra bungsu saya. Tapi dua tertua tuli telinga raja lagi dengan suara gemuruh mereka, kita tidak dapat menyetujui bodoh itu menjadi raja, dan menuntut bahwa salah satu yang istrinya bisa melompat melalui cincin yang tergantung di tengah aula harus memiliki








































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com