100:04:22,996 --> 00:04:24,088Oh, my God.200:04:26,866 --> 00:04:29,63 terjemahan - 100:04:22,996 --> 00:04:24,088Oh, my God.200:04:26,866 --> 00:04:29,63 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:04:22,996 --> 00:04:24,088Oh, m

1
00:04:22,996 --> 00:04:24,088
Oh, my God.

2
00:04:26,866 --> 00:04:29,630
Come. Come.

3
00:04:52,859 --> 00:04:54,827
Sir. He's Mr. Dsousa.

4
00:04:59,098 --> 00:05:01,328
You brought this girl here? - Yes.

5
00:05:02,335 --> 00:05:04,633
Take his signed statement. - Yes.

6
00:05:05,805 --> 00:05:08,273
Mr. Dsousa, do not go out
of Goa forthe next few days...

7
00:05:08,341 --> 00:05:09,672
...without informing us.

8
00:05:09,909 --> 00:05:10,933
Okay.

9
00:05:11,577 --> 00:05:12,339
Come.

10
00:05:14,213 --> 00:05:16,113
Sir, this is Dr. Menon.

11
00:05:16,215 --> 00:05:17,876
He's handling the female's case.

12
00:05:18,651 --> 00:05:19,675
Hello, Doctor. - Hello.

13
00:05:19,919 --> 00:05:20,385
Vargese.

14
00:05:20,620 --> 00:05:21,382
lnsp. Vargese.

15
00:05:21,621 --> 00:05:22,679
Dr. Menon. - Okay.

16
00:05:22,789 --> 00:05:23,778
What do you think, doctor?

17
00:05:23,890 --> 00:05:25,118
How soon can she
regain consciousness?

18
00:05:25,358 --> 00:05:26,586
lt's hard to say.

19
00:05:26,693 --> 00:05:28,217
She was brought here
in a very bad shape.

20
00:05:28,394 --> 00:05:29,326
Looking at her condition...

21
00:05:29,395 --> 00:05:32,592
...we can imagine that
she struggled really hard.

22
00:05:32,965 --> 00:05:33,795
She's out of it now.

23
00:05:33,866 --> 00:05:36,596
But only after a
CT Scan can we say...

24
00:05:36,869 --> 00:05:39,599
...how successful her struggle was.

25
00:05:40,006 --> 00:05:41,132
Did you find anything
in her clothes?

26
00:05:41,207 --> 00:05:43,641
Some lD...
Any kind of identification?

27
00:05:43,943 --> 00:05:44,875
No.

28
00:05:44,944 --> 00:05:47,071
And l feel you'll have
to wait for a long time...

29
00:05:47,146 --> 00:05:48,841
...to take her statement.

30
00:05:48,981 --> 00:05:52,747
ln such cases and conditions and
formal cases the patients...

31
00:05:53,653 --> 00:05:55,120
Okay, doctor. - Excuse me!

32
00:06:01,761 --> 00:06:02,955
Stay alert.

33
00:06:03,663 --> 00:06:05,756
Whoever did this can strike again.

34
00:06:06,332 --> 00:06:08,425
lnform me first when
she regains consciousness.

35
00:06:09,369 --> 00:06:10,336
Okay?

36
00:06:10,870 --> 00:06:13,065
l should be the first one.
- Sure, sir.

37
00:06:13,172 --> 00:06:14,196
Alright, see you.

38
00:06:35,428 --> 00:06:38,693
Sir...that girl's still alive.

39
00:06:42,268 --> 00:06:44,668
Gaekwad, how long are
you going to stand here?

40
00:06:45,004 --> 00:06:46,369
Go get a cup of tea.

41
00:06:47,039 --> 00:06:48,063
l'll stay here. - Yes.

42
00:06:48,174 --> 00:06:49,106
And yes.

43
00:06:49,208 --> 00:06:51,403
Get me a nice cup of tea too.
- Yes, sir.

44
00:08:09,055 --> 00:08:09,987
Oh, my god!

45
00:08:13,559 --> 00:08:14,218
Ma'am...

46
00:08:14,994 --> 00:08:17,986
Ma'am...are you okay?

47
00:08:18,598 --> 00:08:19,292
What happened?

48
00:08:19,832 --> 00:08:20,628
Ma'am...

49
00:08:21,534 --> 00:08:22,728
You're in a hospital.

50
00:08:22,835 --> 00:08:24,132
No need to be scared.

51
00:08:25,004 --> 00:08:26,062
Just relax!

52
00:08:26,172 --> 00:08:28,538
l'll call the doctor, okay?

53
00:08:29,041 --> 00:08:30,030
Relax!

54
00:08:34,280 --> 00:08:35,645
ls everything okay, nurse?

55
00:08:35,948 --> 00:08:39,145
She's conscious,
but seems disoriented.

56
00:08:39,619 --> 00:08:41,951
Please inform your
superior officer. - Sure.

57
00:08:49,529 --> 00:08:51,156
And file a case against
both of them. - Okay sir.

58
00:08:52,665 --> 00:08:53,563
Sir!

59
00:09:03,242 --> 00:09:04,209
Gaekwad!

60
00:09:05,645 --> 00:09:06,577
Where's the girl?

61
00:09:09,282 --> 00:09:10,340
Sir, l was sitting right here.

62
00:09:10,616 --> 00:09:12,777
Where's the girl?
- She was right here.

63
00:09:12,852 --> 00:09:15,218
Dr. Menon examined her a while ago.

64
00:09:15,321 --> 00:09:17,255
And sir, l gave her sedatives
myself and tucked her in.

65
00:09:17,356 --> 00:09:18,880
So did she sleepwalk out of here?

66
00:09:19,892 --> 00:09:21,587
Were you two awake or sleeping?

67
00:09:22,962 --> 00:09:25,123
Gaekwad, lock this hospital down.

68
00:09:25,231 --> 00:09:27,631
No one gets in and no one gets out.
- Yes, sir.

69
00:09:27,733 --> 00:09:29,064
Alvin, relay to the headquarters...

70
00:09:29,135 --> 00:09:30,659
...l want more backup, right now.

71
00:09:31,170 --> 00:09:32,637
Where's the Dean of this hospital?

72
00:09:32,738 --> 00:09:33,830
Sir, ground floor.

73
00:10:47,880 --> 00:10:49,279
Did you see a girl here?
- No, sir.

74
00:10:49,548 --> 00:10:52,142
Do one thing, check
the room at the back.

75
00:10:52,551 --> 00:10:54,985
And D'souza, go down
and check at the reception.

76
00:10:55,254 --> 00:10:58,746
lf you find any information
then tell sir about it. - Yes, sir.

77
00:12:15,301 --> 00:12:16,768
Nurse. - Yes, sir.

78
00:12:16,836 --> 00:12:18,235
Myself, insp. Anton.

79
00:12:18,838 --> 00:12:20,897
Afemale patient's missing
from the 2nd floorward.

80
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
Did you see anyone
heading this way...

81
00:12:22,908 --> 00:12:23,897
...who didn't belong here?

82
00:12:23,976 --> 00:12:25,807
l saw no one, sir. - Okay.

83
00:12:45,664 --> 00:12:48,792
Sir, the doctorwants
to speak to you urgently.

84
00:12:49,001 --> 00:12:52,095
Yes, doctor. - We've received
the patient's CT scan reports.

85
00:12:52,505 --> 00:12:53,699
She has a serious problem.

86
00:12:53,806 --> 00:12:56,240
She has partial cerebral
hypoxic ischemia.

87
00:12:56,509 --> 00:12:56,975
Meaning.

88
00:12:57,076 --> 00:12:59,601
Well, she didn't get oxygen
for a long time in the coffin...

89
00:12:59,945 --> 00:13:01,970
...which means her brain
didn't get oxygen for a long time.

90
00:13:02,081 --> 00:13:04,709
That's why she has
suffered some brain damage.

91
00:13:04,950 --> 00:13:06,611
This brain damage will
affect her coordination...

92
00:13:06,685 --> 00:13:09,620
...between the brain and muscles.

93
00:13:09,855 --> 00:13:10,719
She'll suffer seizures.

94
00:13:10,790 --> 00:13:12,257
She can also have hallucinations.

95
00:13:12,525 --> 00:13:14,254
We call it delusion.

96
00:13:14,527 --> 00:13:16,051
lt needs to be cured.

97
00:13:16,162 --> 00:13:18,027
lf she stays alone,
she can also die.

98
00:13:19,865 --> 00:13:21,526
Don't worry,
we will find her, doctor. - Okay.

99
00:13:21,600 --> 00:13:23,693
Gaekwad, l want updates
every10 minutes. - Yes sir.

100
00:13:54,567 --> 00:13:58,560
Father used to say,
love of the people...

101
00:13:59,205 --> 00:14:01,673
...and Mandar in the elections...

102
00:14:01,841 --> 00:14:04,332
...both are meant forwinning.

103
00:14:04,743 --> 00:14:09,942
l've witnessed your
love in today's rally.

104
00:14:10,816 --> 00:14:15,048
And soon we'll witness
the enemy's defeat.

105
00:14:18,757 --> 00:14:20,725
Glory to... - Mandar!

106
00:14:20,793 --> 00:14:22,658
Glory to... - Mandar!

107
00:14:22,728 --> 00:14:24,628
Glory to... - Mandar!

108
00:14:24,697 --> 00:14:26,665
Glory to... - Mandar!

109
00:14:26,732 --> 00:14:28,723
Glory to... - Mandar!

110
00:14:28,801 --> 00:14:30,701
Glory to... - Mandar!

111
00:14:31,036 --> 00:14:35,029
ln this political ocean
you'll come across many...

112
00:14:35,107 --> 00:14:36,768
...ready to reap the rewards.

113
00:14:37,276 --> 00:14:39,710
But a true devotee of Shiva...

114
00:14:40,012 --> 00:14:43,038
...is someone who's ready
to swallow poison just like Him.

115
00:14:43,249 --> 00:14:45,809
Mandar is a devotee of Lord Shiva.

116
00:14:46,018 --> 00:14:48,953
And so he promises that,
if needed...

117
00:14:49,054 --> 00:14:51,386
...on the holy occasion
if 'Shiv Ratri'...

118
00:14:51,657 --> 00:14:57,653
...he'll put his life
at stake for his brothers.

119
00:14:58,030 --> 00:14:59,725
lt's forthe protection
of righteousness.

120
00:14:59,965 --> 00:15:05,961
So your protection
is my duty and my deed.

121
00:15:06,038 --> 00:15:08,029
Glory to... - Mandar!

122
00:15:08,107 --> 00:15:10,098
Glory to... - Mandar!

123
00:15:10,175 --> 00:15:12,200
Glory to... - Mandar!

124
00:15:12,278 --> 00:15:13,745
Glory to... - Mandar!

125
00:15:13,846 --> 00:15:16,041
Glory to... - Mandar!

126
00:15:16,148 --> 00:15:18,139
Glory to... Mandar! - Move back!

127
00:15:18,250 --> 00:15:21,083
Glory to... - Mandar!

128
00:15:21,186 --> 00:15:23,654
Glory to... - Mandar!

129
00:15:23,956 --> 00:15:24,923
Come, dear. - Come.

130
00:15:25,057 --> 00:15:25,887
You two go home.

131
00:15:25,958 --> 00:15:26,982
l'lljoin you later.

132
00:15:27,059 --> 00:15:28,253
Aren't you coming along?

133
00:15:28,427 --> 00:15:31,055
Along with 'Shiv Ratri',
it's also Anu's birthday.

134
00:15:32,097 --> 00:15:33,189
You want me to blow up balloons...

135
00:15:33,699 --> 00:15:36,361
...and light birthday candles...

136
00:15:36,835 --> 00:15:38,302
...instead of preparing
forthe elections.

137
00:15:39,738 --> 00:15:41,797
Stop this charade and go home.

138
00:15:51,784 --> 00:15:52,910
Have you seen today's paper?

139
00:15:54,019 --> 00:15:55,509
lf 18 is the legal age to vote...

140
00:15:55,587 --> 00:15:57,851
...then why is the
legal age to booze 25?

141
00:15:59,024 --> 00:16:01,959
How long with the
youth be toyed around?

142
00:16:02,895 --> 00:16:07,298
How long with their sensibility
and values be questioned?

143
00:16:10,269 --> 00:16:12,533
That's Atul's new move.

144
00:16:14,273 --> 00:16:16,207
To draw the youth's
attention towards him.

145
00:16:17,176 --> 00:16:18,973
Yes, uncle.
When the sea's churned...

146
00:16:19,078 --> 00:16:20,773
...the demons will also
get hold of something.

147
00:16:20,879 --> 00:16:24,212
But you thought that demon politics.

148
00:16:26,118 --> 00:16:29,178
lt's really sad that
he's your uncle's son.

149
00:16:51,076 --> 00:16:51,667
Hello.

150
00:16:51,744 --> 00:16:52,768
The horse moves 21/2 paces.

151
00:16:53,178 --> 00:16:54,338
From E3 to F5.

152
00:16:54,780 --> 00:16:55,712
Make your move.

153
00:17:01,854 --> 00:17:06,
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
1
00:00:04: 24, 088--> 04:22, 996
Oh, Tuhan saya.

2
00:00:04: 29, 630--> 04:26, 866
datang. Datang.

3
00:00:04: 54, 827--> 04:52, 859
Sir. Dia adalah Mr Dsousa.

4
00:00:05: 01, 328--> 04:59, 098
Anda membawa gadis ini di sini? -Ya.

5
00:00:05: 04, 633--> 05:02, 335
mengambil pernyataan ditandatangani. -Ya.

6
00:00:05: 08, 273--> 05:05, 805
Mr Dsousa, tidak keluar
Goa selama beberapa hari berikutnya...

7
00:00:05: 09,--> 05:08, 341672
... tanpa memberitahu kita.

8
00: 05:09, 909--> 00:05:10, 933
Oke.

9
00: 05:11, 577--> 00:05:12, 339
datang.

10
00: 05:14, 213--> 00:05:16, 113
Sir, ini adalah Dr. Menon.

11
00: 05:16, 215--> 00:05:17, 876
menangani kasus betina.

12
00:00:05: 19, 675--> 05:18, 651
Halo, dokter. -Halo.

13
00:00:05: 20, 385--> 05:19, 919
Vargese.

14
00:00:05: 21, 382--> 05:20, 620
lnsp. Vargese.

15
00: 05:21,621--> 00:05:22, 679
Dr Menon. -Oke.

16
00:00:05: 23, 778--> 05:22, 789
apa yang Anda pikirkan, dokter?

17
00:00:05: 25, 118--> 05:23, 890
seberapa cepat dapat dia
kembali kesadaran?

18
00: 05:25, 358--> 00:05:26, 586
lt's sulit untuk mengatakan.

19
00:00:05: 28, 217--> 05:26, 693
ia dibawa di sini
dalam bentuk sangat buruk.

20
00: 05:28, 394--> 00:05:29, 326
memandang kondisinya...

21
00: 05:29, 395--> 00:05:32, 592
...kita dapat membayangkan bahwa
ia berjuang keras.

22
00: 05:32, 965--> 00:05:33, 795
dia adalah dari itu sekarang.

23
00: 05:33, 866--> 00:05:36, 596
tetapi hanya setelah
CT Scan dapat kita katakan...

24
00: 05:36, 869--> 00:05:39, 599
... Bagaimana sukses perjuangannya adalah.

25
00:00:05: 41, 132--> 05:40, 006
Apakah Anda menemukan sesuatu
di pakaiannya?

26
00: 05:41, 207--> 00:05:43, 641
lD beberapa...
Jenis identifikasi?

27
00:05:43,943--> 00:05:44, 875
No.

28
00:00:05: 47, 071--> 05:44, 944
dan l merasa Anda akan memiliki
untuk menunggu waktu yang lama...

29
00:00:05: 48, 841--> 05:47, 146
... untuk mengambil pernyataan Nya.

30
00: 05:48, 981--> 00:05:52, 747
ln seperti kasus dan kondisi dan
formal kasus pasien...

31
00: 05:53, 653--> 00:05:55, 120
Oke, dokter. -Permisi!

32
00:00:06: 02, 955--> 06:01, 761
tetap waspada.

33
00: 06:03,663--> 00:06:05, 756
Barangsiapa melakukan ini dapat menyerang lagi.

34
00: 06:06, 332--> 00:06:08, 425
lnform saya awalnya ketika
dia mendapatkan kembali kesadaran.

35
00:00:06: 10, 336--> 06:09, 369
Oke?

36
00: 06:10, 870--> 00:06:13, 065
l harus menjadi yang pertama.
- tentu saja, sir.

37
00: 06:13, 172--> 00:06:14, 196
Alright, melihat Anda.

38
00: 06:35, 428--> 00:06:38, 693
Sir... gadis itu yang masih hidup.

39
00:00:06: 44,--> 06:42, 268668
Gaekwad, berapa lama adalah
Anda akan berdiri di sini?

40
00:00:06: 46, 369--> 06:45, 004
pergi mendapatkan secangkir teh.

41
00:00:06: 48, 063--> 06:47, 039
l akan tinggal di sini. -Ya.

42
00: 06:48, 174--> 00:06:49, 106
dan ya.

43
00: 06:49, 208--> 00:06:51, 403
membuatku secangkir teh juga.
- ya, sir.

44
00:00:08: 09, 987--> 08:09, 055
Oh, Tuhan!

45
00:00:08: 14, 218--> 08:13, 559
Ma'am. 46
00:00:08--> 08:14, 994:17,986
Ma'am...are you okay?

47
00:08:18,598 --> 00:08:19,292
What happened?

48
00:08:19,832 --> 00:08:20,628
Ma'am...

49
00:08:21,534 --> 00:08:22,728
You're in a hospital.

50
00:08:22,835 --> 00:08:24,132
No need to be scared.

51
00:08:25,004 --> 00:08:26,062
Just relax!

52
00:08:26,172 --> 00:08:28,538
l'll call the doctor, okay?

53
00:08:29,041 --> 00:08:30,030
Relax!

54
00:08:34,280--> 00:08:35, 645
ls semuanya Oke, perawat?

55
00:00:08: 39, 145--> 08:35, 948
dia sadar,
tetapi tampaknya bingung.

56
00: 08:39, 619--> 00:08:41, 951
Harap menginformasikan Anda
atasan. -Pastikan.

57
00:00:08: 51, 156--> 08:49, 529
dan mengajukan kasus terhadap
keduanya. -Oke sir.

58
00:00:08: 53, 563--> 08:52, 665
Sir!

59
00: 09:03, 242--> 00:09:04, 209
Gaekwad!

60
00:00:09: 06,--> 09:05, 645577
mana adalah gadis?

61
00: 09:09, 282--> 00:09:10, 340
Sir, l duduk tepat di sini.

62
00: 09:10, 616--> 00:09:12, 777
mana adalah gadis?
-dia adalah tepat di sini.

63
00: 09:12, 852--> 00:09:15, 218
Dr Menon memeriksa beberapa waktu yang lalu.

64
00:00:09: 17, 255--> 09:15, 321
dan sir, l memberikan sedatif nya
diriku dan terselip in. nya

65
00: 09:17, 356--> 00:09:18, 880
jadi dia sleepwalk keluar dari sini?

66
00:09:19,892--> 00:09:21, 587
kau dua terjaga atau tidur?

67
00:00:09: 25, 123--> 09:22, 962
Gaekwad, lock down rumah sakit ini.

68
00: 09:25, 231--> 00:09:27, 631
tidak ada yang mendapat dan tidak ada yang mendapat out.
- ya, sir.

69
00: 09:27, 733--> 00:09:29, 064
Alvin, relay ke markas...

70
00: 09:29, 135--> 00:09:30, 659
... l ingin lebih cadangan, kanan sekarang.

71
00: 09:31, 170--> 00:09:32, 637
Mana adalah Dekan rumah sakit ini?

72
00: 09:32, 738--> 00:09:33, 830
Sir, lantai.

73
00:00:10: 49, 279--> 10:47, 880
Apakah Anda melihat seorang gadis di sini?
- tidak, sir.

74
00:36, 548--> 00:10:52, 142
melakukan satu hal, periksa
kamar di belakang.

75
00: 10:52, 551--> 00:10:54, 985
dan D'souza, turun
dan periksa di resepsi.

76
00: 10:55, 254--> 00:10:58, 746
lf Anda menemukan informasi apapun
kemudian memberitahu sir tentang hal itu. -Ya, sir.

77
00:00:12: 16, 768--> 12:15, 301
perawat. -Ya, sir.

78
00: 12:16, 836--> 00:12:18, 235
sendiri, demikian Anton.

79
00: 12:18, 838--> 00:12:20, 897
Afemale pasien yang hilang
dari floorward 2.

80
00:00:12: 22, 800--> 12:21, 640
Apakah Anda melihat orang
menuju cara ini...

81
00:00:12: 23, 897--> 12:22, 908
... yang tidak termasuk disini?

82
00: 12:23, 976--> 00:12:25, 807
l tidak melihat satu, sir. -Oke.

83
00:00:12: 48, 792--> 12:45, 664
Sir, doctorwants
berbicara kepada Anda segera.

84
00: 12:49, 001--> 00:12:52, 095
ya, dokter. -Kami telah menerima
pasien CT scan laporan.

85
00: 12:52, 505--> 00:12:53, 699
dia memiliki masalah serius.

86
00:00:12: 56, 240--> 12:53, 806
dia memiliki parsial serebral
hipoksia iskemia.

87
00:00:12: 56, 975--> 12:56, 509
makna.

88
00: 12:57,076--> 00:12:59, 601
Yah, dia tidak mendapatkan oksigen
untuk waktu yang lama di peti mati...

89
00:00:13: 01, 970--> 12:59, 945
... yang berarti otaknya
didn't mendapatkan oksigen untuk waktu lama.

90
00: 13:02, 081--> 00:13:04, 709
itu sebabnya dia memiliki
mengalami beberapa kerusakan otak.

91
00:00:13: 06, 611--> 13:04, 950
kerusakan otak ini akan
mempengaruhi koordinasi nya...

92
00: 13:06, 685--> 00:13:09, 620
...antara otak dan otot.

93
00:00:13: 10, 719--> 13:09, 855
dia akan menderita kejang.

94
00:00:13: 12, 257--> 13:10, 790
dia juga memiliki halusinasi.

95
00: 13:12, 525--> 00:13:14, 254
kita menyebutnya khayalan.

96
00: 13:14, 527--> 00:13:16, 051
lt perlu disembuhkan.

97
00: 13:16, 162--> 00:13:18, 027
lf ia tetap sendirian,
dia juga dapat mati.

98
00: 13:19, 865--> 00:13:21, 526
Don't khawatir,
kita akan menemukan dia, dokter. -Oke.

99
00:00:13: 23, 693--> 13:21, 600
Gaekwad, l ingin update
every10 menit. -Ya sir.

100
00: 13:54, 567--> 00:13:58, 560
ayah sering berkata,
cinta orang-orang...

101
00: 13:59, 205--> 00:14:01, 673
... dan Mandar dalam pemilihan...

102
00: 14:01, 841--> 00:14:04, 332
... keduanya dimaksudkan forwinning.

103
00:00:14: 09, 942--> 14:04, 743
l telah menyaksikan Anda
cinta di hari ini rally.

104
00: 14:10, 816--> 00:14:15, 048
dan segera kita akan menyaksikan
musuh kekalahan.

105
00:00:14: 20, 725--> 14:18, 757
kemuliaan untuk... - Mandar!

106
00:00:14: 22, 658--> 14:20, 793
kemuliaan untuk... - Mandar!

107
00: 14:22, 728--> 00:14:24, 628
kemuliaan untuk... - Mandar!

108
00: 14:24, 697--> 00:14:26, 665
kemuliaan untuk... - Mandar!

109
00:00:14: 28, 723--> 14:26, 732
kemuliaan untuk... - Mandar!

110
00:14:28,801--> 00:14:30, 701
kemuliaan untuk... - Mandar!

111
00: 14:31, 036--> 00:14:35, 029
ln laut politik ini
Anda akan menjumpai banyak...

112
00:00:14: 36, 768--> 14:35, 107
... siap untuk menuai imbalan.

113
00:00:14: 39, 710--> 14:37, 276
tetapi pemuja benar Siwa...

114
00: 14:40, 012--> 00:14:43, 038
... adalah seseorang yang siap
untuk menelan racun seperti dia.

115
00: 14:43, 249--> 00:14:45, 809
Mandar adalah pemuja Tuhan Siwa.

116
00: 14:46, 018--> 00:14:48, 953
dan sehingga ia berjanji bahwa,
jika diperlukan...

117
00: 14:49, 054--> 00:14:51, 386
... pada kesempatan Kudus
jika 'Shiv Ratri'...

118
00: 14:51, 657--> 00:14:57, 653
... ia akan menempatkan hidupnya
dipertaruhkan untuk saudara.

119
00:00:14: 59, 725--> 14:58, 030
lt untuk perlindungan
kebenaran.

120
00: 14:59, 965--> 00:15:05, 961
Jadi perlindungan Anda
adalah tugas saya dan perbuatan saya.

121
00:00:15: 08, 029--> 15:06, 038
kemuliaan untuk... - Mandar!

122
00: 15:08, 107--> 00:15:10, 098
kemuliaan untuk... - Mandar!

123
00: 15:10, 175--> 00:15:12, 200
kemuliaan untuk... - Mandar!

124
00: 15:12, 278--> 00:15:13, 745
kemuliaan untuk... - Mandar!

125
00: 15:13, 846--> 00:15:16, 041
kemuliaan untuk... - Mandar!

126
00:00:15: 18, 139--> 15:16, 148
kemuliaan untuk... Mandar! -Memindahkan kembali!

127
00: 15:18, 250--> 00:15:21, 083
kemuliaan untuk... - Mandar!

128
00:00:15: 23, 654--> 15:21, 186
kemuliaan untuk... - Mandar!

129
00: 15:23, 956--> 00:15:24, 923
datang, sayang. -Datang.

130
00:00:15: 25, 887--> 15:25, 057
Anda dua pergi rumah.

131
00: 15:25, 958--> 00:15:26, 982
l'lljoin nanti.

132
00:00:15: 28, 253--> 15:27, 059
Aren't Anda datang bersama-sama?

133
00: 15:28, 427--> 00:15:31, 055
bersama dengan 'Shiv Ratri',
Ianya juga Anu's ulang tahun.

134
00: 15:32, 097--> 00:15:33, 189
Anda ingin saya untuk meledakkan balon...

135
00:00:15: 36, 361--> 15:33, 699
... dan cahaya lilin ulang tahun...

136
00: 15:36, 835--> 00:15:38, 302
... bukan menyiapkan
untuk pemilu.

137
00: 15:39, 738--> 00:15:41, 797
berhenti ini sandiwara dan pergi rumah.

138
00:00:15: 52, 910--> 15:51, 784
Pernahkah Anda melihat koran hari ini?

139
00: 15:54, 019--> 00:15:55, 509
lf 18 adalah usia hukum untuk memilih...

140
00: 15:55, 587--> 00:15:57, 851
... maka mengapa adalah
usia hukum untuk minuman keras 25?

141
00: 15:59, 024--> 00:16:01, 959
berapa lama dengan
pemuda akan bermain-main di sekitar?

142
00: 16:02, 895--> 00:16:07, 298
berapa lama dengan kepekaan mereka
dan nilai-nilai dipertanyakan?

143
00:00:16: 12, 533--> 16:10, 269
itulah Atul's baru bergerak.

144
00:00:16: 16, 207--> 16:14, 273
Untuk menarik pemuda
perhatian ke arahnya.

145
00: 16:17, 176--> 00:16:18, 973
ya, paman.
ketika laut yang bergejolak...

146
00: 16:19, 078--> 00:16:20, 773
... Iblis juga akan
mendapatkan sesuatu.

147
00: 16:20, 879--> 00:16:24, 212
tetapi Anda berpikir bahwa setan politik.

148
00: 16:26, 118--> 00:16:29, 178
lt's benar-benar sedih yang
ia adalah paman Anda anak.

149
00: 16:51, 076--> 00:16:51, 667
Halo.

150
00:16:51,744--> 00:16:52, 768
kuda bergerak 21/2 langkah.

151
00:00:16: 54, 338--> 16:53, 178
dari E3 F5.

152
00: 16:54, 780--> 00:16:55, 712
membuat Anda bergerak.

153
00:00:17: 06,--> 17:01, 854
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00:04:22,996 --> 00:04:24,088
Oh, my God.

2
00:04:26,866 --> 00:04:29,630
Come. Come.

3
00:04:52,859 --> 00:04:54,827
Sir. He's Mr. Dsousa.

4
00:04:59,098 --> 00:05:01,328
You brought this girl here? - Yes.

5
00:05:02,335 --> 00:05:04,633
Take his signed statement. - Yes.

6
00:05:05,805 --> 00:05:08,273
Mr. Dsousa, do not go out
of Goa forthe next few days...

7
00:05:08,341 --> 00:05:09,672
...without informing us.

8
00:05:09,909 --> 00:05:10,933
Okay.

9
00:05:11,577 --> 00:05:12,339
Come.

10
00:05:14,213 --> 00:05:16,113
Sir, this is Dr. Menon.

11
00:05:16,215 --> 00:05:17,876
He's handling the female's case.

12
00:05:18,651 --> 00:05:19,675
Hello, Doctor. - Hello.

13
00:05:19,919 --> 00:05:20,385
Vargese.

14
00:05:20,620 --> 00:05:21,382
lnsp. Vargese.

15
00:05:21,621 --> 00:05:22,679
Dr. Menon. - Okay.

16
00:05:22,789 --> 00:05:23,778
What do you think, doctor?

17
00:05:23,890 --> 00:05:25,118
How soon can she
regain consciousness?

18
00:05:25,358 --> 00:05:26,586
lt's hard to say.

19
00:05:26,693 --> 00:05:28,217
She was brought here
in a very bad shape.

20
00:05:28,394 --> 00:05:29,326
Looking at her condition...

21
00:05:29,395 --> 00:05:32,592
...we can imagine that
she struggled really hard.

22
00:05:32,965 --> 00:05:33,795
She's out of it now.

23
00:05:33,866 --> 00:05:36,596
But only after a
CT Scan can we say...

24
00:05:36,869 --> 00:05:39,599
...how successful her struggle was.

25
00:05:40,006 --> 00:05:41,132
Did you find anything
in her clothes?

26
00:05:41,207 --> 00:05:43,641
Some lD...
Any kind of identification?

27
00:05:43,943 --> 00:05:44,875
No.

28
00:05:44,944 --> 00:05:47,071
And l feel you'll have
to wait for a long time...

29
00:05:47,146 --> 00:05:48,841
...to take her statement.

30
00:05:48,981 --> 00:05:52,747
ln such cases and conditions and
formal cases the patients...

31
00:05:53,653 --> 00:05:55,120
Okay, doctor. - Excuse me!

32
00:06:01,761 --> 00:06:02,955
Stay alert.

33
00:06:03,663 --> 00:06:05,756
Whoever did this can strike again.

34
00:06:06,332 --> 00:06:08,425
lnform me first when
she regains consciousness.

35
00:06:09,369 --> 00:06:10,336
Okay?

36
00:06:10,870 --> 00:06:13,065
l should be the first one.
- Sure, sir.

37
00:06:13,172 --> 00:06:14,196
Alright, see you.

38
00:06:35,428 --> 00:06:38,693
Sir...that girl's still alive.

39
00:06:42,268 --> 00:06:44,668
Gaekwad, how long are
you going to stand here?

40
00:06:45,004 --> 00:06:46,369
Go get a cup of tea.

41
00:06:47,039 --> 00:06:48,063
l'll stay here. - Yes.

42
00:06:48,174 --> 00:06:49,106
And yes.

43
00:06:49,208 --> 00:06:51,403
Get me a nice cup of tea too.
- Yes, sir.

44
00:08:09,055 --> 00:08:09,987
Oh, my god!

45
00:08:13,559 --> 00:08:14,218
Ma'am...

46
00:08:14,994 --> 00:08:17,986
Ma'am...are you okay?

47
00:08:18,598 --> 00:08:19,292
What happened?

48
00:08:19,832 --> 00:08:20,628
Ma'am...

49
00:08:21,534 --> 00:08:22,728
You're in a hospital.

50
00:08:22,835 --> 00:08:24,132
No need to be scared.

51
00:08:25,004 --> 00:08:26,062
Just relax!

52
00:08:26,172 --> 00:08:28,538
l'll call the doctor, okay?

53
00:08:29,041 --> 00:08:30,030
Relax!

54
00:08:34,280 --> 00:08:35,645
ls everything okay, nurse?

55
00:08:35,948 --> 00:08:39,145
She's conscious,
but seems disoriented.

56
00:08:39,619 --> 00:08:41,951
Please inform your
superior officer. - Sure.

57
00:08:49,529 --> 00:08:51,156
And file a case against
both of them. - Okay sir.

58
00:08:52,665 --> 00:08:53,563
Sir!

59
00:09:03,242 --> 00:09:04,209
Gaekwad!

60
00:09:05,645 --> 00:09:06,577
Where's the girl?

61
00:09:09,282 --> 00:09:10,340
Sir, l was sitting right here.

62
00:09:10,616 --> 00:09:12,777
Where's the girl?
- She was right here.

63
00:09:12,852 --> 00:09:15,218
Dr. Menon examined her a while ago.

64
00:09:15,321 --> 00:09:17,255
And sir, l gave her sedatives
myself and tucked her in.

65
00:09:17,356 --> 00:09:18,880
So did she sleepwalk out of here?

66
00:09:19,892 --> 00:09:21,587
Were you two awake or sleeping?

67
00:09:22,962 --> 00:09:25,123
Gaekwad, lock this hospital down.

68
00:09:25,231 --> 00:09:27,631
No one gets in and no one gets out.
- Yes, sir.

69
00:09:27,733 --> 00:09:29,064
Alvin, relay to the headquarters...

70
00:09:29,135 --> 00:09:30,659
...l want more backup, right now.

71
00:09:31,170 --> 00:09:32,637
Where's the Dean of this hospital?

72
00:09:32,738 --> 00:09:33,830
Sir, ground floor.

73
00:10:47,880 --> 00:10:49,279
Did you see a girl here?
- No, sir.

74
00:10:49,548 --> 00:10:52,142
Do one thing, check
the room at the back.

75
00:10:52,551 --> 00:10:54,985
And D'souza, go down
and check at the reception.

76
00:10:55,254 --> 00:10:58,746
lf you find any information
then tell sir about it. - Yes, sir.

77
00:12:15,301 --> 00:12:16,768
Nurse. - Yes, sir.

78
00:12:16,836 --> 00:12:18,235
Myself, insp. Anton.

79
00:12:18,838 --> 00:12:20,897
Afemale patient's missing
from the 2nd floorward.

80
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
Did you see anyone
heading this way...

81
00:12:22,908 --> 00:12:23,897
...who didn't belong here?

82
00:12:23,976 --> 00:12:25,807
l saw no one, sir. - Okay.

83
00:12:45,664 --> 00:12:48,792
Sir, the doctorwants
to speak to you urgently.

84
00:12:49,001 --> 00:12:52,095
Yes, doctor. - We've received
the patient's CT scan reports.

85
00:12:52,505 --> 00:12:53,699
She has a serious problem.

86
00:12:53,806 --> 00:12:56,240
She has partial cerebral
hypoxic ischemia.

87
00:12:56,509 --> 00:12:56,975
Meaning.

88
00:12:57,076 --> 00:12:59,601
Well, she didn't get oxygen
for a long time in the coffin...

89
00:12:59,945 --> 00:13:01,970
...which means her brain
didn't get oxygen for a long time.

90
00:13:02,081 --> 00:13:04,709
That's why she has
suffered some brain damage.

91
00:13:04,950 --> 00:13:06,611
This brain damage will
affect her coordination...

92
00:13:06,685 --> 00:13:09,620
...between the brain and muscles.

93
00:13:09,855 --> 00:13:10,719
She'll suffer seizures.

94
00:13:10,790 --> 00:13:12,257
She can also have hallucinations.

95
00:13:12,525 --> 00:13:14,254
We call it delusion.

96
00:13:14,527 --> 00:13:16,051
lt needs to be cured.

97
00:13:16,162 --> 00:13:18,027
lf she stays alone,
she can also die.

98
00:13:19,865 --> 00:13:21,526
Don't worry,
we will find her, doctor. - Okay.

99
00:13:21,600 --> 00:13:23,693
Gaekwad, l want updates
every10 minutes. - Yes sir.

100
00:13:54,567 --> 00:13:58,560
Father used to say,
love of the people...

101
00:13:59,205 --> 00:14:01,673
...and Mandar in the elections...

102
00:14:01,841 --> 00:14:04,332
...both are meant forwinning.

103
00:14:04,743 --> 00:14:09,942
l've witnessed your
love in today's rally.

104
00:14:10,816 --> 00:14:15,048
And soon we'll witness
the enemy's defeat.

105
00:14:18,757 --> 00:14:20,725
Glory to... - Mandar!

106
00:14:20,793 --> 00:14:22,658
Glory to... - Mandar!

107
00:14:22,728 --> 00:14:24,628
Glory to... - Mandar!

108
00:14:24,697 --> 00:14:26,665
Glory to... - Mandar!

109
00:14:26,732 --> 00:14:28,723
Glory to... - Mandar!

110
00:14:28,801 --> 00:14:30,701
Glory to... - Mandar!

111
00:14:31,036 --> 00:14:35,029
ln this political ocean
you'll come across many...

112
00:14:35,107 --> 00:14:36,768
...ready to reap the rewards.

113
00:14:37,276 --> 00:14:39,710
But a true devotee of Shiva...

114
00:14:40,012 --> 00:14:43,038
...is someone who's ready
to swallow poison just like Him.

115
00:14:43,249 --> 00:14:45,809
Mandar is a devotee of Lord Shiva.

116
00:14:46,018 --> 00:14:48,953
And so he promises that,
if needed...

117
00:14:49,054 --> 00:14:51,386
...on the holy occasion
if 'Shiv Ratri'...

118
00:14:51,657 --> 00:14:57,653
...he'll put his life
at stake for his brothers.

119
00:14:58,030 --> 00:14:59,725
lt's forthe protection
of righteousness.

120
00:14:59,965 --> 00:15:05,961
So your protection
is my duty and my deed.

121
00:15:06,038 --> 00:15:08,029
Glory to... - Mandar!

122
00:15:08,107 --> 00:15:10,098
Glory to... - Mandar!

123
00:15:10,175 --> 00:15:12,200
Glory to... - Mandar!

124
00:15:12,278 --> 00:15:13,745
Glory to... - Mandar!

125
00:15:13,846 --> 00:15:16,041
Glory to... - Mandar!

126
00:15:16,148 --> 00:15:18,139
Glory to... Mandar! - Move back!

127
00:15:18,250 --> 00:15:21,083
Glory to... - Mandar!

128
00:15:21,186 --> 00:15:23,654
Glory to... - Mandar!

129
00:15:23,956 --> 00:15:24,923
Come, dear. - Come.

130
00:15:25,057 --> 00:15:25,887
You two go home.

131
00:15:25,958 --> 00:15:26,982
l'lljoin you later.

132
00:15:27,059 --> 00:15:28,253
Aren't you coming along?

133
00:15:28,427 --> 00:15:31,055
Along with 'Shiv Ratri',
it's also Anu's birthday.

134
00:15:32,097 --> 00:15:33,189
You want me to blow up balloons...

135
00:15:33,699 --> 00:15:36,361
...and light birthday candles...

136
00:15:36,835 --> 00:15:38,302
...instead of preparing
forthe elections.

137
00:15:39,738 --> 00:15:41,797
Stop this charade and go home.

138
00:15:51,784 --> 00:15:52,910
Have you seen today's paper?

139
00:15:54,019 --> 00:15:55,509
lf 18 is the legal age to vote...

140
00:15:55,587 --> 00:15:57,851
...then why is the
legal age to booze 25?

141
00:15:59,024 --> 00:16:01,959
How long with the
youth be toyed around?

142
00:16:02,895 --> 00:16:07,298
How long with their sensibility
and values be questioned?

143
00:16:10,269 --> 00:16:12,533
That's Atul's new move.

144
00:16:14,273 --> 00:16:16,207
To draw the youth's
attention towards him.

145
00:16:17,176 --> 00:16:18,973
Yes, uncle.
When the sea's churned...

146
00:16:19,078 --> 00:16:20,773
...the demons will also
get hold of something.

147
00:16:20,879 --> 00:16:24,212
But you thought that demon politics.

148
00:16:26,118 --> 00:16:29,178
lt's really sad that
he's your uncle's son.

149
00:16:51,076 --> 00:16:51,667
Hello.

150
00:16:51,744 --> 00:16:52,768
The horse moves 21/2 paces.

151
00:16:53,178 --> 00:16:54,338
From E3 to F5.

152
00:16:54,780 --> 00:16:55,712
Make your move.

153
00:17:01,854 --> 00:17:06,
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: