100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welcome to Alexandria, Caesar200:02:51,6 terjemahan - 100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welcome to Alexandria, Caesar200:02:51,6 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welco

1
00:02:49,036 --> 00:02:51,368
Welcome to Alexandria, Caesar

2
00:02:51,605 --> 00:02:53,095
King Ptolemy awaits you

3
00:03:35,749 --> 00:03:37,239
How old are you?

4
00:03:40,154 --> 00:03:41,416
How old are you?

5
00:03:42,056 --> 00:03:44,320
Old enough to rule, Caesar

6
00:03:47,261 --> 00:03:48,319
Twelve

7
00:03:49,163 --> 00:03:50,653
Twelve

8
00:03:56,070 --> 00:03:57,935
I am old enough to rule

9
00:03:59,273 --> 00:04:00,297
And you are?

10
00:04:00,741 --> 00:04:02,572
I am Arsinoe, Queen of Egypt

11
00:04:02,843 --> 00:04:03,969
Not according to your father

12
00:04:04,311 --> 00:04:05,300
My father's dead

13
00:04:05,646 --> 00:04:07,978
But he paid his debts to Rome, Arsinoe

14
00:04:08,249 --> 00:04:11,013
Caesar, if I may explain

15
00:04:12,653 --> 00:04:13,915
Who is this man?

16
00:04:14,255 --> 00:04:15,381
Pothinus

17
00:04:15,723 --> 00:04:18,089
The king's prime minister

18
00:04:19,860 --> 00:04:21,293
Later

19
00:04:24,164 --> 00:04:25,893
Where is your eldest sister?

20
00:04:26,166 --> 00:04:28,532
Cleopatra has left the country

21
00:04:28,836 --> 00:04:30,201
Yes

22
00:04:35,175 --> 00:04:37,097
Do you have our money?

23
00:04:38,245 --> 00:04:42,102
Cleopatra's scheming has brought
our country to its knees

24
00:04:42,449 --> 00:04:46,010
Under the present circumstances
unfortunately,

25
00:04:46,253 --> 00:04:48,744
we are unable to pay our debt to Rome

26
00:04:49,089 --> 00:04:51,353
That is no problem, I'll simply take it

27
00:04:51,659 --> 00:04:52,648
Great Caesar

28
00:04:52,960 --> 00:04:54,325
Go on

29
00:04:55,596 --> 00:04:59,953
If you were to support Arsinoe
as Queen...

30
00:05:00,401 --> 00:05:03,290
I will ensure the peace and prosperity
of this nation

31
00:05:03,604 --> 00:05:04,263
Caesar

32
00:05:04,505 --> 00:05:06,063
Where is your army?

33
00:05:07,641 --> 00:05:08,869
Pelusium

34
00:05:10,444 --> 00:05:13,299
Oh... defending Egypt from Cleopatra?

35
00:05:13,814 --> 00:05:16,180
She must be very dangerous to you

36
00:05:19,053 --> 00:05:22,978
I'd like to meet this girl
who calls herself a goddess

37
00:05:35,336 --> 00:05:36,291
Come with me

38
00:05:36,537 --> 00:05:37,595
Who are you?

39
00:05:37,671 --> 00:05:39,798
I'm Olympos, the Queen's physician
Quickly!

40
00:05:57,858 --> 00:06:00,691
Olympos, this woman, she's a whore!

41
00:06:01,128 --> 00:06:02,652
So I'm told, Mardian

42
00:06:03,430 --> 00:06:04,590
Come

43
00:06:08,202 --> 00:06:09,567
What is your name?

44
00:06:10,137 --> 00:06:12,196
Jehosheba, Your Majesty

45
00:06:14,742 --> 00:06:19,270
I'm told you're the most accomplished
courtesan of Ashkelon

46
00:06:20,647 --> 00:06:24,105
I want a man to fall in love with me

47
00:06:24,651 --> 00:06:26,312
I see...

48
00:06:27,154 --> 00:06:29,520
but there is so much to tell...

49
00:06:32,726 --> 00:06:34,523
Is there an art to it?

50
00:06:34,962 --> 00:06:37,920
To making love?

51
00:06:39,066 --> 00:06:40,795
Oh yes

52
00:06:42,169 --> 00:06:44,933
Men like to be touched

53
00:06:46,540 --> 00:06:48,929
But every man is different

54
00:06:51,879 --> 00:06:55,645
This man is a conqueror

55
00:06:58,652 --> 00:07:02,679
Such a man is easy to take to bed

56
00:07:03,290 --> 00:07:06,953
but it is harder to hold his interest

57
00:07:07,294 --> 00:07:12,357
You must always make him believe
no matter how much you've given him

58
00:07:12,733 --> 00:07:15,657
there is still more to conquer

59
00:07:37,324 --> 00:07:38,882
Remarkable, isn't it?

60
00:07:39,927 --> 00:07:40,916
It is, indeed

61
00:07:41,261 --> 00:07:44,219
They say you can see
the beam thirty miles out to see

62
00:07:47,835 --> 00:07:49,496
What news on Ptolemy's army?

63
00:07:49,837 --> 00:07:52,601
They haven't moved, still at the border,
guarding against Cleopatra

64
00:07:52,873 --> 00:07:53,828
How many men?

65
00:07:54,141 --> 00:07:55,199
Twenty thousand

66
00:07:55,542 --> 00:07:58,102
If they turn on us, we'll be outnumbered
five to one

67
00:07:59,646 --> 00:08:00,237
Hail Caesar

68
00:08:00,581 --> 00:08:01,479
Ahenobarbus

69
00:08:01,782 --> 00:08:03,147
We've loaded six ships with grain

70
00:08:03,217 --> 00:08:05,640
Good, that'll be enough to cover
Ptolemy's debt to us for the moment

71
00:08:06,186 --> 00:08:08,347
We don't want the people to starve

72
00:08:08,689 --> 00:08:10,554
Most of the grain has been taken
by the Royal Army...

73
00:08:10,891 --> 00:08:12,552
for its war against Cleopatra

74
00:08:12,826 --> 00:08:14,782
What's left is being plundered

75
00:08:15,128 --> 00:08:17,255
Bring me the Royal Storemaster

76
00:08:18,098 --> 00:08:20,054
Mighty Caesar, you must believe me!

77
00:08:20,400 --> 00:08:22,561
I had no part in stealing that grain!

78
00:08:24,705 --> 00:08:25,763
Execute him

79
00:08:26,306 --> 00:08:30,094
No, no please! I can return it!

80
00:08:30,444 --> 00:08:33,072
It was Pothinus! It was Pothinus!

81
00:08:34,114 --> 00:08:37,470
Pothinus! He's probably selling it
to our enemies in the East

82
00:08:37,818 --> 00:08:39,410
Pity one cannot castrate a eunuch

83
00:08:40,954 --> 00:08:42,182
What is going on out there?

84
00:08:50,531 --> 00:08:51,520
I'm sorry, Imperator,

85
00:08:51,932 --> 00:08:53,593
but this man says he has a gift for you

86
00:08:53,934 --> 00:08:55,697
A beautiful rug, Sire!

87
00:08:55,936 --> 00:08:57,301
From Queen Cleopatra

88
00:08:57,638 --> 00:08:59,299
From Cleopatra?

89
00:08:59,973 --> 00:09:01,065
Leave it there

90
00:09:01,408 --> 00:09:03,330
But you haven't examined it yet!

91
00:09:03,677 --> 00:09:04,871
Tomorrow

92
00:09:05,412 --> 00:09:06,436
But your Majesty... I mean, Sire!

93
00:09:06,780 --> 00:09:12,468
Queen Cleopatra insisted
I unroll it in your presence! At once!

94
00:09:15,489 --> 00:09:16,751
Then do so

95
00:09:19,626 --> 00:09:21,958
How many men do we have
guarding the harbor?

96
00:09:22,229 --> 00:09:24,060
Two centuries

97
00:09:24,398 --> 00:09:25,660
Triple them

98
00:09:25,999 --> 00:09:27,762
We musn't lose control of the port

99
00:09:29,303 --> 00:09:31,100
Position them,

100
00:09:32,439 --> 00:09:34,498
here, and here

101
00:09:39,913 --> 00:09:42,404
If they attack,
the harbor is the only way out

102
00:10:44,478 --> 00:10:46,742
You're very young to be a goddess

103
00:10:50,017 --> 00:10:52,383
I am the daughter of Isis

104
00:10:59,292 --> 00:11:00,919
Cleopatra

105
00:11:01,762 --> 00:11:03,389
Caesar

106
00:11:11,972 --> 00:11:14,497
And what brings you to Caesar?

107
00:11:16,276 --> 00:11:18,801
My father was a loyal ally to Rome,

108
00:11:19,146 --> 00:11:21,307
and it was me he crowned
before he died

109
00:11:22,449 --> 00:11:24,940
I am the true ruler of Egypt

110
00:11:25,686 --> 00:11:27,916
Your sister thinks differently

111
00:11:28,889 --> 00:11:30,845
Arsinoe is a liar

112
00:11:31,358 --> 00:11:32,848
And young Ptolemy?

113
00:11:33,660 --> 00:11:38,120
A witless boy who's being manipulated
by a deceitful regent

114
00:11:38,899 --> 00:11:41,459
It's in your interest to set things right

115
00:11:41,802 --> 00:11:44,464
And why should I choose you over them?

116
00:11:44,871 --> 00:11:47,237
I am my father's successor

117
00:11:47,674 --> 00:11:50,336
The people know this,
they will support me

118
00:11:50,677 --> 00:11:53,441
The people! The people
would be quite happy to see you...

119
00:11:53,780 --> 00:11:56,874
and every last member of this dynasty
fed to the crocodiles of the Nile

120
00:11:59,753 --> 00:12:03,018
I'm tired, I'm sure you must be too

121
00:12:07,060 --> 00:12:08,584
You should go to bed now

122
00:12:10,130 --> 00:12:11,927
Where?

123
00:12:13,133 --> 00:12:17,923
Once it's known I'm in the palace,
my family will have me killed

124
00:12:22,142 --> 00:12:28,035
There is only one bed that's safe for me
yours

125
00:12:34,688 --> 00:12:37,316
I don't think that would be prudent

126
00:12:37,657 --> 00:12:41,013
Caesar is not known for his prudence,

127
00:12:45,265 --> 00:12:47,256
but for his boldness

128
00:13:28,875 --> 00:13:30,706
This is not necessary

129
00:13:32,045 --> 00:13:34,741
It will not affect my power of decision

130
00:13:38,051 --> 00:13:44,308
I never touch a woman
who doesn't wish me to

131
00:13:47,294 --> 00:13:49,558
Nor will you tonight

132
00:14:04,845 --> 00:14:06,335
You're trembling

133
00:14:07,914 --> 00:14:09,802
Are you afraid of me?

134
00:14:10,417 --> 00:14:14,774
No, I fear no one

135
00:14:18,024 --> 00:14:20,219
You've never done this before,
have you?

136
00:15:04,104 --> 00:15:06,060
Who are you, Cleopatra?

137
00:15:08,008 --> 00:15:10,374
Are you someone I can trust?

138
00:15:13,013 --> 00:15:15,106
I am Egypt

139
00:15:16,816 --> 00:15:19,307
And Egypt is yours,

140
00:15:20,520 --> 00:15:22,886
for one night only

141
00:16:00,093 --> 00:16:01,390
We must take immediate steps...

142
00:16:01,695 --> 00:16:03,651
to restore the peoples' confidence
in their leaders

143
00:16:04,030 --> 00:16:06,157
Or Egypt will plunge into anarchy

144
00:16:07,834 --> 00:16:08,960
Agreed?

145
00:16:09,703 --> 00:16:10,863
Certainly

146
00:16:11,204 --> 00:16:13,764
And what better way to achieve
this stability

147
00:16:14,107 --> 00:16:17,998
than for Caesar to proclaim
Arsinoe and Ptolemy...

148
00:16:27,253 --> 00:16:29,084
What is she doing here?

149
00:16:29,422 --> 00:16:31,287
She came in to see me last night

150
00:16:31,658 --> 00:16:33,614
We had an interesting... conversation

151
00:16:33,960 --> 00:16:37,020
I'm surprised that Great Caesar would
discuss anything with Egypt's enemy!

152
00:16:37,430 --> 00:16:39,489
He was eager to learn the truth

153
00:16:39,833 --> 00:16:42,324
how you and Pothinus conspired
to get rid of me,

154
00:16:44,037 --> 00:16:46,801
how you poisoned our brother's thoughts
against me!

155
00:16:47,073 --> 00:16:48,301
Poisoned his thoughts?

156
00:16:49,542 --> 00:16:51,032
There was no need for
5000/5000
Dari: Inggris
Ke: Bahasa Indonesia
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:02:49,036 --> 00:02:51,368Welcome to Alexandria, Caesar200:02:51,605 --> 00:02:53,095King Ptolemy awaits you300:03:35,749 --> 00:03:37,239How old are you?400:03:40,154 --> 00:03:41,416How old are you?500:03:42,056 --> 00:03:44,320Old enough to rule, Caesar600:03:47,261 --> 00:03:48,319Twelve700:03:49,163 --> 00:03:50,653Twelve800:03:56,070 --> 00:03:57,935I am old enough to rule900:03:59,273 --> 00:04:00,297And you are?1000:04:00,741 --> 00:04:02,572I am Arsinoe, Queen of Egypt1100:04:02,843 --> 00:04:03,969Not according to your father1200:04:04,311 --> 00:04:05,300My father's dead1300:04:05,646 --> 00:04:07,978But he paid his debts to Rome, Arsinoe1400:04:08,249 --> 00:04:11,013Caesar, if I may explain1500:04:12,653 --> 00:04:13,915Who is this man?1600:04:14,255 --> 00:04:15,381Pothinus1700:04:15,723 --> 00:04:18,089The king's prime minister1800:04:19,860 --> 00:04:21,293Later1900:04:24,164 --> 00:04:25,893Where is your eldest sister?2000:04:26,166 --> 00:04:28,532Cleopatra has left the country2100:04:28,836 --> 00:04:30,201Yes2200:04:35,175 --> 00:04:37,097Do you have our money?2300:04:38,245 --> 00:04:42,102Cleopatra's scheming has broughtour country to its knees2400:04:42,449 --> 00:04:46,010Under the present circumstancesunfortunately,2500:04:46,253 --> 00:04:48,744we are unable to pay our debt to Rome2600:04:49,089 --> 00:04:51,353That is no problem, I'll simply take it2700:04:51,659 --> 00:04:52,648Great Caesar2800:04:52,960 --> 00:04:54,325Go on2900:04:55,596 --> 00:04:59,953If you were to support Arsinoeas Queen...3000:05:00,401 --> 00:05:03,290I will ensure the peace and prosperityof this nation3100:05:03,604 --> 00:05:04,263Caesar3200:05:04,505 --> 00:05:06,063Where is your army?3300:05:07,641 --> 00:05:08,869Pelusium3400:05:10,444 --> 00:05:13,299Oh... defending Egypt from Cleopatra?3500:05:13,814 --> 00:05:16,180She must be very dangerous to you3600:05:19,053 --> 00:05:22,978I'd like to meet this girlwho calls herself a goddess3700:05:35,336 --> 00:05:36,291Come with me3800:05:36,537 --> 00:05:37,595Who are you?3900:05:37,671 --> 00:05:39,798I'm Olympos, the Queen's physicianQuickly!4000:05:57,858 --> 00:06:00,691Olympos, this woman, she's a whore!4100:06:01,128 --> 00:06:02,652So I'm told, Mardian4200:06:03,430 --> 00:06:04,590Come4300:06:08,202 --> 00:06:09,567What is your name?4400:06:10,137 --> 00:06:12,196Jehosheba, Your Majesty4500:06:14,742 --> 00:06:19,270I'm told you're the most accomplishedcourtesan of Ashkelon4600:06:20,647 --> 00:06:24,105I want a man to fall in love with me4700:06:24,651 --> 00:06:26,312I see...4800:06:27,154 --> 00:06:29,520but there is so much to tell...4900:06:32,726 --> 00:06:34,523Is there an art to it?5000:06:34,962 --> 00:06:37,920To making love?5100:06:39,066 --> 00:06:40,795Oh yes5200:06:42,169 --> 00:06:44,933Men like to be touched5300:06:46,540 --> 00:06:48,929But every man is different5400:06:51,879 --> 00:06:55,645This man is a conqueror5500:06:58,652 --> 00:07:02,679Such a man is easy to take to bed5600:07:03,290 --> 00:07:06,953but it is harder to hold his interest5700:07:07,294 --> 00:07:12,357You must always make him believeno matter how much you've given him5800:07:12,733 --> 00:07:15,657there is still more to conquer5900:07:37,324 --> 00:07:38,882Remarkable, isn't it?6000:07:39,927 --> 00:07:40,916It is, indeed6100:07:41,261 --> 00:07:44,219They say you can seethe beam thirty miles out to see6200:07:47,835 --> 00:07:49,496What news on Ptolemy's army?6300:07:49,837 --> 00:07:52,601They haven't moved, still at the border,guarding against Cleopatra6400:07:52,873 --> 00:07:53,828How many men?6500:07:54,141 --> 00:07:55,199Twenty thousand6600:07:55,542 --> 00:07:58,102If they turn on us, we'll be outnumberedfive to one6700:07:59,646 --> 00:08:00,237Hail Caesar6800:08:00,581 --> 00:08:01,479Ahenobarbus6900:08:01,782 --> 00:08:03,147We've loaded six ships with grain7000:08:03,217 --> 00:08:05,640Good, that'll be enough to coverPtolemy's debt to us for the moment7100:08:06,186 --> 00:08:08,347We don't want the people to starve7200:08:08,689 --> 00:08:10,554Most of the grain has been takenby the Royal Army...7300:08:10,891 --> 00:08:12,552for its war against Cleopatra7400:08:12,826 --> 00:08:14,782What's left is being plundered7500:08:15,128 --> 00:08:17,255Bring me the Royal Storemaster7600:08:18,098 --> 00:08:20,054Mighty Caesar, you must believe me!7700:08:20,400 --> 00:08:22,561I had no part in stealing that grain!7800:08:24,705 --> 00:08:25,763Execute him7900:08:26,306 --> 00:08:30,094No, no please! I can return it!8000:08:30,444 --> 00:08:33,072It was Pothinus! It was Pothinus!8100:08:34,114 --> 00:08:37,470Pothinus! He's probably selling itto our enemies in the East8200:08:37,818 --> 00:08:39,410Pity one cannot castrate a eunuch8300:08:40,954 --> 00:08:42,182What is going on out there?8400:08:50,531 --> 00:08:51,520I'm sorry, Imperator,8500:08:51,932 --> 00:08:53,593but this man says he has a gift for you8600:08:53,934 --> 00:08:55,697A beautiful rug, Sire!8700:08:55,936 --> 00:08:57,301From Queen Cleopatra8800:08:57,638 --> 00:08:59,299From Cleopatra?8900:08:59,973 --> 00:09:01,065Leave it there9000:09:01,408 --> 00:09:03,330But you haven't examined it yet!9100:09:03,677 --> 00:09:04,871Tomorrow9200:09:05,412 --> 00:09:06,436But your Majesty... I mean, Sire!9300:09:06,780 --> 00:09:12,468Queen Cleopatra insistedI unroll it in your presence! At once!9400:09:15,489 --> 00:09:16,751Then do so9500:09:19,626 --> 00:09:21,958How many men do we haveguarding the harbor?9600:09:22,229 --> 00:09:24,060Two centuries9700:09:24,398 --> 00:09:25,660Triple them9800:09:25,999 --> 00:09:27,762We musn't lose control of the port9900:09:29,303 --> 00:09:31,100Position them,10000:09:32,439 --> 00:09:34,498here, and here10100:09:39,913 --> 00:09:42,404If they attack,the harbor is the only way out10200:10:44,478 --> 00:10:46,742You're very young to be a goddess10300:10:50,017 --> 00:10:52,383I am the daughter of Isis10400:10:59,292 --> 00:11:00,919Cleopatra10500:11:01,762 --> 00:11:03,389Caesar10600:11:11,972 --> 00:11:14,497And what brings you to Caesar?10700:11:16,276 --> 00:11:18,801My father was a loyal ally to Rome,10800:11:19,146 --> 00:11:21,307and it was me he crownedbefore he died10900:11:22,449 --> 00:11:24,940I am the true ruler of Egypt11000:11:25,686 --> 00:11:27,916Your sister thinks differently11100:11:28,889 --> 00:11:30,845Arsinoe is a liar11200:11:31,358 --> 00:11:32,848And young Ptolemy?11300:11:33,660 --> 00:11:38,120A witless boy who's being manipulatedby a deceitful regent11400:11:38,899 --> 00:11:41,459It's in your interest to set things right11500:11:41,802 --> 00:11:44,464And why should I choose you over them?11600:11:44,871 --> 00:11:47,237I am my father's successor11700:11:47,674 --> 00:11:50,336The people know this,they will support me11800:11:50,677 --> 00:11:53,441The people! The peoplewould be quite happy to see you...11900:11:53,780 --> 00:11:56,874and every last member of this dynastyfed to the crocodiles of the Nile12000:11:59,753 --> 00:12:03,018I'm tired, I'm sure you must be too12100:12:07,060 --> 00:12:08,584You should go to bed now12200:12:10,130 --> 00:12:11,927Where?12300:12:13,133 --> 00:12:17,923Once it's known I'm in the palace,my family will have me killed12400:12:22,142 --> 00:12:28,035There is only one bed that's safe for meyours12500:12:34,688 --> 00:12:37,316I don't think that would be prudent12600:12:37,657 --> 00:12:41,013Caesar is not known for his prudence,12700:12:45,265 --> 00:12:47,256but for his boldness12800:13:28,875 --> 00:13:30,706This is not necessary12900:13:32,045 --> 00:13:34,741It will not affect my power of decision13000:13:38,051 --> 00:13:44,308I never touch a womanwho doesn't wish me to13100:13:47,294 --> 00:13:49,558Nor will you tonight13200:14:04,845 --> 00:14:06,335You're trembling13300:14:07,914 --> 00:14:09,802Are you afraid of me?13400:14:10,417 --> 00:14:14,774No, I fear no one13500:14:18,024 --> 00:14:20,219You've never done this before,have you?13600:15:04,104 --> 00:15:06,060Who are you, Cleopatra?13700:15:08,008 --> 00:15:10,374Are you someone I can trust?13800:15:13,013 --> 00:15:15,106I am Egypt13900:15:16,816 --> 00:15:19,307And Egypt is yours,14000:15:20,520 --> 00:15:22,886for one night only14100:16:00,093 --> 00:16:01,390We must take immediate steps...14200:16:01,695 --> 00:16:03,651to restore the peoples' confidencein their leaders14300:16:04,030 --> 00:16:06,157Or Egypt will plunge into anarchy14400:16:07,834 --> 00:16:08,960Agreed?14500:16:09,703 --> 00:16:10,863Certainly14600:16:11,204 --> 00:16:13,764And what better way to achievethis stability14700:16:14,107 --> 00:16:17,998than for Caesar to proclaimArsinoe and Ptolemy...14800:16:27,253 --> 00:16:29,084What is she doing here?14900:16:29,422 --> 00:16:31,287She came in to see me last night15000:16:31,658 --> 00:16:33,614We had an interesting... conversation15100:16:33,960 --> 00:16:37,020I'm surprised that Great Caesar woulddiscuss anything with Egypt's enemy!15200:16:37,430 --> 00:16:39,489He was eager to learn the truth15300:16:39,833 --> 00:16:42,324how you and Pothinus conspiredto get rid of me,15400:16:44,037 --> 00:16:46,801how you poisoned our brother's thoughtsagainst me!15500:16:47,073 --> 00:16:48,301Poisoned his thoughts?15600:16:49,542 --> 00:16:51,032There was no need for
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com