Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah) A STARVING BOY went wearil terjemahan - Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah) A STARVING BOY went wearil Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Dongso dan Sepetak Sawah (The Littl

Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah)


A STARVING BOY went wearily from village to village. His name was Dongso and he had been dismissed by a rich widow for whom he had worked, because the harvest had been so poor. The widow was known throughout the land as the owner of the most fruitful acres, but after Dongso had come the harvest had been so meager that he alone ate more rice than the fields produced. It happened not once, but twice. The widow herself had seen how well Dongso had prepared the sawah and tended the young rice shoots, but when they had grown tall and ready to be harvested, the stalks were empty of kernels and hung limp in the sun.
After the second harvest, the village people began to whisper that the young man might be a bad spirit. Perhaps he had been sent to earth by Allah to punish the widow because she was so stingy and made such meager offerings to the village-spirit and the sawah-spirit.
The widow, of course, heard these whisperings, and in anger she dismissed Dongso, without paying him.
Weak with hunger Dongso came one evening to the outskirts of a village and knocked at the door of the first house he saw. It was a little hut in the midst of a small sawah owned by a poor old woman, Randa Derma. When Dongso knocked, she opened the door to him and he fell across the threshold.
"Please," he said feebly, "give me a handful of rice. I am starving."
"Why do you have to beg?" she asked him. "You look strong and you are young. Why don't you earn your rice? Why don't you work for your food?”

But she was a goodhearted woman and she pulled her unexpected guest into the room without waiting for his answer. She set rice and coffee in front of him.

"Eat and drink, my son/' she said. "And then tell me why you beg rather than work."

The boy began to eat without a word, trying to make up for the many days he had gone hungry. When at last he was satisfied, he told the old woman his story. "I did my best/' he said. "I worked hard all the time I took care of the widow's sawahs. And truly I could not help it, it was not my fault, that the ears were almost always empty. I think," he said slowly, "it was because she did not make offerings to the protecting spirits and they were punishing her. And how could I force them to make the ears full of grain?"

"No, of course you couldn't/' the old woman agreed. "But if you will stay with me and work my little sawah, I will give you one fifth of the harvest yield. The trouble is, I have no buffalo. But the field isn't very big. . . ."

"It won't matter/' Dongso said. His eyes shone with gratitude for her offer. "I'll do my best for you."

Early the next morning, he started for the sawah, with only a spade. He turned the earth as if he had a fine plow and a strong buffalo working for him. When the time came for the sowing he did that, too, with speed and skill. Now he must wait with patience for the ripening. Then he would be able to harvest full, fine ears of rice! It was almost as if his wishes were coming true, for the rice stalks grew tall and straight, and the ears turned a beautiful golden yellow.
But then the worst happened, the same thing that had happened when he was working in the fields of the rich widow. The fine-looking stalks carried only empty ears, with not a grain of rice in them! He asked himself, in despair, "Can it be that this woman, too, has made no offering to the spirits? Or can it be that I am the one who brings bad luck to people? He couldn't bear to tell the old woman what was troubling him. She would find out for herself soon enough, when she went into the field for the harvest. As the day drew near Dongso grew sadder and sadder. The night before the harvest he couldn't sleep a wink. He lay on his mat, tossing from side to side, thinking of the empty ears of rice in the field and how unhappy the old woman would be. The more he thought about it, the more he felt that he could not face her disappointment when she opened the ears of rice that had been cut. Very early, long before sunup, he would leave the village; he would steal away as he had come, and beg from door to door till he found work again.

As quietly as a mouse he crept out of the hut next morning and started for the road. But before he left the village for good, he had to look once more at the little sawah where he had labored so long and faithfully. Walking sadly between the tall stalks, he looked again at the golden-yellow, empty ears. Idly he plucked one off and opened it. As he had thought, there were no rice grains in it. Then his mouth fell open and he looked again, hardly believing what he saw. There were no grains of rice, but there were grains of gold, pure, glittering gold! He was dazed with astonishment. This couldn't be. Maybe in one ear, but surely not Dongso picked another one, and still another one, and yet another one, and each ear was filled with kernels of gold.

He ran back to the little hut, and found the old woman busy with her weaving. She looked up at him in astonishment. "Why are you so happy, Dongso?"

Dongso almost told her. But he wanted her to see the amazing sight herself. He wanted her to find the kernels of gold as he had found them. So he said, "Because today we are going to give a wonderful harvest feast, Randa Derma!"

The old woman's wrinkled face puckered sadly when he said that "No, Dongso/'. she said with a sigh, "I'm sorry, but we can't do that. We can only make a simple meal. I spent the last of my money on offerings to the spirits of the village and of the sawah so that they might bless the har- vest. . . ."

"And so they have!" he shouted. "Wait till you see how they have blessed the harvest!" He took her by the hand and led her to the sawah. The old woman stumbled in her haste to follow his quick steps as he hurried her to the place where he had made the amazing discovery.

Dongso tore off a stalk and gave it to her. "Look inside, Little Mother/' he urged, and he watched as she opened the ear and found the golden kernels. He laughed when she shrieked with joy. "What did I tell you? What did I tell you?”

But the old woman pulled herself together quickly. "Now Allah be praised/' she said, bowing her head. "My little rice field has brought forth more than a hundred great sawahs could bring forth. Allah be praised!"
She had promised Dongso a fifth of the harvest and she gave him a fifth of the harvest. Now he was rich. He could buy himself a sawah, he could buy buffaloes, as many as he needed, as many as he wanted. But Dongso bought neither a rice field nor buffaloes. He was faithful to the old woman who had befriended him, and he took care of the many spreading sawahs she bought with the same zeal that he had taken care of her tiny sawah. And he did to others who came to help him as she had done to him he gave them one fifth of the crop of the lush acres. It has been so from that day to this: One fifth of each sawah's harvest is divided among the helpers. From that day to this, too, there has never been want or poverty in that district. The people of Derma have lived in peace and plenty all these years. That's what the village was named Derma, after the old woman who had befriended Dongso and who had been so poor that she could not even offer a harvest feast. But the Javanese do not believe the village's well-being came from the fruitfulness of the countryside. They believe the good fortune of the village and its people is due to the lovely temple Dongso built to the memory of his benefactor, after she died, on the very spot where once the little sawah had been.










Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah)


A STARVING BOY went wearily from village to village. His name was Dongso and he had been dismissed by a rich widow for whom he had worked, because the harvest had been so poor. The widow was known throughout the land as the owner of the most fruitful acres, but after Dongso had come the harvest had been so meager that he alone ate more rice than the fields produced. It happened not once, but twice. The widow herself had seen how well Dongso had prepared the sawah and tended the young rice shoots, but when they had grown tall and ready to be harvested, the stalks were empty of kernels and hung limp in the sun.
After the second harvest, the village people began to whisper that the young man might be a bad spirit. Perhaps he had been sent to earth by Allah to punish the widow because she was so stingy and made such meager offerings to the village-spirit and the sawah-spirit.
The widow, of course, heard these whisperings, and in anger she dismissed Dongso, without paying him.
Weak with hunger Dongso came one evening to the outskirts of a village and knocked at the door of the first house he saw. It was a little hut in the midst of a small sawah owned by a poor old woman, Randa Derma. When Dongso knocked, she opened the door to him and he fell across the threshold.
"Please," he said feebly, "give me a handful of rice. I am starving."
"Why do you have to beg?" she asked him. "You look strong and you are young. Why don't you earn your rice? Why don't you work for your food?”

But she was a goodhearted woman and she pulled her unexpected guest into the room without waiting for his answer. She set rice and coffee in front of him.

"Eat and drink, my son/' she said. "And then tell me why you beg rather than work."

The boy began to eat without a word, trying to make up for the many days he had gone hungry. When at last he was satisfied, he told the old woman his story. "I did my best/' he said. "I worked hard all the time I took care of the widow's sawahs. And truly I could not help it, it was not my fault, that the ears were almost always empty. I think," he said slowly, "it was because she did not make offerings to the protecting spirits and they were punishing her. And how could I force them to make the ears full of grain?"

"No, of course you couldn't/' the old woman agreed. "But if you wil
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah) KELAPARAN anak laki-laki pergi letih dari desa ke desa. Namanya Dongso dan ia telah dipecat oleh seorang janda yang kaya untuk siapa ia bekerja, karena panen telah sangat miskin. Janda terkenal di seluruh negeri sebagai pemilik hektar paling bermanfaat, tapi setelah Dongso datang panen telah begitu kecil bahwa dia makan lebih beras dari ladang-ladang yang diproduksi. Hal itu terjadi tidak sekali, tetapi dua kali. Janda dirinya telah melihat seberapa baik Dongso telah disiapkan sawah dan cenderung tunas muda beras, tetapi ketika mereka telah tumbuh tinggi dan siap untuk dipanen, batang kosong dari kernel dan digantung lemas di matahari. Setelah tuaian kedua, warga desa mulai berbisik bahwa orang muda mungkin semangat yang buruk. Mungkin ia telah telah dikirim ke bumi oleh Allah menghukum janda karena ia begitu kikir dan membuat persembahan tersebut sedikit Roh desa dan sawah-Roh. Janda, tentu saja, mendengar bisikan-bisikan ini, dan dalam kemarahan ia diberhentikan Dongso, tanpa membayar dia. Lemah dengan kelaparan Dongso datang satu malam untuk pinggiran desa dan mengetuk di pintu rumah pertama yang dilihatnya. Itu sebuah pondok kecil di tengah-tengah sawah kecil yang dimiliki oleh seorang perempuan tua miskin, Randa Derma. Ketika Dongso mengetuk, dia membuka pintu untuk dia dan dia jatuh di ambang batas. "Please," katanya feebly, "beri saya sedikit beras. Pegawai." "Mengapa Anda harus mengemis?" Dia bertanya. "Anda terlihat kuat dan Anda masih muda. Mengapa Anda tidak mendapatkan beras Anda? Mengapa tidak Anda bekerja untuk makanan Anda?"Tapi dia adalah seorang wanita goodhearted dan ia menarik tamunya tak terduga ke ruang tanpa menunggu jawabannya. Ia membuat beras dan kopi di hadapannya. "Makan dan minum, anakku /' katanya." Dan kemudian katakan padaku mengapa Anda memohon daripada bekerja." Anak laki-laki mulai makan tanpa sepatah kata, mencoba untuk membuat selama beberapa hari ia pergi lapar. Ketika akhirnya ia puas, dia berkata kepada perempuan tua ceritanya. "Saya melakukan yang terbaik /' katanya." Saya bekerja keras sepanjang waktu aku mengurus janda sawahs. Dan benar-benar aku tidak bisa membantu, itu bukan salahku, telinga yang hampir selalu kosong. Saya berpikir,"katanya perlahan-lahan,"itu karena dia tidak membuat persembahan kepada roh yang melindungi dan mereka yang menghukum dirinya. Dan bagaimana saya bisa memaksa mereka untuk membuat telinga penuh dengan gandum?" "Tidak, tentu saja Anda tidak bisa /' wanita tua yang disepakati." Tapi jika Anda akan tinggal bersama saya dan bekerja saya sedikit sawah, aku akan memberimu seperlima dari hasil panen. Masalahnya adalah, saya memiliki kerbau tidak. Tetapi bidang tidak terlalu besar.... " "Tidak akan peduli /' Dongso kata. Matanya bersinar dengan rasa syukur untuk tawarannya. "Aku akan melakukan yang terbaik untuk Anda." Keesokan paginya, ia mulai untuk sawah, dengan hanya sekop. Dia berbalik bumi seolah-olah ia mempunyai sebuah bajak yang halus dan kerbau kuat bekerja untuknya. Ketika tiba waktunya untuk menabur dia melakukan itu, juga, dengan kecepatan dan keterampilan. Sekarang dia harus menunggu dengan kesabaran untuk pematangan. Kemudian ia akan mampu panen penuh, baik telinga beras! Itu hampir seolah-olah keinginannya datang benar, untuk beras batang tumbuh tinggi dan lurus, dan telinga berubah kuning keemasan yang indah. Tapi kemudian terburuk terjadi, hal yang sama yang terjadi ketika ia sedang bekerja di bidang janda kaya. Batang cantik dilakukan hanya kosong telinga, dengan tidak butir-butir nasi di dalamnya! Ia bertanya pada dirinya, putus asa, "bisa bahwa wanita ini, juga, telah membuat Tiada persembahan kepada Roh? Atau bisa bahwa saya yang membawa nasib buruk kepada orang-orang? Dia tidak tahan untuk memberitahu wanita tua itu apa itu mengganggu dia. Dia akan mencari tahu untuk dirinya sendiri segera cukup, ketika ia pergi ke lapangan untuk panen. Sebagai hari mendekat Dongso tumbuh sedih dan sedih. Malam sebelum tuaian dia tidak bisa tidur mengedipkan mata. Dia berbaring di tikar nya, melemparkan dari sisi ke sisi, memikirkan telinga kosong beras di lapangan dan bagaimana tidak bahagia wanita tua itu akan. Semakin dia berpikir tentang hal itu, semakin dia merasa bahwa dia tidak bisa menghadapi kekecewaan nya ketika ia membuka telinga beras yang telah dipotong. Sangat awal, lama sebelum sunup, dia akan meninggalkan desa; ia akan mencuri karena ia datang dan mohon dari pintu ke pintu sampai dia menemukan pekerjaan lagi. Tenang mouse ia merayap keluar dari Pondok keesokan paginya dan memulai untuk jalan. Tapi sebelum ia meninggalkan desa baik, ia harus melihat sekali lagi di sawah kecil dimana ia telah bekerja begitu lama dan setia. Berjalan sayangnya antara batang tinggi, dia tampak lagi di telinga kuning keemasan, kosong. Iseng dia memetik satu dan membukanya. Seperti dia berpikir, ada tidak ada butir beras di dalamnya. Kemudian mulutnya jatuh terbuka dan dia melihat lagi, tidak percaya apa yang ia lihat. Ada tidak ada butir beras, tapi ada butir emas, murni, berkilauan emas! Dia adalah bingung dengan takjub. Ini tidak bisa. Mungkin di satu telinga, tapi pasti tidak Dongso mengambil lain satu, dan masih lagi satu, dan lagi satu, dan setiap telinga dipenuhi dengan kernel emas. Dia berlari kembali ke pondok kecil, dan menemukan wanita tua yang sibuk dengan tenun temannya. Dia memandang ke arahnya takjub. "Mengapa Apakah Anda yang sangat bahagia, Dongso?"Dongso hampir mengatakan padanya. Tapi dia ingin dia untuk melihat pemandangan menakjubkan dirinya. Dia ingin dia untuk menemukan kernel emas ia telah menemukan mereka. Jadi dia berkata, "karena hari ini kita akan memberikan pesta panen indah, Randa Derma!" Perempuan tua itu wajah keriput berkerut sedih ketika ia mengatakan "tidak, Dongso /'. Dia mengatakan dengan desahan, "saya minta maaf, tapi kami tidak bisa melakukan itu. Kita hanya bisa membuat makanan yang sederhana. Aku menghabiskan terakhir uang saya di persembahan kepada roh-roh desa dan sawah sehingga mereka mungkin memberkati har-rompi.... " "Dan sehingga mereka memiliki!" dia berteriak. "Tunggu sampai Anda melihat bagaimana mereka telah memberkati tuaian!" Dia membawanya dengan tangan dan membawa dia ke sawah. Wanita tua itu tersandung dengan tergesa-gesa nya untuk mengikuti langkah cepat seperti yang ia bergegas dia ke tempat di mana ia telah membuat penemuan yang menakjubkan. Dongso merobek dari tangkai dan memberikannya kepadanya. "Melihat ke dalam, ibu kecil /' dia mendesak, dan ia menyaksikan dia membuka telinga dan menemukan emas kernel. Dia tertawa ketika Dia menjerit dengan sukacita. "Apa Apakah saya memberitahu Anda? Apa Apakah saya memberitahu Anda?" Tapi wanita tua menarik sendiri bersama-sama dengan cepat. "Sekarang Allah dipuji /' katanya, membungkuk kepalanya." Saya sedikit beras Lapangan telah membawa keluar lebih dari seratus sawahs besar bisa melahirkan. Allah itu besar!" She had promised Dongso a fifth of the harvest and she gave him a fifth of the harvest. Now he was rich. He could buy himself a sawah, he could buy buffaloes, as many as he needed, as many as he wanted. But Dongso bought neither a rice field nor buffaloes. He was faithful to the old woman who had befriended him, and he took care of the many spreading sawahs she bought with the same zeal that he had taken care of her tiny sawah. And he did to others who came to help him as she had done to him he gave them one fifth of the crop of the lush acres. It has been so from that day to this: One fifth of each sawah's harvest is divided among the helpers. From that day to this, too, there has never been want or poverty in that district. The people of Derma have lived in peace and plenty all these years. That's what the village was named Derma, after the old woman who had befriended Dongso and who had been so poor that she could not even offer a harvest feast. But the Javanese do not believe the village's well-being came from the fruitfulness of the countryside. They believe the good fortune of the village and its people is due to the lovely temple Dongso built to the memory of his benefactor, after she died, on the very spot where once the little sawah had been. Dongso dan Sepetak Sawah (The Little Sawah) A STARVING BOY went wearily from village to village. His name was Dongso and he had been dismissed by a rich widow for whom he had worked, because the harvest had been so poor. The widow was known throughout the land as the owner of the most fruitful acres, but after Dongso had come the harvest had been so meager that he alone ate more rice than the fields produced. It happened not once, but twice. The widow herself had seen how well Dongso had prepared the sawah and tended the young rice shoots, but when they had grown tall and ready to be harvested, the stalks were empty of kernels and hung limp in the sun. After the second harvest, the village people began to whisper that the young man might be a bad spirit. Perhaps he had been sent to earth by Allah to punish the widow because she was so stingy and made such meager offerings to the village-spirit and the sawah-spirit. The widow, of course, heard these whisperings, and in anger she dismissed Dongso, without paying him. Weak with hunger Dongso came one evening to the outskirts of a village and knocked at the door of the first house he saw. It was a little hut in the midst of a small sawah owned by a poor old woman, Randa Derma. When Dongso knocked, she opened the door to him and he fell across the threshold. "Please," he said feebly, "give me a handful of rice. I am starving." "Why do you have to beg?" she asked him. "You look strong and you are young. Why don't you earn your rice? Why don't you work for your food?”But she was a goodhearted woman and she pulled her unexpected guest into the room without waiting for his answer. She set rice and coffee in front of him. "Eat and drink, my son/' she said. "And then tell me why you beg rather than work." The boy began to eat without a word, trying to make up for the many days he had gone hungry. When at last he was satisfied, he told the old woman his story. "I did my best/' he said. "I worked hard all the time I took care of the widow's sawahs. And truly I could not help it, it was not my fault, that the ears were almost always empty. I think," he said slowly, "it was because she did not make offerings to the protecting spirits and they were punishing her. And how could I force them to make the ears full of grain?" "No, of course you couldn't/' the old woman agreed. "But if you wil
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Dongso Dan sepetak Sawah (The Little Sawah) A BOY KELAPARAN pergi letih dari desa ke desa. Namanya Dongso dan ia telah diberhentikan oleh seorang janda kaya untuk siapa ia telah bekerja, karena panen sudah begitu miskin. Janda itu dikenal di seluruh negeri sebagai pemilik hektar yang paling bermanfaat, tapi setelah Dongso datang panen telah begitu sedikit bahwa ia sendiri makan lebih banyak beras daripada bidang diproduksi. Itu terjadi tidak hanya sekali, tapi dua kali. Janda dirinya telah melihat seberapa baik Dongso telah menyiapkan sawah dan cenderung tunas padi muda, tetapi ketika mereka telah tumbuh tinggi dan siap untuk dipanen, batang kosong dari kernel dan tergantung lemas di bawah sinar matahari. Setelah panen kedua, orang desa mulai berbisik bahwa pemuda mungkin roh jahat. Mungkin dia telah dikirim ke bumi oleh Allah untuk menghukum janda karena ia begitu pelit dan memberikan persembahan sedikit seperti ke desa-semangat dan sawah-roh. janda, tentu saja, mendengar bisikan ini, dan dalam kemarahan dia diberhentikan Dongso , tanpa membayar dia. Lemah dengan kelaparan Dongso datang satu malam untuk pinggiran desa dan mengetuk pintu rumah pertama yang dilihatnya. Itu sebuah pondok kecil di tengah-tengah sawah kecil yang dimiliki oleh seorang wanita tua miskin, Randa Derma. Ketika Dongso mengetuk, ia membuka pintu untuk dia dan dia jatuh di ambang pintu. "Tolong," katanya lemah, "beri aku segenggam beras. Saya kelaparan." "Kenapa kau harus mengemis?" dia bertanya. "Kau tampak kuat dan Anda masih muda. Mengapa Anda tidak mendapatkan beras Anda? Mengapa Anda tidak bekerja untuk makanan Anda?" Tapi dia adalah seorang wanita goodhearted dan dia menarik tamu tak terduga ke dalam ruangan tanpa menunggu jawabannya. Dia mengatur padi dan kopi di depannya. "Makan dan minum, anak saya / 'katanya. "Dan kemudian memberitahu saya mengapa Anda mengemis daripada bekerja." Anak itu mulai makan tanpa kata, mencoba untuk menebus beberapa hari ia pergi lapar. Ketika akhirnya ia puas, ia mengatakan kepada wanita tua ceritanya. "Saya melakukan yang terbaik / 'katanya." Saya bekerja keras sepanjang waktu saya mengurus sawah-sawah janda. Dan benar-benar aku tidak bisa menahannya, itu bukan salahku, bahwa telinga hampir selalu kosong. Saya pikir, "katanya pelan," itu karena dia tidak memberikan persembahan kepada roh-roh melindungi dan mereka menghukumnya. Dan bagaimana saya bisa memaksa mereka untuk membuat telinga penuh gandum? " "Tidak, tentu saja Anda tidak bisa / 'wanita tua setuju. "Tapi jika Anda akan tinggal dengan saya dan bekerja sawah kecil saya, saya akan memberikan seperlima dari hasil panen. Masalahnya adalah, saya tidak punya kerbau. Tapi lapangan tidak terlalu besar...." "Ini memenangkan 't peduli /' kata Dongso. Matanya bersinar dengan rasa syukur untuk tawarannya. "Saya akan melakukan yang terbaik untuk Anda." Keesokan paginya, ia mulai untuk sawah, dengan hanya sekop. Dia berbalik bumi seakan ia memiliki bajak halus dan kerbau yang kuat bekerja untuknya. Ketika tiba saatnya untuk menabur ia melakukan itu, juga, dengan kecepatan dan keterampilan. Sekarang dia harus menunggu dengan sabar untuk pematangan. Kemudian dia akan bisa memanen penuh, telinga baik beras! Ini hampir seolah-olah keinginannya datang benar, karena batang padi tumbuh tinggi dan lurus, dan telinga berubah kuning keemasan. indah Tapi kemudian terjadi, hal yang sama terburuk yang terjadi ketika ia bekerja di bidang janda kaya. Batang tampan dilakukan telinga hanya kosong, dengan tidak sebutir beras di dalamnya! Dia bertanya pada dirinya sendiri, putus asa, "Mungkinkah wanita ini juga tidak membuat korban ke roh? Atau bisa itu bahwa saya orang yang membawa nasib buruk kepada orang-orang? Dia tidak tahan untuk memberitahu wanita tua apa yang mengganggunya. Dia akan mencari tahu untuk dirinya sendiri segera, ketika dia pergi ke lapangan untuk panen. Saat hari semakin dekat Dongso tumbuh sedih dan sedih. Malam sebelum panen ia tidak bisa tidur sekejap. Dia berbaring di atas tikar nya, melempar dari sisi ke sisi, berpikir telinga kosong beras di lapangan dan bagaimana bahagia wanita tua akan. Semakin dia berpikir tentang hal itu, semakin dia merasa bahwa dia tidak bisa menghadapi kekecewaan ketika dia membuka telinga beras yang telah dipotong. Sangat awal, jauh sebelum matahari terbit, dia akan meninggalkan desa; ia akan mencuri saat ia datang, dan memohon dari pintu ke pintu sampai dia menemukan pekerjaan lagi. Sebagai tenang sebagai mouse ia merayap keluar dari pondok keesokan harinya dan mulai untuk jalan. Tapi sebelum ia meninggalkan desa untuk selamanya, ia harus melihat sekali lagi pada sawah kecil tempat ia bekerja begitu lama dan setia. Berjalan sedih antara batang tinggi, ia melihat lagi, telinga kosong kuning keemasan. Iseng-iseng ia memetik satu off dan membukanya. Saat ia berpikir, tidak ada butir beras di dalamnya. Kemudian mulutnya ternganga dan dia melihat lagi, hampir tidak percaya apa yang dilihatnya. Tidak ada butir beras, tapi ada butir emas, murni, berkilauan emas! Ia bingung dengan takjub. Ini tidak bisa. Mungkin dalam satu telinga, tapi pasti tidak Dongso memilih satu sama lain, dan masih satu sama lain, dan satu lagi, dan setiap telinga dipenuhi dengan kernel emas. Dia berlari kembali ke pondok kecil, dan menemukan wanita tua sibuk dengan tenun nya . Dia menatapnya heran. "Mengapa kau begitu bahagia, Dongso?" hampir kepada Dongso nya. Tapi dia ingin dia melihat pemandangan yang menakjubkan sendiri. Dia ingin dia menemukan biji emas seperti yang telah menemukan mereka. Jadi katanya, "Karena hari ini kita akan memberikan panen raya yang indah, Randa Derma!" Wajah wanita tua itu berkerut berkerut sedih ketika ia mengatakan bahwa "Tidak ada, Dongso / '. katanya sambil menghela napas," Aku minta maaf , tapi kami tidak bisa melakukan itu. Kita hanya bisa membuat makanan sederhana. Aku menghabiskan terakhir uang saya di persembahan kepada roh-roh desa dan sawah sehingga mereka mungkin memberkati panenan. . . . " "Dan sehingga mereka memiliki!" teriaknya. "Tunggu sampai Anda melihat bagaimana mereka telah diberkati panen!" Dia memegang tangan dan membawanya ke sawah. Wanita tua tersandung di terburu-buru untuk mengikuti langkah cepat nya karena ia bergegas dia ke tempat di mana ia telah membuat penemuan menakjubkan. Dongso merobek tangkai dan memberikannya kepadanya. "Lihat ke dalam, kecil Ibu / 'dia mendesak, dan ia menyaksikan dia membuka telinga dan menemukan kernel emas . Dia tertawa saat dia menjerit dengan sukacita. "Apa yang saya katakan? Apa yang saya katakan?" Tapi wanita tua menenangkan diri dengan cepat. "Sekarang Allah dipuji / 'katanya, menundukkan kepalanya. "Sawah kecil saya telah melahirkan lebih dari seratus sawah-sawah yang besar bisa membawa sebagainya. Allah dipuji!" Dia telah berjanji Dongso seperlima dari hasil panen dan dia memberinya seperlima dari hasil panen. Sekarang dia kaya. Dia bisa membeli sendiri sawah, ia bisa membeli kerbau, sebanyak yang ia butuhkan, sebanyak yang ia inginkan. Tapi Dongso membeli tidak sawah atau kerbau. Dia setia kepada wanita tua yang telah berteman dengan dia, dan dia merawat banyak menyebar sawah-sawah dia membeli dengan semangat yang sama bahwa ia telah diurus sawah mungilnya. Dan dia lakukan untuk orang lain yang datang untuk membantu dia sebagai dia telah dilakukan untuk dia memberi mereka seperlima dari tanaman hektar subur. Sudah begitu dari hari ini untuk ini: Seperlima dari panen setiap sawah dibagi di antara pembantu. Sejak hari itu untuk ini, juga, tidak pernah ingin atau kemiskinan di kabupaten itu. Orang-orang dari Derma hidup dalam damai dan banyak bertahun-tahun. Itulah yang desa bernama Derma, setelah wanita tua yang telah berteman Dongso dan yang telah sangat miskin sehingga dia bahkan tidak bisa menawarkan pesta panen. Tapi orang Jawa tidak percaya desa kesejahteraan berasal dari kesuburan pedesaan. Mereka percaya nasib baik desa dan rakyatnya karena kuil yang indah Dongso dibangun untuk mengenang dermawan, setelah dia meninggal, pada titik di mana setelah sawah kecil telah. Dongso Dan sepetak Sawah (The Little Sawah ) A BOY KELAPARAN pergi letih dari desa ke desa. Namanya Dongso dan ia telah diberhentikan oleh seorang janda kaya untuk siapa ia telah bekerja, karena panen sudah begitu miskin. Janda itu dikenal di seluruh negeri sebagai pemilik hektar yang paling bermanfaat, tapi setelah Dongso datang panen telah begitu sedikit bahwa ia sendiri makan lebih banyak beras daripada bidang diproduksi. Itu terjadi tidak hanya sekali, tapi dua kali. Janda dirinya telah melihat seberapa baik Dongso telah menyiapkan sawah dan cenderung tunas padi muda, tetapi ketika mereka telah tumbuh tinggi dan siap untuk dipanen, batang kosong dari kernel dan tergantung lemas di bawah sinar matahari. Setelah panen kedua, orang desa mulai berbisik bahwa pemuda mungkin roh jahat. Mungkin dia telah dikirim ke bumi oleh Allah untuk menghukum janda karena ia begitu pelit dan memberikan persembahan sedikit seperti ke desa-semangat dan sawah-roh. janda, tentu saja, mendengar bisikan ini, dan dalam kemarahan dia diberhentikan Dongso , tanpa membayar dia. Lemah dengan kelaparan Dongso datang satu malam untuk pinggiran desa dan mengetuk pintu rumah pertama yang dilihatnya. Itu sebuah pondok kecil di tengah-tengah sawah kecil yang dimiliki oleh seorang wanita tua miskin, Randa Derma. Ketika Dongso mengetuk, ia membuka pintu untuk dia dan dia jatuh di ambang pintu. "Tolong," katanya lemah, "beri aku segenggam beras. Saya kelaparan." "Kenapa kau harus mengemis?" dia bertanya. "Kau tampak kuat dan Anda masih muda. Mengapa Anda tidak mendapatkan beras Anda? Mengapa Anda tidak bekerja untuk makanan Anda?" Tapi dia adalah seorang wanita goodhearted dan dia menarik tamu tak terduga ke dalam ruangan tanpa menunggu jawabannya. Dia mengatur padi dan kopi di depannya. "Makan dan minum, anak saya / 'katanya. "Dan kemudian memberitahu saya mengapa Anda mengemis daripada bekerja." Anak itu mulai makan tanpa kata, mencoba untuk menebus beberapa hari ia pergi lapar. Ketika akhirnya ia puas, ia mengatakan kepada wanita tua ceritanya. "Saya melakukan yang terbaik / 'katanya." Saya bekerja keras sepanjang waktu saya mengurus sawah-sawah janda. Dan benar-benar aku tidak bisa menahannya, itu bukan salahku, bahwa telinga hampir selalu kosong. Saya pikir, "katanya pelan," itu karena dia tidak memberikan persembahan kepada roh-roh melindungi dan mereka menghukumnya. Dan bagaimana saya bisa memaksa mereka untuk membuat telinga penuh gandum? " "Tidak, tentu saja Anda tidak bisa / 'wanita tua setuju. "Tapi jika Anda wil






























































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: