Part 27 :Jalal was lost in his thoughts about how can a small group of terjemahan - Part 27 :Jalal was lost in his thoughts about how can a small group of Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Part 27 :Jalal was lost in his thou

Part 27 :

Jalal was lost in his thoughts about how can a small group of Mughals attack their own King. He thought that there was something wrong.
He thought not only he would have to win over the battle tomorrow, which obviously he would do easily but also, find out why
his own Mughals were carrying out conspiracy against him.

Jodha saw him. She noticed that he was lost in some thoughts. She got a little worried.

She said in her ever so soft tone : Shahenshah! Kya baat hai? Aap kuch pareshan dikh rahein hain..

Only after hearing her voice, did Jalal came out of his thoughts. He looked at her.

Time stood still for him. It was all silence. Cool breeze blew from the balcony and whole room was freshened up with
cool breeze and flowery frangance.

Jalal could not take his eyes off her. There she stood. He looked at her from top to bottom. He could not believe his eyes.

She wore the same Red Rajputani Suhaagan Lehnga , which she wore on their marriage day. Her diamond dazzling jewelry sparkled in the light of
small-fire lit sticks at their room's corners.

Her hair were not open today. She had tied them up, not in a long braid/choti,,but had made a Jooda of them. Her cheeks were light pink, and her rosy lips
attracted him.

He saw the same Jodha, the one, which he had seen on their Marriage day and their official first night.

His face had no signs of worry now.

Jodha again interrupted: Shahenshah bataiye na! Kya baat hai? Aap chintit kyon lag rahe the?

Jalal said in a very soft tone : Aisi Koi baat nahi hai Jodha! Koi bhi baat nahi hai..Vo..Kal humein kuch dushmano par kooch karna hai..
isi liye hum subah subah hi yahan se prasthan karenge..Yahi soch rahe the..bas..aur koi baat nahi hai..

Jodha's face saddened. Sha said : Kya? Kal aap ja rahe hain? She looked away from him.

Jalal came near her , held her shoulders softly and made her look into his eyes.

Jalal : Nahi Jodha Begum! Aisa mat sochiye.. Bas ek hi din ki baat hai..Dushmano ka gut bahut chota hai..Hum kal subah nikalenge
aur parso subah tak aaj bhi jaayenge...Bas aapko ek hi raat to humare bagair kaatni hai..Bataiye humein..aap udaas nahi hongi na..

His words assured her. She smiled a bit and her eyes gleamed. She blushed away.

Jalal noticed this and he was back in his naughty mood : Lekin iska matlab ye nahi hai, ke aaj raat kuch nahi hoga.
Kyon thik kaha na humne..

Jodha blushed and moved away from him. She was so much waiting for this moment. She ran away from him, and hid behind a curtain.

Jalal smiled naughtily, followed her and before she could run to another spot, he held her wrist tightly and pulled her towards him.

He said : Mashallah Jodha! Subhan allah! Aap itni khubsurat lag rahi hain,
ke humare paas lavz nahi hain aapki tareef ke liye.. Aap aaj bhi wahi Jodha lag rahi hain..Bilkul vaisi hi..Jaisi humari shaadi ke waqt
lag rahi thin,, Lekin,,hum dono jaante hain..ke ab... na to hum Vo Jalal hain..aur na hi aap vo Jodha.. Haina..

Jodha blushed and said in little voice : Jee! Sahi kaha aapne.. (and she blushed heavily)

Now, Jalal grew a little serious.

Jalal looked in Jodha's eyes and said : Jodha! Isse pehle ke hum dono humare naye rishtey ki shuruat karein,
HUm bahut zaruri baat karna chahte hain aapse..Jodha Begum,, Humnein aaj tak kabhi apni zindagi mein itni khushi mehsoos nahi ki..
HUm aaj phir se apne bure karmo ki aapse muafi mangte hain... Jabse aap humari zindagi mein aayin hain..tabse hum apne dil
se roobaru huye hain..Humnein aapko bahut dukh diya hai..Phir bhi aapne humein muaff kar diya..Aur ab aap humse Mohabbat bhi karti hain..
(His voice became very emotional now)..Vo..Bas..Hum yeh kehna chahte hain..ki..Hum aapki anumati ke bina aapko nahi chuyenge..
Hum aaj bhi yahi kehte hain..Ki Hum aapse be-intihaan mohabbat karte hain..Lekin Hum aapko khone se darte hain..Hum aapki
anumati ke bagair kuch nahi kar sakte..aapko chu bhi nahi sakte..Jodha,,agar aapko is rishtey ko samajh ne ke liye aur waqt
chahiye to hum iske liye taiyyar hain..Hum aapko pura waqt dena chahte hain.. (A tear rolled down his eyes while saying all these).

Jodha freed herself from his grip. She stood expression less. Her face turned serious. A tear rolled down her eyes.

Jalal : HUmein aapka uttar mil gaya Jodha! Aur sach maniye, hum aapke nirnay se bahut khush hain, (his eyes were tearful and he was hurt a bit).

He turned away to go to Bed.

Jodha held his hand and It was too late for Jalal to realise, that she hugged tim tightly.
She Hugged him very tight, her hands trying to cover him fully and her head, deep dug in his chest.

Tears rolled her eyes.

SHe said(emotionally) : Shahenshah! Aaj aapne ye sab kehkar humara dil phir se jeet liya hai.. Hum aapko batana chahte hain,,
ke hum poora waqt le chukein hain aapko samajhne mein.. ab aap humari zindagi hain..Kisne kaha ki aapne humein waqt nahi diya..
Humari soch to aapke baare mein tabhi se badalne lagi thi, jab aapne humari jaan bachayi thi..Aapne humari sachi dil se seva ki thi..
Hum vo din kaise bhool sakte hain jis din aapne humse apni mohabbat ka izhaar kia tha, aur humare uttar ka besabri se intezaar kiya tha..
Aapne humari har musibat se raksha ki,, har mujrim ko saza di..Shahenshah !! Jis din aapne humein Mallika-e-hindustaan banaya tha..
us din hum aapko apna dil de chuke the..isi liye nahi ki humein auda mila balki isiliye,,ki aapne hum par vishwaas jataya aur itna samman diya..
Aaj aapne apni Badi-Ammi ko bhi saza di..Hum par vishwaas kiya aur sachai ka saath diya..Shahenshah! Hum apna dil kabka har chuke the,,
aaj jakar humne apne dil ka izhaar kiya..Han Shahenshah! Hum aapse behad pyar karte hain.. Hum aapko apne pati ke roop mein sache dil se sweekarte hain..

And finally she broke the hug, looked into his eyes and said : Aur hum apne rishtey ko aage badhana chahte hain..

Jalal was shocked with her words. He felt so relieved, so eternal one could ever feel. A big smile appeared on his face.

He took Jodha in his embraced arms, hugged her again and said : Thank You Jodha! Thank you so much for making me feel so relieved!
THose words of apreciation really meant to me!! Thank you..

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Bg music starts..A musical melody ~ In Lamhon ke daaman mein ( From Jodha Akbar)
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Bagian 27:Jalal hilang dalam pemikiran tentang bagaimana bisa sekelompok kecil Mogul menyerang raja mereka sendiri. Dia berpikir bahwa ada sesuatu yang salah. Ia berpikir tidak hanya dia harus memenangkan pertempuran besok, yang jelas dia akan melakukan dengan mudah tapi juga, mencari tahu mengapaMogul sendiri yang melakukan konspirasi terhadapnya.Jodha melihatnya. Dia menyadari bahwa dia hilang dalam beberapa pemikiran. Dia punya sedikit khawatir.Dia berkata dalam nada pernah begitu lembut: Shahenshah! KYA baat hai? AAP kuch pareshan dikh rahein hain...Hanya setelah mendengar suaraNya, melakukan Jalal keluar dari pikirannya. Dia memandang.Waktu berdiri masih baginya. Itu semua keheningan. Angin sejuk bertiup dari balkon dan seluruh ruangan pembelajaran dengansejuk dan bunga frangance.Jalal tidak bisa mengambil matanya dari padanya. Dia berdiri. Dia memandang dari atas ke bawah. Ia tidak percaya mata.Dia memakai sama merah Rajputani Suhaagan Lehnga, yang dia memakai pada hari pernikahan mereka. Nya berlian menyilaukan perhiasan berkilauan dari sudutkecil-api menyala tongkat di sudut kamar mereka.Rambutnya itu tidak terbuka saat ini. Dia telah terikat pada mereka, bukan di choti/kepang panjang,, tapi telah Jooda dari mereka. Pipi adalah merah muda, dan bibir Rosy Warna bukutertarik kepadanya.Dia melihat Jodha sama, yang satu, yang ia telah melihat pada hari pernikahan mereka dan malam pertama mereka resmi.Wajahnya sudah ada tanda-tanda khawatir sekarang.Jodha lagi terganggu: Shahenshah bataiye na! KYA baat hai? AAP chintit kyon lag rahe?Jalal mengatakan dengan nada yang sangat lembut: Aisi Koi baat nahi hai Jodha! Koi bhi baat nahi hai...Vo...Kal humein Kaho dushmano setara kooch karna hai...isi liye hum subah subah hi yahan se prasthan karenge...Yahi soch rahe...bas...Aur koi baat nahi hai...Jodha di wajah sedih. Sha berkata: Kya? Kal aap ja rahe hain? Dia tampak darinya.Jalal datang dekat kepadanya, diadakan bahunya lembut dan membuatnya mencari ke matanya.Jalal: Nahi Jodha Begum! AISA mat sochiye... Bas ek hi din ki baat hai...Dushmano ka usus bahut hai chota...Hum kal subah nikalengeAur parso subah tak aaj bhi jaayenge...Bas aapko ek hi raat kepada humare bagair kaatni hai...Humein Bataiye...AAP udaas nahi hongi na...Kata-katanya meyakinkannya. Dia tersenyum sedikit dan matanya yang berkilau. Ia tersipu jauhnya.Jalal melihat ini dan dia kembali dalam suasana hati nakal: Lekin iska matlab kamu nahi hai, ke aaj raat kuch nahi hoga.Kyon thik kaha na humne...Jodha tersipu dan pindah darinya. Dia adalah begitu banyak menunggu saat ini. Ia kabur dari dia, dan bersembunyi di belakang tirai.Jalal tersenyum nakal, mengikuti dia dan sebelum dia bisa lari ke tempat lain, ia memegang erat-erat pergelangan tangannya dan menariknya ke arahnya.Dia berkata: Masya Jodha! Subhanallah! AAP itni khubsurat lag rahi hain,ke humare paas lavz nahi hain aapki tareef ke liye... AAP aaj bhi wahi Jodha lag hain rahi...Bilkul vaisi hi...Jaisi humari shaadi ke waqtlag rahi tipis,, Lekin,, jaante dono hum hain...ke ab... Na hum hain Vo Jalal...Aur na hi aap vo Jodha. Haina.Jodha blushed and said in little voice : Jee! Sahi kaha aapne.. (and she blushed heavily)Now, Jalal grew a little serious.Jalal looked in Jodha's eyes and said : Jodha! Isse pehle ke hum dono humare naye rishtey ki shuruat karein,HUm bahut zaruri baat karna chahte hain aapse..Jodha Begum,, Humnein aaj tak kabhi apni zindagi mein itni khushi mehsoos nahi ki..HUm aaj phir se apne bure karmo ki aapse muafi mangte hain... Jabse aap humari zindagi mein aayin hain..tabse hum apne dilse roobaru huye hain..Humnein aapko bahut dukh diya hai..Phir bhi aapne humein muaff kar diya..Aur ab aap humse Mohabbat bhi karti hain..(His voice became very emotional now)..Vo..Bas..Hum yeh kehna chahte hain..ki..Hum aapki anumati ke bina aapko nahi chuyenge..Hum aaj bhi yahi kehte hain..Ki Hum aapse be-intihaan mohabbat karte hain..Lekin Hum aapko khone se darte hain..Hum aapkianumati ke bagair kuch nahi kar sakte..aapko chu bhi nahi sakte..Jodha,,agar aapko is rishtey ko samajh ne ke liye aur waqtchahiye to hum iske liye taiyyar hain..Hum aapko pura waqt dena chahte hain.. (A tear rolled down his eyes while saying all these).Jodha freed herself from his grip. She stood expression less. Her face turned serious. A tear rolled down her eyes.Jalal : HUmein aapka uttar mil gaya Jodha! Aur sach maniye, hum aapke nirnay se bahut khush hain, (his eyes were tearful and he was hurt a bit).He turned away to go to Bed.Jodha memegang tangannya dan itu terlalu terlambat untuk Jalal untuk menyadari, bahwa dia memeluk tim erat.Dia mendakapnya sangat ketat, tangannya yang berusaha untuk menutupi dia sepenuhnya dan kepalanya, dalam menggali di dadanya.Air mata memutar matanya.Dia said(emotionally): Shahenshah! Aaj aapne kamu sab kehkar humara dil se phir jeet liya hai... Hum aapko batana chahte hain,,ke hum poora waqt le chukein hain aapko samajhne mein... AB aap hain zindagi humari...Kisne kaha ki aapne humein waqt nahi diya...Humari soch untuk aapke baare mein tabhi se badalne lagi thi, tusukan aapne humari jaan bachayi thi...Aapne humari sachi dil se seva ki thi...Hum hain vo din pance bhool sakte jis din aapne humse apni mohabbat ka izhaar kia tha, aur humare uttar ka besabri se intezaar kiya tha...Aapne humari har musibat se raksha ki,, har mujrim ko saza di...Shahenshah!! JIS din aapne humein tanti-e-hindustaan banaya tha...kami din hum aapko apna dil de chuke.isi liye nahi ki humein ibu mila balki isiliye,, ki aapne hum par vishwaas jataya aur itna samman diya...Aaj aapne apni Badi-Ami ko bhi saza di...Hum par vishwaas kiya aur sachai ka saath diya...Shahenshah! Hum apna dil kabka har chuke,,Aaj jakar humne apne dil ka izhaar kiya...Han Shahenshah! Hum aapse behad pyar karte hain... Hum aapko apne pati ke roop mein b dil se sweekarte hain...Dan akhirnya dia melanggar pelukan, melihat ke matanya dan berkata: Aur hum apne rishtey ko aage badhana chahte hain...Jalal terkejut dengan perkataannya. Dia merasa begitu lega, jadi kekal satu pernah bisa merasakan. Senyum lebar muncul di wajahnya.Dia mengambil Jodha dalam pelukannya memeluk, memeluknya lagi dan berkata: Terima kasih Jodha! Terima kasih banyak untuk membuat saya merasa begitu lega!Kata-kata apreciation benar-benar berarti bagi saya!! Terima kasih..~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~BG musik dimulai...Melodi musik ~ di Lamhon ke daaman mein (dari Jodha Akbar)
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Bagian 27: Jalal hilang dalam pikirannya tentang bagaimana sekelompok kecil Mughal dapat menyerang Raja sendiri. Dia berpikir bahwa ada sesuatu yang salah. Dia berpikir tidak hanya ia harus menang atas pertempuran besok, yang jelas dia akan melakukan dengan mudah, tetapi juga, mencari tahu mengapa Mughal sendiri sedang melakukan konspirasi terhadap dirinya. Jodha melihatnya. Dia menyadari bahwa ia hilang dalam beberapa pemikiran. Dia mendapat sedikit khawatir. Dia berkata dengan nada yang pernah begitu lembut: Shahenshah! Kya baat hai? Aap kuch Pareshan dikh rahein hain .. Hanya setelah mendengar suaranya, apakah Jalal keluar dari pikirannya. Dia menatapnya. Waktu berdiri masih baginya. Itu semua diam. Angin sejuk bertiup dari balkon dan seluruh ruangan disegarkan dengan angin sejuk dan frangance bunga. Jalal tidak bisa melepaskan pandangan mata dari dirinya. Di sana ia berdiri. Dia menatapnya dari atas ke bawah. Dia tidak bisa percaya matanya. Dia memakai sama Red Rajputani Suhaagan Lehnga, yang ia kenakan pada hari pernikahan mereka. Perhiasan berlian menyilaukan nya berkilauan dalam cahaya kecil-api tongkat menyala di sudut kamar mereka. Rambutnya tidak terbuka hari ini. Ia telah mengikat mereka, bukan dalam jalinan panjang / Choti ,, tapi telah membuat Jooda dari mereka. Pipinya merah muda, dan bibir merah nya tertarik padanya. Ia melihat sama Jodha, satu, yang telah dilihatnya pada hari Pernikahan mereka dan resmi pertama malam mereka. Wajahnya tidak memiliki tanda-tanda khawatir sekarang. Jodha lagi terganggu: Shahenshah bataiye na! Kya baat hai? ? Aap chintit Kyon lag rahe yang Jalal mengatakan dalam nada yang sangat lembut: Aisi Koi baat nahi hai Jodha! Koi baat nahi bhi hai..Vo..Kal humein kuch dushmano par kooch karna hai .. isi liye hum Subah Subah hi yahan se prasthan karenge..Yahi Soch rahe the..bas..aur koi baat nahi hai .. wajah Jodha itu sedih. Sha mengatakan: Kya? Kal aap ja rahe hain? Dia tampak darinya. Jalal datang di dekatnya, memegang bahunya dengan lembut dan membuatnya melihat ke matanya. Jalal: Nahi Jodha Begum! Aisa mat sochiye .. Bas ek hi din ki baat hai..Dushmano ka usus bahut chota hai..Hum kal Subah nikalenge aur parso Subah tak aaj bhi jaayenge ... Bas aapko ek hi raat untuk humare bagair kaatni hai..Bataiye humein ..aap udaas nahi hongi na .. Kata-katanya meyakinkannya. Dia tersenyum sedikit dan matanya berbinar. Dia tersipu pergi. Jalal melihat ini dan ia kembali suasana nakal nya:. Lekin Iska Matlab kamu nahi hai, ke aaj raat kuch nahi Hoga Kyon thik kaha na humne .. Jodha tersipu dan menjauh dari dia. Dia begitu banyak menunggu saat ini. . Dia lari darinya, dan bersembunyi di balik tirai . Jalal tersenyum nakal, mengikutinya dan sebelum dia bisa lari ke tempat lain, ia memegang pergelangan tangannya erat dan menariknya ke arahnya Dia mengatakan: Masya Jodha! Subhan allah! Aap itni khubsurat lag rahi hain, to humare paas lavz nahi hain aapki Tareef ke liye .. Aap aaj bhi wahi Jodha lag rahi hain..Bilkul vaisi hi..Jaisi humari shaadi to waqt lag rahi tipis ,, Lekin ,, hum dono jaante hain..ke ab ... na bersenandung Vo Jalal hain..aur na hi aap vo Jodha .. Haina .. Jodha tersipu dan berkata sedikit suara: Jee! Sahi kaha aapne .. (dan dia tersipu berat) Sekarang, Jalal tumbuh sedikit serius. Jalal tampak di mata Jodha dan berkata: Jodha! Isse Pehle to hum dono humare naye Rishtey ki shuruat karein, hum bahut Zaruri baat karna chahte hain aapse..Jodha Begum ,, Humnein aaj tak kabhi apni Zindagi mein itni khushi mehsoos nahi ki .. Hum aaj Phir se apne bure karmo ki aapse Muafi mangte hain ... Jabse aap humari Zindagi mein aayin hain..tabse hum apne dil se roobaru Huye hain..Humnein aapko bahut Dukh diya hai..Phir bhi aapne humein muaff kar diya..Aur ab aap humse Mohabbat bhi karti hain. . (Suaranya menjadi sangat emosional sekarang) .. Vo..Bas..Hum yeh Kehna chahte hain..ki..Hum aapki anumati to bina aapko nahi chuyenge .. Hum aaj bhi Yahi kehte hain..Ki Hum aapse menjadi- intihaan mohabbat karte hain..Lekin Hum aapko khone se darte hain..Hum aapki anumati to bagair kuch nahi kar sakte..aapko chu bhi nahi sakte..Jodha ,, agar aapko adalah Rishtey ko samajh ne ke liye aur waqt chahiye bersenandung iske liye taiyyar hain..Hum aapko pura waqt dena chahte hain .. (Air mata bergulir di matanya sambil mengatakan semua ini). Jodha membebaskan diri dari cengkeramannya. Dia berdiri ekspresi kurang. Wajahnya berubah serius. Air mata bergulir di matanya. Jalal: HUmein Aapka uttar mil gaya Jodha! Aur sach maniye, hum Aapke nirnay se bahut khush hain, (matanya menangis dan dia terluka sedikit). Dia berbalik untuk pergi ke Bed. Jodha memegang tangannya dan itu terlalu terlambat untuk Jalal menyadari, bahwa dia memeluk . tim erat . Dia memeluknya sangat ketat, tangannya berusaha menutupi dia sepenuhnya dan kepalanya, jauh digali di dadanya . Air mata matanya SHe mengatakan (emosional): Shahenshah! Aaj aapne kamu sab kehkar humara dil Phir se jeet liya hai .. Hum aapko Batana chahte hain ,, to hum Poor waqt le chukein hain aapko samajhne mein .. ab aap humari Zindagi hain..Kisne kaha ki aapne humein waqt nahi diya .. Humari Soch untuk Aapke Baare mein tabhi se badalne Lagi thi, jab aapne humari jaan bachayi thi..Aapne humari sachi dil se seva ki thi .. Hum vo din Kaise Bhool sakte hain jis din aapne humse apni mohabbat ka izhaar kia tha, aur humare uttar ka besabri se intezaar kiya tha .. Aapne humari har musibat se raksha ki ,, har mujrim ko Saza di..Shahenshah !! Jis din aapne humein Mallika-e-hindustaan ​​Banaya tha .. kita din hum aapko apna dil de chuke the..isi liye nahi ki humein Auda mila balki isiliye ,, ki aapne hum par vishwaas jataya aur itna Samman diya .. Aaj aapne apni Badi-Ammi ko bhi Saza di..Hum par vishwaas kiya aur sachai ka saath diya..Shahenshah! Hum apna dil kabka har chuke yang ,, aaj Jakar humne apne dil ka izhaar kiya..Han Shahenshah! Hum aapse behad pyar karte hain .. Hum aapko apne pati to roop mein dil se sache sweekarte hain .. Dan akhirnya ia melanggar memeluk, menatap matanya dan berkata: Aur hum apne Rishtey ko Aage badhana chahte hain .. Jalal terkejut dengan kata-katanya. Dia merasa sangat lega, yang begitu abadi yang pernah bisa merasakan. Sebuah senyum lebar muncul di wajahnya. Dia mengambil Jodha dalam pelukannya memeluk, memeluknya lagi dan berkata: Terima kasih Jodha! Terima kasih banyak untuk membuat saya merasa sangat lega! Kata-kata dari apresiasi yang benar-benar berarti bagi saya !! Terima kasih .. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~ musik Bg starts..A melodi musik ~ Dalam Lamhon to daaman mein (Dari Jodha Akbar)




























































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: