100:00:04,144 --> 00:00:05,276This is ridiculous.200:00:05,278 --> 00: terjemahan - 100:00:04,144 --> 00:00:05,276This is ridiculous.200:00:05,278 --> 00: Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:04,144 --> 00:00:05,276This

1
00:00:04,144 --> 00:00:05,276
This is ridiculous.

2
00:00:05,278 --> 00:00:07,228
You can't hold me on this ship!

3
00:00:07,230 --> 00:00:09,304
I recognize and respect your position, sir,

4
00:00:09,366 --> 00:00:10,699
but I am under orders.

5
00:00:10,701 --> 00:00:12,234
This is an outrage.
Where are you taking me?

6
00:00:12,236 --> 00:00:14,619
Sir, please, this will be a lot
easier if you don't resist.

7
00:00:14,621 --> 00:00:15,954
Don't resist?

8
00:00:15,956 --> 00:00:17,455
I'm the President of the United States,

9
00:00:17,457 --> 00:00:19,124
and this is treason!

10
00:00:21,234 --> 00:00:24,629
Did he say "President
of the United States"?

11
00:00:24,631 --> 00:00:26,131
Rachel: Where is Niels?

12
00:00:26,133 --> 00:00:28,650
Recovering in the medical bay.

13
00:00:28,652 --> 00:00:30,252
He'll be in a medically induced coma

14
00:00:30,254 --> 00:00:31,419
for at least 24 hours.

15
00:00:31,421 --> 00:00:32,971
How did he get to America?

16
00:00:32,973 --> 00:00:35,757
How did he find his way to the immunes?

17
00:00:36,593 --> 00:00:38,643
Don't know yet.

18
00:00:38,645 --> 00:00:40,512
That's something I'll ask the President.

19
00:00:40,514 --> 00:00:41,763
Who you believe is one of them?

20
00:00:41,765 --> 00:00:43,765
He seems to think so.

21
00:00:44,768 --> 00:00:47,352
We're gonna try and change that.

22
00:00:47,354 --> 00:00:49,821
Senator: The Department of Housing
and Urban Development

23
00:00:49,823 --> 00:00:51,239
is a relic from another time,

24
00:00:51,241 --> 00:00:53,992
and that the State should be charged
with their own infrastructure...

25
00:00:53,994 --> 00:00:56,611
Footage from the White House files.

26
00:00:56,613 --> 00:00:58,246
...and the Federal Government

27
00:00:58,248 --> 00:00:59,948
no longer need have a role...

28
00:00:59,950 --> 00:01:01,499
My apologies for
interrupting you, Mr. Senator.

29
00:01:01,501 --> 00:01:03,168
But since I already know
what you're going to say,

30
00:01:03,170 --> 00:01:04,786
let me just cut to the heart of the matter.

31
00:01:04,788 --> 00:01:06,621
It is a sadly misunderstood idea

32
00:01:06,623 --> 00:01:09,541
that we have somehow graduated
from our obligations

33
00:01:09,543 --> 00:01:11,876
of developing
this country's infrastructure.

34
00:01:11,878 --> 00:01:13,928
We are 27th in homelessness,

35
00:01:13,930 --> 00:01:16,431
- 36th in people living below the poverty line...
- He's got strength.

36
00:01:16,433 --> 00:01:20,135
19th in urban technological sophistication.

37
00:01:20,137 --> 00:01:22,687
Now, I, for one,
am not satisfied with that.

38
00:01:22,689 --> 00:01:24,306
Are you?

39
00:01:24,308 --> 00:01:26,975
Reporter: With Florida
reporting the first cases...

40
00:01:26,977 --> 00:01:28,143
How much does the crew know?

41
00:01:28,145 --> 00:01:30,028
They know we've got the President.

42
00:01:30,030 --> 00:01:32,647
Some of them know
he didn't quite come willingly.

43
00:01:32,649 --> 00:01:34,149
And that he was with the immunes?

44
00:01:34,151 --> 00:01:37,485
No. We'll have to turn him
quickly to avoid that question.

45
00:01:37,487 --> 00:01:38,703
Yeah, well, in my mind,

46
00:01:38,705 --> 00:01:40,155
if he doesn't walk out of that room

47
00:01:40,157 --> 00:01:42,324
committed to our cause by sunrise tomorrow,

48
00:01:42,326 --> 00:01:45,460
we'll never convince our crew he's worthy
of being followed.

49
00:01:45,462 --> 00:01:48,663
This is about more than just the crew.

50
00:01:48,665 --> 00:01:50,131
The country needs a leader.

51
00:01:50,133 --> 00:01:50,965
Yeah.

52
00:01:50,967 --> 00:01:52,500
And if the first 200 people

53
00:01:52,502 --> 00:01:55,503
who come in contact with him
think he's tainted,

54
00:01:55,505 --> 00:01:57,005
it's not gonna work.

55
00:01:58,342 --> 00:02:01,760
We don't feel there's a need
for panic right now.

56
00:02:07,272 --> 00:02:09,687
The Last Ship - S02E08 Safe Zone

57
00:02:19,021 --> 00:02:22,812
sync and correction by solfieri -
www.addic7ed.com

58
00:02:33,293 --> 00:02:35,543
Burk: He doesn't want to eat, sir.

59
00:02:35,545 --> 00:02:38,546
Well...

60
00:02:38,548 --> 00:02:39,881
Wrap this up for later.

61
00:02:39,883 --> 00:02:43,635
Why don't you have green relieve you?
Go get yourself cleaned up.

62
00:02:43,637 --> 00:02:45,053
Aye, sir.

63
00:02:46,857 --> 00:02:48,807
[Door opens]

64
00:02:48,809 --> 00:02:51,393
Commander Mike Slattery. I'm the
Executive Officer of this ship.

65
00:02:51,395 --> 00:02:52,894
I want to speak to the Captain.

66
00:02:52,896 --> 00:02:54,279
Well, he's presently indisposed...

67
00:02:54,281 --> 00:02:56,314
Wanted us to get acquainted
till he gets here.

68
00:02:56,316 --> 00:02:58,733
You are aware that kidnapping
the President of the United States

69
00:02:58,735 --> 00:03:00,652
is a federal offense, punishable by death?

70
00:03:00,654 --> 00:03:03,288
The Captain was under the
impression he was rescuing you.

71
00:03:03,290 --> 00:03:05,123
At gunpoint, against my will?

72
00:03:05,125 --> 00:03:06,875
[Chuckles] Sir, I don't think you realize

73
00:03:06,877 --> 00:03:08,410
who the Ramseys are
or what their goal is...

74
00:03:08,412 --> 00:03:10,078
You don't need to tell me anything.

75
00:03:11,498 --> 00:03:13,465
No, sir, I don't.

76
00:03:13,467 --> 00:03:15,216
Unless you want to be fully informed.

77
00:03:15,218 --> 00:03:17,302
I'd like to show you something, if I may.

78
00:03:20,590 --> 00:03:22,257
This is from August.

79
00:03:22,259 --> 00:03:25,143
She was second in succession...
President then.

80
00:03:25,145 --> 00:03:27,228
These were her orders to us.

81
00:03:27,230 --> 00:03:29,764
President Geller: Morning, Commander.

82
00:03:29,766 --> 00:03:33,818
I know... the last you heard,
I was speaker of the house.

83
00:03:33,820 --> 00:03:35,904
The President died two months ago,

84
00:03:35,906 --> 00:03:37,939
the Vice President a week later.

85
00:03:37,941 --> 00:03:40,275
What's left of the Federal Government

86
00:03:40,277 --> 00:03:42,944
is holed up 200 feet below the White House.

87
00:03:42,946 --> 00:03:44,779
Can you get any tighter on his face?

88
00:03:44,781 --> 00:03:46,414
I'll try to zoom in, sir.

89
00:03:46,416 --> 00:03:50,668
Most of our population,
along with our armed forces,

90
00:03:50,670 --> 00:03:52,170
is dying or dead.

91
00:03:52,172 --> 00:03:55,373
We have no allies, we have no enemies...

92
00:03:55,375 --> 00:03:59,711
Just a world of sick, desperate people.

93
00:03:59,713 --> 00:04:02,797
If Dr. Scott has the makings of a cure,

94
00:04:02,799 --> 00:04:06,885
you must come home... now.

95
00:04:09,473 --> 00:04:11,439
We came home.

96
00:04:11,441 --> 00:04:15,477
Found things not quite
as hospitable as we'd hoped.

97
00:04:15,479 --> 00:04:17,812
No infrastructure...

98
00:04:17,814 --> 00:04:21,065
No government, no orders.

99
00:04:21,067 --> 00:04:22,283
So we went to the White House,

100
00:04:22,285 --> 00:04:23,651
and we were able to get our hands

101
00:04:23,653 --> 00:04:25,320
on many of the Presidential
files and directives.

102
00:04:25,322 --> 00:04:27,489
This is the secretary of the Navy.

103
00:04:27,491 --> 00:04:30,492
I understand you...
You knew him pretty well.

104
00:04:30,494 --> 00:04:34,913
The U.S. Navy is currently on
a mission to find the materials

105
00:04:34,915 --> 00:04:37,832
for a vaccine to combat the pandemic.

106
00:04:37,834 --> 00:04:39,501
If you're viewing this video,

107
00:04:39,503 --> 00:04:42,387
you are part of the new network
of facilities

108
00:04:42,389 --> 00:04:45,390
in the United States
and certain foreign countries,

109
00:04:45,392 --> 00:04:49,644
which were chosen to produce
and distribute the vaccine.

110
00:04:49,646 --> 00:04:53,431
You'll be able to communicate
with the civilian command

111
00:04:53,433 --> 00:04:54,682
with each other.

112
00:04:54,684 --> 00:04:57,769
Hopefully, you'll then start producing

113
00:04:57,771 --> 00:04:59,604
and distributing the vaccine,

114
00:04:59,606 --> 00:05:04,108
and we can get to the task
of rebuilding our great nation.

115
00:05:04,110 --> 00:05:05,527
Godspeed.

116
00:05:05,529 --> 00:05:08,196
[Click]

117
00:05:08,198 --> 00:05:09,747
We have the cure, sir.

118
00:05:10,584 --> 00:05:14,118
Dr. Scott was able to produce it
right here on this ship.

119
00:05:14,120 --> 00:05:17,705
Guess you wouldn't have
any need for it yourself.

120
00:05:17,707 --> 00:05:19,207
The rest of the world,

121
00:05:19,209 --> 00:05:23,511
the ones who aren't lucky enough
to be naturally immune...

122
00:05:25,098 --> 00:05:27,348
We got to Norfolk, we found pilots,

123
00:05:27,350 --> 00:05:30,101
we sent doses around the country
and to Europe,

124
00:05:30,103 --> 00:05:31,553
as we were ordered to do.

125
00:05:31,555 --> 00:05:35,056
The project to mass-produce
the cure was well under way,

126
00:05:35,058 --> 00:05:37,525
and then we ran into some problems.

127
00:05:39,062 --> 00:05:42,397
This is a recording made
by one of our scientists.

128
00:05:42,399 --> 00:05:44,566
He was trying to get a message
through to Dr. Scott.

129
00:05:49,489 --> 00:05:51,072
Rachel.

130
00:05:51,074 --> 00:05:53,458
Oh, God, I pray this gets to you.

131
00:05:53,460 --> 00:05:55,877
Listen, w-w-we're under attack, Rachel.

132
00:05:55,879 --> 00:05:57,412
But it's important...

133
00:05:57,414 --> 00:05:59,747
It's important that you learn this.

134
00:05:59,749 --> 00:06:02,166
I've
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:04,144 --> 00:00:05,276This is ridiculous.200:00:05,278 --> 00:00:07,228You can't hold me on this ship!300:00:07,230 --> 00:00:09,304I recognize and respect your position, sir,400:00:09,366 --> 00:00:10,699but I am under orders.500:00:10,701 --> 00:00:12,234This is an outrage.Where are you taking me?600:00:12,236 --> 00:00:14,619Sir, please, this will be a loteasier if you don't resist.700:00:14,621 --> 00:00:15,954Don't resist?800:00:15,956 --> 00:00:17,455I'm the President of the United States,900:00:17,457 --> 00:00:19,124and this is treason!1000:00:21,234 --> 00:00:24,629Did he say "Presidentof the United States"?1100:00:24,631 --> 00:00:26,131Rachel: Where is Niels?1200:00:26,133 --> 00:00:28,650Recovering in the medical bay.1300:00:28,652 --> 00:00:30,252He'll be in a medically induced coma1400:00:30,254 --> 00:00:31,419for at least 24 hours.1500:00:31,421 --> 00:00:32,971How did he get to America?1600:00:32,973 --> 00:00:35,757How did he find his way to the immunes?1700:00:36,593 --> 00:00:38,643Don't know yet.1800:00:38,645 --> 00:00:40,512That's something I'll ask the President.1900:00:40,514 --> 00:00:41,763Who you believe is one of them?2000:00:41,765 --> 00:00:43,765He seems to think so.2100:00:44,768 --> 00:00:47,352We're gonna try and change that.2200:00:47,354 --> 00:00:49,821Senator: The Department of Housingand Urban Development

23
00:00:49,823 --> 00:00:51,239
is a relic from another time,

24
00:00:51,241 --> 00:00:53,992
and that the State should be charged
with their own infrastructure...

25
00:00:53,994 --> 00:00:56,611
Footage from the White House files.

26
00:00:56,613 --> 00:00:58,246
...and the Federal Government

27
00:00:58,248 --> 00:00:59,948
no longer need have a role...

28
00:00:59,950 --> 00:01:01,499
My apologies for
interrupting you, Mr. Senator.

29
00:01:01,501 --> 00:01:03,168
But since I already know
what you're going to say,

30
00:01:03,170 --> 00:01:04,786
let me just cut to the heart of the matter.

31
00:01:04,788 --> 00:01:06,621
It is a sadly misunderstood idea

32
00:01:06,623 --> 00:01:09,541
that we have somehow graduated
from our obligations

33
00:01:09,543 --> 00:01:11,876
of developing
this country's infrastructure.

34
00:01:11,878 --> 00:01:13,928
We are 27th in homelessness,

35
00:01:13,930 --> 00:01:16,431
- 36th in people living below the poverty line...
- He's got strength.

36
00:01:16,433 --> 00:01:20,135
19th in urban technological sophistication.

37
00:01:20,137 --> 00:01:22,687
Now, I, for one,
am not satisfied with that.

38
00:01:22,689 --> 00:01:24,306
Are you?

39
00:01:24,308 --> 00:01:26,975
Reporter: With Florida
reporting the first cases...

40
00:01:26,977 --> 00:01:28,143
How much does the crew know?

41
00:01:28,145 --> 00:01:30,028
They know we've got the President.

42
00:01:30,030 --> 00:01:32,647
Some of them know
he didn't quite come willingly.

43
00:01:32,649 --> 00:01:34,149
And that he was with the immunes?

44
00:01:34,151 --> 00:01:37,485
No. We'll have to turn him
quickly to avoid that question.

45
00:01:37,487 --> 00:01:38,703
Yeah, well, in my mind,

46
00:01:38,705 --> 00:01:40,155
if he doesn't walk out of that room

47
00:01:40,157 --> 00:01:42,324
committed to our cause by sunrise tomorrow,

48
00:01:42,326 --> 00:01:45,460
we'll never convince our crew he's worthy
of being followed.

49
00:01:45,462 --> 00:01:48,663
This is about more than just the crew.

50
00:01:48,665 --> 00:01:50,131
The country needs a leader.

51
00:01:50,133 --> 00:01:50,965
Yeah.

52
00:01:50,967 --> 00:01:52,500
And if the first 200 people

53
00:01:52,502 --> 00:01:55,503
who come in contact with him
think he's tainted,

54
00:01:55,505 --> 00:01:57,005
it's not gonna work.

55
00:01:58,342 --> 00:02:01,760
We don't feel there's a need
for panic right now.

56
00:02:07,272 --> 00:02:09,687
The Last Ship - S02E08 Safe Zone

57
00:02:19,021 --> 00:02:22,812
sync and correction by solfieri -
www.addic7ed.com

58
00:02:33,293 --> 00:02:35,543
Burk: He doesn't want to eat, sir.

59
00:02:35,545 --> 00:02:38,546
Well...

60
00:02:38,548 --> 00:02:39,881
Wrap this up for later.

61
00:02:39,883 --> 00:02:43,635
Why don't you have green relieve you?
Go get yourself cleaned up.

62
00:02:43,637 --> 00:02:45,053
Aye, sir.

63
00:02:46,857 --> 00:02:48,807
[Door opens]

64
00:02:48,809 --> 00:02:51,393
Commander Mike Slattery. I'm the
Executive Officer of this ship.

65
00:02:51,395 --> 00:02:52,894
I want to speak to the Captain.

66
00:02:52,896 --> 00:02:54,279
Well, he's presently indisposed...

67
00:02:54,281 --> 00:02:56,314
Wanted us to get acquainted
till he gets here.

68
00:02:56,316 --> 00:02:58,733
You are aware that kidnapping
the President of the United States

69
00:02:58,735 --> 00:03:00,652
is a federal offense, punishable by death?

70
00:03:00,654 --> 00:03:03,288
The Captain was under the
impression he was rescuing you.

71
00:03:03,290 --> 00:03:05,123
At gunpoint, against my will?

72
00:03:05,125 --> 00:03:06,875
[Chuckles] Sir, I don't think you realize

73
00:03:06,877 --> 00:03:08,410
who the Ramseys are
or what their goal is...

74
00:03:08,412 --> 00:03:10,078
You don't need to tell me anything.

75
00:03:11,498 --> 00:03:13,465
No, sir, I don't.

76
00:03:13,467 --> 00:03:15,216
Unless you want to be fully informed.

77
00:03:15,218 --> 00:03:17,302
I'd like to show you something, if I may.

78
00:03:20,590 --> 00:03:22,257
This is from August.

79
00:03:22,259 --> 00:03:25,143
She was second in succession...
President then.

80
00:03:25,145 --> 00:03:27,228
These were her orders to us.

81
00:03:27,230 --> 00:03:29,764
President Geller: Morning, Commander.

82
00:03:29,766 --> 00:03:33,818
I know... the last you heard,
I was speaker of the house.

83
00:03:33,820 --> 00:03:35,904
The President died two months ago,

84
00:03:35,906 --> 00:03:37,939
the Vice President a week later.

85
00:03:37,941 --> 00:03:40,275
What's left of the Federal Government

86
00:03:40,277 --> 00:03:42,944
is holed up 200 feet below the White House.

87
00:03:42,946 --> 00:03:44,779
Can you get any tighter on his face?

88
00:03:44,781 --> 00:03:46,414
I'll try to zoom in, sir.

89
00:03:46,416 --> 00:03:50,668
Most of our population,
along with our armed forces,

90
00:03:50,670 --> 00:03:52,170
is dying or dead.

91
00:03:52,172 --> 00:03:55,373
We have no allies, we have no enemies...

92
00:03:55,375 --> 00:03:59,711
Just a world of sick, desperate people.

93
00:03:59,713 --> 00:04:02,797
If Dr. Scott has the makings of a cure,

94
00:04:02,799 --> 00:04:06,885
you must come home... now.

95
00:04:09,473 --> 00:04:11,439
We came home.

96
00:04:11,441 --> 00:04:15,477
Found things not quite
as hospitable as we'd hoped.

97
00:04:15,479 --> 00:04:17,812
No infrastructure...

98
00:04:17,814 --> 00:04:21,065
No government, no orders.

99
00:04:21,067 --> 00:04:22,283
So we went to the White House,

100
00:04:22,285 --> 00:04:23,651
and we were able to get our hands

101
00:04:23,653 --> 00:04:25,320
on many of the Presidential
files and directives.

102
00:04:25,322 --> 00:04:27,489
This is the secretary of the Navy.

103
00:04:27,491 --> 00:04:30,492
I understand you...
You knew him pretty well.

104
00:04:30,494 --> 00:04:34,913
The U.S. Navy is currently on
a mission to find the materials

105
00:04:34,915 --> 00:04:37,832
for a vaccine to combat the pandemic.

106
00:04:37,834 --> 00:04:39,501
If you're viewing this video,

107
00:04:39,503 --> 00:04:42,387
you are part of the new network
of facilities

108
00:04:42,389 --> 00:04:45,390
in the United States
and certain foreign countries,

109
00:04:45,392 --> 00:04:49,644
which were chosen to produce
and distribute the vaccine.

110
00:04:49,646 --> 00:04:53,431
You'll be able to communicate
with the civilian command

111
00:04:53,433 --> 00:04:54,682
with each other.

112
00:04:54,684 --> 00:04:57,769
Hopefully, you'll then start producing

113
00:04:57,771 --> 00:04:59,604
and distributing the vaccine,

114
00:04:59,606 --> 00:05:04,108
and we can get to the task
of rebuilding our great nation.

115
00:05:04,110 --> 00:05:05,527
Godspeed.

116
00:05:05,529 --> 00:05:08,196
[Click]

117
00:05:08,198 --> 00:05:09,747
We have the cure, sir.

118
00:05:10,584 --> 00:05:14,118
Dr. Scott was able to produce it
right here on this ship.

119
00:05:14,120 --> 00:05:17,705
Guess you wouldn't have
any need for it yourself.

120
00:05:17,707 --> 00:05:19,207
The rest of the world,

121
00:05:19,209 --> 00:05:23,511
the ones who aren't lucky enough
to be naturally immune...

122
00:05:25,098 --> 00:05:27,348
We got to Norfolk, we found pilots,

123
00:05:27,350 --> 00:05:30,101
we sent doses around the country
and to Europe,

124
00:05:30,103 --> 00:05:31,553
as we were ordered to do.

125
00:05:31,555 --> 00:05:35,056
The project to mass-produce
the cure was well under way,

126
00:05:35,058 --> 00:05:37,525
and then we ran into some problems.

127
00:05:39,062 --> 00:05:42,397
This is a recording made
by one of our scientists.

128
00:05:42,399 --> 00:05:44,566
He was trying to get a message
through to Dr. Scott.

129
00:05:49,489 --> 00:05:51,072
Rachel.

130
00:05:51,074 --> 00:05:53,458
Oh, God, I pray this gets to you.

131
00:05:53,460 --> 00:05:55,877
Listen, w-w-we're under attack, Rachel.

132
00:05:55,879 --> 00:05:57,412
But it's important...

133
00:05:57,414 --> 00:05:59,747
It's important that you learn this.

134
00:05:59,749 --> 00:06:02,166
I've
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 04.144 -> 00: 00: 05.276
Ini konyol. 2 00: 00: 05.278 -> 00: 00: 07.228 Anda tidak bisa menahan saya di kapal ini! 3 00: 00: 07.230 - > 00: 00: 09.304 Saya mengakui dan menghormati posisi Anda, Pak, 4 00: 00: 09.366 -> 00: 00: 10.699 tapi saya di bawah perintah. 5 00: 00: 10.701 -> 00: 00: 12.234 Ini . merupakan kemarahan mana Anda mengambil saya? 6 00: 00: 12.236 -> 00: 00: 14.619 Pak, tolong, ini akan menjadi jauh lebih mudah jika Anda tidak menolak. 7 00: 00: 14.621 -> 00: 00: 15.954 Jangan menolak? 8 00: 00: 15.956 -> 00: 00: 17.455 Saya Presiden Amerika Serikat, 9 00: 00: 17.457 -> 00: 00: 19.124 dan ini adalah pengkhianatan! 10 00: 00: 21.234 -> 00: 00: 24.629 Apakah dia mengatakan "Presiden Amerika Serikat "? 11 00: 00: 24.631 -> 00: 00: 26.131 ? Rachel: Dimana Niels 12 00 : 00: 26.133 -> 00: 00: 28.650 . Memulihkan di teluk medis 13 00: 00: 28.652 -> 00: 00: 30.252 Dia akan berada dalam koma medis 14 00: 00: 30.254 -> 00: 00: 31.419 untuk setidaknya 24 jam. 15 00: 00: 31.421 -> 00: 00: 32.971 Bagaimana dia bisa ke Amerika? 16 00: 00: 32.973 -> 00: 00: 35.757 Bagaimana dia menemukan perjalanan ke immunes? 17 00: 00: 36.593 -> 00: 00: 38.643 Belum tahu. 18 00: 00: 38.645 -> 00: 00: 40.512 . Itu sesuatu yang saya akan meminta Presiden 19 00: 00: 40.514 -> 00: 00: 41.763 yang Anda percaya adalah salah satu dari mereka? 20 00: 00: 41.765 -> 00: 00: 43.765 Dia tampaknya berpikir begitu. 21 00: 00: 44.768 -> 00: 00: 47.352 Kita akan mencoba dan mengubah itu. 22 00: 00: 47.354 -> 00: 00: 49.821 Senator: Departemen Perumahan dan Pembangunan Perkotaan 23 00: 00: 49.823 -> 00:00: 51.239 merupakan peninggalan dari waktu lain, 24 00: 00: 51.241 -> 00: 00: 53.992 dan bahwa Negara harus dibebankan dengan infrastruktur mereka sendiri ... 25 00: 00: 53.994 -> 00: 00: 56.611 cuplikan dari file Gedung Putih. 26 00: 00: 56.613 -> 00: 00: 58.246 ... dan Pemerintah Federal 27 00: 00: 58.248 -> 00: 00: 59.948 tidak perlu lagi memiliki peran .. . 28 00: 00: 59.950 -> 00: 01: 01.499 Saya minta maaf untuk mengganggu Anda, Mr Senator. 29 00: 01: 01.501 -> 00: 01: 03.168 Tapi karena aku sudah tahu apa yang Anda akan katakanlah, 30 00: 01: 03.170 -> 00: 01: 04.786 saya hanya memotong ke jantung masalah. 31 00: 01: 04.788 -> 00: 01: 06.621 Ini adalah ide yang sayangnya disalahpahami 32 00: 01: 06.623 -> 00: 01: 09.541 bahwa kita telah entah bagaimana lulus dari kewajiban kami 33 00: 01: 09.543 -> 00: 01: 11.876 mengembangkan infrastruktur negara ini. 34 00: 01: 11.878 -> 00: 01: 13.928 Kami 27 di tunawisma, 35 00: 01: 13.930 -> 00: 01: 16.431 - 36 pada orang yang hidup di bawah garis kemiskinan ... - Dia punya kekuatan. 36 00: 01: 16.433 -> 00 : 01: 20.135 19 di kecanggihan teknologi perkotaan. 37 00: 01: 20.137 -> 00: 01: 22.687 Sekarang, saya, untuk satu, saya tidak puas dengan itu. 38 00: 01: 22.689 -> 00:01: 24.306 Apakah Anda? 39 00: 01: 24.308 -> 00: 01: 26.975 Reporter: Dengan Florida melaporkan kasus pertama ... 40 00: 01: 26.977 -> 00: 01: 28.143 Berapa awak tahu? 41 00: 01: 28.145 -> 00: 01: 30.028 Mereka tahu kita punya Presiden. 42 00: 01: 30.030 -> 00: 01: 32.647 Beberapa dari mereka tahu . dia tidak cukup datang rela 43 00: 01: 32.649 -> 00: 01: 34.149 Dan bahwa ia dengan immunes? 44 00: 01: 34.151 -> 00: 01: 37.485 No. Kita harus mengubahnya dengan cepat untuk menghindari pertanyaan itu. 45 00: 01: 37.487 -> 00: 01: 38.703 Yeah, well, dalam pikiran saya, 46 00: 01: 38.705 -> 00: 01: 40.155 jika ia tidak berjalan keluar dari ruangan itu 47 00: 01: 40.157 -> 00: 01: 42.324 berkomitmen untuk tujuan kita dengan matahari terbit besok, 48 00: 01: 42.326 -> 00: 01: 45.460 kita tidak akan pernah meyakinkan kru kami dia layak dari yang diikuti. 49 00: 01: 45.462 -> 00: 01: 48.663 Ini adalah lebih dari sekedar kru. 50 00: 01: 48.665 -> 00: 01: 50.131 Negara ini membutuhkan pemimpin . 51 00: 01: 50.133 -> 00: 01: 50.965 Ya. 52 00: 01: 50.967 -> 00: 01: 52,500 Dan jika yang pertama 200 orang 53 00: 01: 52.502 -> 00:01: 55.503 yang datang dalam kontak dengan dia pikir dia tercemar, 54 00: 01: 55.505 -> 00: 01: 57.005 itu tidak akan bekerja. 55 00: 01: 58.342 -> 00: 02: 01.760 Kami tidak merasa ada kebutuhan untuk panik sekarang. 56 00: 02: 07.272 -> 00: 02: 09.687 The Last Ship - S02E08 Aman Zona 57 00: 02: 19.021 -> 00: 02: 22.812 sync dan koreksi oleh solfieri - www. addic7ed.com 58 00: 02: 33.293 -> 00: 02: 35.543 Burk: Dia tidak mau makan, Pak. 59 00: 02: 35.545 -> 00: 02: 38.546 Yah ... 60 00: 02: 38.548 -> 00: 02: 39.881 Bungkus ini untuk nanti. 61 00: 02: 39.883 -> 00: 02: 43.635 ? Mengapa Anda tidak memiliki meringankan hijau Anda . Pergi mendapatkan diri Anda membersihkan 62 00: 02: 43.637 -> 00: 02: 45.053 Aye, Pak. 63 00: 02: 46.857 -> 00: 02: 48.807 [Pintu terbuka] 64 00: 02: 48.809 -> 00: 02: 51.393 Komandan Mike Slattery . Aku adalah Pejabat Eksekutif kapal ini. 65 00: 02: 51.395 -> 00: 02: 52.894 Saya ingin berbicara dengan Kapten. 66 00: 02: 52.896 -> 00: 02: 54.279 Yah, dia saat ini sehat ... 67 00: 02: 54.281 -> 00: 02: 56.314 Ingin kita untuk berkenalan sampai ia tiba di sini. 68 00: 02: 56.316 -> 00: 02: 58.733 Anda adalah menyadari bahwa penculikan Presiden Amerika Serikat 69 00: 02: 58.735 -> 00: 03: 00.652 adalah pelanggaran federal, dihukum mati? 70 00: 03: 00.654 -> 00: 03: 03.288 Kapten itu di bawah kesan ia menyelamatkan Anda . 71 00: 03: 03.290 -> 00: 03: 05.123 Di bawah todongan senjata, bertentangan dengan keinginan saya? 72 00: 03: 05.125 -> 00: 03: 06.875 [Terkekeh] Sir, saya tidak berpikir Anda menyadari 73 00 : 03: 06.877 -> 00: 03: 08.410 siapa Ramseys yang atau apa tujuan mereka adalah ... 74 00: 03: 08.412 -> 00: 03: 10.078 Anda tidak perlu memberitahu saya . apa 75 00 : 03: 11.498 -> 00: 03: 13.465 Tidak, Pak, saya tidak. 76 00: 03: 13.467 -> 00: 03: 15.216 Kecuali jika Anda ingin sepenuhnya diberitahu. 77 00: 03: 15.218 - -> 00: 03: 17.302 Saya ingin menunjukkan sesuatu, kalau boleh. 78 00: 03: 20.590 -> 00: 03: 22.257 ini adalah dari Agustus. 79 00: 03: 22.259 -> 00: 03: 25.143 Dia kedua berturut-turut ... Presiden kemudian. 80 00: 03: 25.145 -> 00: 03: 27.228 Ini adalah perintah dia untuk kita. 81 00: 03: 27.230 -> 00: 03: 29.764 Presiden Geller: . Pagi, Komandan 82 00: 03: 29.766 -> 00: 03: 33.818 Saya tahu ... yang terakhir Anda mendengar, saya speaker rumah. 83 00: 03: 33.820 -> 00:03: 35.904 Presiden meninggal dua bulan yang lalu, 84 00: 03: 35.906 -> 00: 03: 37.939 Wapres seminggu kemudian. 85 00: 03: 37.941 -> 00: 03: 40.275 Apa yang tersisa dari Pemerintah Federal 86 00: 03: 40.277 -> 00: 03: 42.944 yang bersembunyi 200 kaki di bawah Gedung Putih. 87 00: 03: 42.946 -> 00: 03: 44.779 ? Bisakah Anda mendapatkan lebih ketat di wajahnya 88 00:03 : 44781 -> 00: 03: 46.414 Saya akan mencoba untuk memperbesar, Pak. 89 00: 03: 46.416 -> 00: 03: 50.668 Sebagian besar penduduk kita, bersama dengan angkatan bersenjata kita, 90 0:03: 50.670 -> 00: 03: 52.170 sedang sekarat atau mati. 91 00: 03: 52.172 -> 00: 03: 55.373 Kami tidak memiliki sekutu, kita tidak memiliki musuh ... 92 00: 03: 55.375 -> 00 : 03: 59.711 Hanya dunia yang sakit, orang yang putus asa. 93 00: 03: 59.713 -> 00: 04: 02.797 Jika Dr Scott memiliki bakat obat, 94 00: 04: 02.799 -> 00:04 : 06885 Anda harus pulang ... sekarang. 95 00: 04: 09.473 -> 00: 04: 11.439 Kami datang ke rumah. 96 00: 04: 11.441 -> 00: 04: 15.477 hal Ditemukan tidak cukup sebagai ramah seperti kita harapkan. 97 00: 04: 15.479 -> 00: 04: 17.812 ada infrastruktur ... 98 00: 04: 17.814 -> 00: 04: 21.065 Tidak ada pemerintah, tidak ada perintah. 99 00: 04: 21.067 -> 00: 04: 22.283 Jadi kami pergi ke Gedung Putih, 100 00: 04: 22.285 -> 00: 04: 23.651 dan kami mampu untuk mendapatkan tangan kami 101 00: 04: 23.653 -> 00:04 : 25.320 pada banyak Presiden file dan arahan. 102 00: 04: 25.322 -> 00: 04: 27.489 ini adalah sekretaris Angkatan Laut. 103 00: 04: 27.491 -> 00: 04: 30.492 Saya mengerti Anda ... Anda mengenalnya cukup baik. 104 00: 04: 30.494 -> 00: 04: 34.913 Angkatan Laut AS saat ini di sebuah misi untuk menemukan bahan 105 00: 04: 34.915 -> 00: 04: 37.832 untuk vaksin untuk memerangi pandemi. 106 00: 04: 37.834 -> 00: 04: 39.501 Jika Anda melihat video ini, 107 00: 04: 39.503 -> 00: 04: 42.387 Anda adalah bagian dari jaringan baru fasilitas 108 00: 04: 42.389 -> 00: 04: 45.390 di Amerika Serikat dan negara-negara asing tertentu, 109 00: 04: 45.392 -> 00: 04: 49.644 yang dipilih untuk menghasilkan . dan mendistribusikan vaksin 110 00: 04: 49.646 -> 00: 04: 53.431 Anda akan dapat berkomunikasi dengan perintah sipil 111 00: 04: 53.433 -> 00: 04: 54.682 . saling 112 00: 04: 54.684 - > 00: 04: 57.769 Mudah-mudahan, Anda kemudian akan mulai memproduksi 113 00: 04: 57.771 -> 00: 04: 59.604 dan mendistribusikan vaksin, 114 00: 04: 59.606 -> 00: 05: 04.108 dan kita bisa mendapatkan tugas membangun kembali bangsa yang besar kita. 115 00: 05: 04.110 -> 00: 05: 05.527 Semoga berhasil. 116 00: 05: 05.529 -> 00: 05: 08.196 [Klik] 117 00: 05: 08.198 - -> 00: 05: 09.747 Kami memiliki obatnya, Pak. 118 00: 05: 10.584 -> 00: 05: 14.118 Dr. Scott mampu memproduksinya di sini di kapal ini. 119 00: 05: 14.120 -> 00: 05: 17.705 Guess Anda tidak akan memiliki kebutuhan untuk itu sendiri. 120 00: 05: 17.707 -> 00:05 : 19207 Sisa dunia, 121 00: 05: 19.209 -> 00: 05: 23.511 orang-orang yang tidak cukup beruntung untuk menjadi alami kekebalan tubuh ... 122 00: 05: 25.098 -> 00:05: 27.348 Kita harus Norfolk, kami menemukan pilot, 123 00: 05: 27.350 -> 00: 05: 30.101 kita mengirim dosis di seluruh negeri dan ke Eropa, 124 00: 05: 30.103 -> 00: 05: 31.553 seperti yang kita diperintahkan untuk melakukan. 125 00: 05: 31.555 -> 00: 05: 35.056 Proyek untuk memproduksi massal obat itu berjalan dengan baik, 126 00: 05: 35.058 -> 00: 05: 37.525 dan kemudian kami berlari ke dalam beberapa masalah. 127 00: 05: 39.062 -> 00: 05: 42.397 Ini adalah rekaman yang dibuat oleh salah satu ilmuwan kami. 128 00: 05: 42.399 -> 00: 05: 44.566 Dia sedang berusaha untuk mendapatkan pesan melalui Dr Scott. 129 00: 05: 49.489 -> 00: 05: 51.072 Rachel. 130 00: 05: 51.074 -> 00: 05: 53.458 . Oh, Tuhan, aku berdoa ini sampai ke Anda 131 00: 05: 53.460 -> 00: 05: 55.877 Dengar, ww-kita diserang, Rachel. 132 00: 05: 55.879 -> 00: 05: 57.412 Tapi itu penting ... 133 00: 05: 57.414 - -> 00: 05: 59.747 Sangat penting bahwa Anda belajar ini. 134 00: 05: 59.749 -> 00: 06: 02.166 Saya sudah






























































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: