Sonnet saya
oleh William Shakespeare Dari makhluk paling adil yang kita inginkan peningkatan, yang dengan demikian mawar kecantikan ini mungkin tidak akan pernah mati, Tapi seperti riper harus pada saat kematian, ahli waris-Nya yang lembut mungkin menanggung ingatannya: Tetapi engkau, dihubungi untuk mata cerah Mu sendiri, Feed'st nyala cahaya-Mu dengan bahan bakar diri yang besar, Membuat kelaparan di mana kelimpahan terletak, diri musuh-Mu, untuk diri manis Mu terlalu kejam. Engkau yang sekarang ornamen tawar dunia dan hanya pemberita untuk musim semi mencolok, dalam bud Mu sendiri buriest konten Mu dan, lembut kikir, limbah kaupersiapkan di niggarding. Kasihan dunia, atau rakus ini menjadi, Untuk makan dunia karena, oleh kuburan dan engkau. Sonnet II oleh William Shakespeare Ketika empat puluh musim dingin akan mengepung alis Mu dan menggali thenches jauh di Mu bidang kecantikan ini, livery bangga Mu muda, jadi menatap sekarang, akan menjadi gulma tatter'd, senilai kecil yang diadakan: Lalu yang ask'd mana semua kebohongan keindahan Mu, dimana semua harta hari sehat-Mu, Untuk mengatakan, dalam sendiri matamu dalam-cekung, Apakah sebuah malu semua-makan dan pemboros pujian. Berapa banyak lagi pujian layak digunakan keindahan-Mu ini, Jika engkau couldst menjawab 'anak fair ini saya Akan jumlah hitungan saya dan membuat alasan lama saya,' Membuktikan keindahannya oleh suksesi Mu! ini adalah untuk menjadi baru dibuat ketika engkau tua, dan melihat hangat darah-Mu saat engkau feel'st dingin. Sonnet III oleh William Shakespeare Lihatlah di kaca-Mu, dan memberitahu wajah engkau viewest Sekarang saatnya wajah yang harus membentuk lain; siapa segar perbaikan jika sekarang engkau tidak membaharui, kamu menyembah menipu dunia, unbless beberapa ibu. Karena di mana dia begitu adil yang rahim unear'd meremehkan penggarapan peternakan Mu? Atau siapakah dia begitu menyukai akan menjadi makam of diri cintanya, untuk menghentikan cucu? engkau kaca ibumu, dan dia di dalam engkau Panggilan belakang yang indah April nya prime: Jadi kamu melalui jendela shalr usia Mu melihat, Meskipun keriput, Mu waktu emas ini. Tapi jika engkau hidup, remember'd tidak menjadi, Die tunggal, dan citra-Mu tidak dengan engkau. Sonnet IV oleh William Shakespeare keindahan Unthrifty, mengapa tidakkah engkau menghabiskan Setelah dirimu warisan kecantikan Mu ini? warisan alam memberikan apa-apa, tapi Maha meminjamkan, dan menjadi frank, dia meminjamkan kepada orang-orang yang bebas. Kemudian, kikir cantik, mengapa tidakkah engkau penyalahgunaan The kemurahan pemurah diberikan kepadamu untuk memberikan? profitless lintah darat, mengapa tidakkah engkau menggunakan Begitu besar jumlah dari jumlah, namun kamu tidak akan hidup? untuk memiliki lalu lintas dengan dirimu sendiri sendiri, engkau dari dirimu Mu dost diri manis menipu. Lalu bagaimana, kapan panggilan alam engkau harus pergi, apa canst audit yang dapat diterima engkau pergi? -Mu keindahan yang tidak terpakai harus tomb'd dengan engkau, yang, digunakan, tinggal th 'pelaksana menjadi . Sonnet V oleh William Shakespeare Mereka jam bahwa dengan kerja lembut lakukan membingkai The indah tatapan mana setiap mata Maha diam, akan meletakkan tiran dengan yang sama Dan itu tidak adil yang cukup Maha excel: untuk waktu yang tidak pernah beristirahat mengarah musim panas di untuk musim dingin yang mengerikan dan mengacaukan dia di sana; Sap check'd dengan es dan sehat daun cukup pergi, Kecantikan o'ersnow'd dan kemandulan setiap tempat: Lalu, yang distilasi tidak musim panas kiri, Seorang tahanan cair terpendam di dinding kaca, efek Kecantikan dengan keindahan yang kehilangan, Nor itu, juga tidak ada remembance apa itu: tapi bunga distill'd, meskipun mereka dengan bertemu musim dingin, Leese tetapi pertunjukan mereka; . Zat mereka masih tinggal manis Sonnet VI oleh William Shakespeare Lalu biarkan deface tangan compang-camping tidak musim dingin Padamu musim panas Mu, ere engkau akan distill'd: Membuat manis beberapa botol; harta engkau beberapa tempat Dengan harta keindahan ini, sebelum itu sendiri kill'd. Penggunaan yang tidak dilarang riba, yang happies mereka yang membayar pinjaman bersedia; Itu untuk dirimu sendiri untuk berkembang biak engkau lain, Atau sepuluh kali lebih bahagia, menjadi sepuluh untuk satu; sepuluh kali dirimu yang bahagia dari engkau, Jika sepuluh Mu sepuluh kali refigured kepadamu: Lalu apa yang bisa kematian lakukan, jika engkau shouldst pergi. Meninggalkan engkau yang tinggal di cucu? Jadilah tidak self-will'd, karena engkau terlalu adil . untuk menjadi penaklukan kematian dan membuat cacing pewaris Mu Sonnet VII oleh William Shakespeare Lo, di orient ketika cahaya hati Mengangkat burninghead, masing-masing di bawah mata Adakah penghormatan kepada penglihatannya baru-muncul, Melayani dengan terlihat keagungan-nya yang kudus; dan setelah climb'd curam-up surgawi bukit, pemuda yang kuat Menyerupai di usia pertengahan, Namun penampilan fana memuja kecantikan nya masih, Hadir pada ziarah emasnya; Tapi ketika dari lapangan highmost, dengan mobil lelah, Seperti usia lemah, ia reeleth dari hari, mata, 'kedepan duteous, sekarang diubah adalah dari saluran yang rendah, dan mencari cara lain: Jadi engkau, dirimu keluar-masuk siang Mu, Unlook'd pada diest, kecuali engkau mendapatkan anak laki-laki. Sonnet VIII oleh William Shakespeare musik mendengar, mengapa hear'st musik engkau sedih? Sweets dengan perang permen tidak, sukacita bersuka dalam sukacita. Mengapa engkau mengasihi yang engkau receivest tidak senang hati, Atau yang lain receivest dengan kesenangan-Mu mengganggu? Jika kerukunan sejati suara disetel dengan baik , oleh serikat menikah, melakukan menyinggung telinga-Mu, Mereka melakukan tapi manis mencaci kamu, yang mengacaukan dalam melajang bagian-bagian yang shouldst engkau beruang. Mark bagaimana salah satu string, suami manis yang lain, Strikes masing-masing dengan saling pemesanan; menyerupai sire dan anak dan bahagia ibu, Siapa, semua dalam satu, satu catatan menyenangkan jangan menyanyi: siapa berkata-kata lagu, sekalipun banyak, tampak satu, Sings ini kepadamu: 'engkau tunggal layu membuktikan tidak ada.' Soneta IX oleh William Shakespeare adalah jauh takut untuk membasahi mata seorang janda yang engkau consumest dirimu dalam hidup tunggal? Ah! jika engkau issueless engkau hap mati, dunia akan meratap engkau, seperti istri makeless; Dunia akan janda Mu, dan masih menangis itu engkau tidak ada bentuk engkau telah meninggalkan di belakang, Ketika setiap janda swasta juga dapat menyimpan Dengan mata anak-anak nya . husband'sshape dalam pikiran Lihatlah, apa unthrift di dunia Maha menghabiskan Pergeseran tapi tempatnya, untuk masih dunia menikmati itu; tapi limbah kecantikan ini beroleh di dunia berakhir, Dan terus terpakai, pengguna sehingga menghancurkan itu. Tidak ada cinta terhadap orang lain di dada yang duduk itu pada dirinya sendiri seperti pembunuh rasa malu melakukan. Sonnet X oleh William Shakespeare Untuk malu! menyangkal, bahwa engkau bear'st cinta untuk apapun, yang untuk seni dirimu sendiri sehingga unprovident. Grant, jika Engkau mau, Engkau dicintai banyak, Tapi itu engkau tidak mengasihi paling jelas; Untuk engkau begitu possess'd dengan kebencian pembunuh Itu gainst dirimu engkau stick'st tidak berkonspirasi, Mencari yang atap cantik untuk ruinate yang untuk memperbaiki harus kepala keinginan-Mu. O. mengubah pikiran-Mu, supaya aku berubah pikiran! Akan benci akan lebih adil diajukan dari cinta yang lembut? Jadilah, seperti kehadiran-Mu, ramah dan baik, Atau untuk dirimu sendiri setidaknya baik hati membuktikan: Buatlah bagimu diri yang lain, karena cinta saya , keindahan itu masih dapat hidup di Mu atau engkau. Sonnet XI oleh William Shakespeare secepat engkau semakin berkurang, begitu cepat engkau grow'st dalam salah satu Mu, dari yang engkau departest; Dan itu darah segar yang Youngly engkau bestow'st kamu mayst memanggil Mu saat engkau dari convertest muda. Di sinilah tinggal kebijaksanaan, keindahan dan peningkatan; Tanpa ini, kebodohan, usia dan pembusukan dingin: Jika semua yang berpikiran begitu, kali harus berhenti dan tahun enam puluh akan membuat dunia pergi. Biarkan orang-orang yang Nature hantu tidak dibuat untuk toko, Harsh, tanpa sifat dan kasar, barrenly binasa: Lihat, siapa terbaik dia endow'd dia memberi lebih; yang hadiah pemurah bahwa kamu akan di karunia menghargai: dia diukir engkau untuk seal nya, dan berarti dengan demikian bahwa kamu akan mencetak lebih, biarkan bahwa salinan mati. Sonnet XII oleh William Shakespeare Ketika saya melakukan menghitung jam yang memberitahu waktu, dan melihat hari yang berani tenggelam di malam mengerikan; Ketika saya lihatlah violet masa lalu perdana, Dan ikal sable semua silver'd o'er dengan putih; Ketika pohon tinggi saya melihat tandus daun, yang Erst dari panas tidak kanopi kawanan, dan musim panas hijau semua disandang di berkas gandum, Ditanggung pada bier dengan janggut putih dan berbulu, Kemudian keindahan-Mu saya mempertanyakan membuat, yang engkau di antara limbah waktu harus pergi, Sejak permen dan keindahan melakukan sendiri meninggalkan dan mati secepat mereka melihat orang lain tumbuh; dan tidak ada 'gainst sabit Time dapat membuat pertahanan Simpan berkembang biak, untuk berani dia ketika ia mengambil engkau maka.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..