Jalal with little serious tone: sach kahu Jodha... hum jab tumhare paa terjemahan - Jalal with little serious tone: sach kahu Jodha... hum jab tumhare paa Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

Jalal with little serious tone: sac

Jalal with little serious tone: sach kahu Jodha... hum jab tumhare paas hote hai to hum jese tum ban jate hai... hum yeh bhool jate hai ki hum ek shenshah hai... humara taj hum kahin pe chod ke aate hai... tumhare samne aate hi hum ek aam insaan ho jate hai... jiske paas dil hai... jo dil sirf tumhare liye dhadkata hai... Par pata hai Jab tum diwan e khaas me humare samne ek murjim banke khadi thi... us vakat hume laga hi hum humesha ke liye is taj aure saltanat ka tyag kar de. Humare samne tumhe saza sunai gayi... Allah kare hume aesa din kabhi na dekhna pade firse... jaha hume apni Mohabbat aur Insaaf ke bich me se kisi ek ko chunna pade...
Jodha face turned sad... she put her hand on his hand... Jalal saw Jodha's sad face and immediately change topic...
Jalal with teasing sound... pata hai Jodha... humari itni sari begume hai par hum kisi ke sath itna dil khul ke kabhi baat nahi karte. Humne kabhi kisi begum se aese baat nahi ki. Vo sab humare piche humse baate karne ko aamayda rehti hai... par pata nahi kyu hum unse kabhi jud nahi paye... Voh sab hume khush karne me lagi rehti hai aur hum tumhe... Aur tum ho ke hume tadpati rehti hai...
Jodha: par hum aapko aaj moka de rahe hai na... humari chunoti swikar kariye... aap jit gaye to aaj rat hum aapke saath bitayenge...
Jalal with smirk... close his eyes and with long deep breath in and out with loud sensual sound...hmmm
Jodha with irritating tone... Jalal yeh aap kya kar rahe hai...
Jalal with naughty tone: Kuch nahi Jodha begum hum to aaj raat ke sapne dekh rahe hai...
Jodha with annoyance... pinch him... Jalal open his eyes with ouch... Jodha with mischievous smirk... hmmm hume pana itna bhi aasan nahi hai...
To suniye humari pehli do chunoti... aapko hume talwar bazi aur tirandaji me harana hoga... before Jodha continue further... Jalal started to smirk heavily and said... Jodha begum hume nahi pata tha ki aap bhi aaj ki raat ka itna besabri se intzaar kar rahi hai...
Jodha gave him angry look... and said... aapko kyu lagta hai... ki aap hume aasani se hara denge... Hum Rajput Rajkumari hai aur Jalalludin Mohammad ki premika hai... Aap Malika E hindustan ko aasani se hara nahi sakte...
Jalal with smirk... Aur kya do sharte hai humari premika (he emphasis on premika word) ki...
Jodha with attitude ... hum aapko yeh chunoti ko par karne ke baad me hi batayenge... pehle iss chunoti ko to jitye...

Jalal with very cheerful sound... hume Malika E Hindustan ki lalkar manjoor hai ... To ho jaye mukabala Ganesh Pooja ke baad me..

Hume lagta hai aapko parast hone ki bahot shigrata hai... jesi aapki ichha Shenshah... Par Ganesh Pooja ke baad me Raksha Daaga ki rasam hai... uske baad chhat pe akele talwar bazi ki chunoti ke liye milte hai... Aur ha vo aap humari chhat pe aana...
Jalal with teasing sound asked ha par hume chunoti jitne par kuch inam milna chahiye... Vese bhi Malika E Hindustan se jitna aasan baat nahi hai.
Jodha with annoyed tone: Chalo aaj apko bhi pata chal jayega ... apki begum aap se behtar sipahi hai... Hum aapke vijaii hone par jarur apko inam denge par ...aap har gaye to aap hume Agra phochne tak chu bhi nahi sakte...
Jalal with witty smile... Hume majoor hai... Par hum aapko yaad dila de hum ek akele hi poori sena pe bhari pad sakte hai... Aur aapne humara yeh hunar to apni ankho se hi dekha tha... Hume lagta hai aap bhool gayi hai...
Jodha recall Jalal's sword fighting with Adham and his twenty solider (pallu ab tu muje ginti firse mat karvana) She shiver inside... are hum yeh kese bhool gaye... inko to talwar bazi me harana na mumkin hai... then again she thinks ... humne pichle che mahino se talwar bazi ka abhyas kiya hai... aur ashram me bhi humne kayi yodha ko parasth kiya hai... nahi nahi hum inko hara sakte hai... Jodha lost in her thoughts and lost her confidence... her face filled with little worry... Then she gave Jalal cute smile and said vese Shenshah hume lagta hai humne appko kuch muskil chunoti de di hai ... to chalo hum talwar bazi ko jane dete hai... Sirf tirandaji...
Jalal understood Jodha's wittiness... he knew that she realize she can't defeat him in sword fight. He gave witty cute smirk at Jodha and said... Are Jodha begum hume aap muskil se muskil chunoti de... aur aap jesi shurveer yodha ke sath talwar bazi ki chunoti se hume koi masla nahi... balke aapke saath talwar bazi karne se humari izzat afjai hogi...
Jodha with irritating look... and low tone... acha to thik hai... jesi aapki ichha...
Jalal smirk seeing her cute worried face...
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
Jalal dengan sedikit nada serius: sach kahu Jodha... hum tusukan tumhare paas hote hai untuk hum tum jese ban jate hai... hum yeh bhool jate hai ki hum ek shenshah hai... humara taj hum kahin pe chod ke aate hai... tumhare samne aate hi hum ek aam insaan ho jate hai... jiske paas dil hai... jo dil sirf tumhare liye dhadkata hai... Par pata hai Jab tum diwan e khaas saya humare samne ek murjim banke khadi thi... kita vakat hume laga hi hum humesha ke liye adalah taj aure saltanat ka tyag kar de. Humare samne tumhe saza sunai gayi... Allah kare hume aesa din Meri na dekhna pade firse... jaha hume apni Mohabbat aur Insaaf ke bich saya se memasuki ek ko chunna pade... Jodha wajah berubah sedih... dia meletakkan tangannya di tangan... Jalal melihat wajah sedih Jodha's dan segera mengubah topik... Jalal dengan menggoda suara... pata hai Jodha... humari itni sari begume hai par hum Stasiun ke sath itna dil khul ke Meri baat nahi karte. Humne Meri memasuki begum se aese baat nahi ki. Vo sab humare piche humse baate karne ko aamayda rehti hai... par pata nahi kyu hum unse Meri jud nahi paye... Voh sab hume khush karne saya lagi rehti hai aur hum tumhe... Aur tum ho ke hume tadpati rehti hai... Jodha: par hum aapko aaj moka de rahe hai na... humari chunoti swikar kariye... aap jit gaye untuk aaj tikus hum aapke saath bitayenge... Jalal dengan seringai... menutup matanya dan dengan lama napas masuk dan keluar dengan suara keras yang sensual... hmmm Jodha dengan menjengkelkan nada... Jalal yeh aap kya kar rahe hai... Jalal dengan nada nakal: Kuch nahi Jodha begum bersenandung kepada aaj raat ke sapne dekh rahe hai... Jodha dengan gangguan... mencubit dia... Jalal membuka matanya dengan Aduh... Jodha dengan seringai jahat... hmmm hume pana itna bhi aasan nahi hai... Suniye humari pehli melakukan chunoti... aapko hume talwar bazi aur tirandaji saya harana hoga... sebelum Jodha Lanjutkan lebih... Jalal mulai menyeringai berat dan berkata... Jodha begum hume nahi pata tha ki aap bhi aaj ki raat ka itna besabri se intzaar kar rahi hai... Jodha memberinya marah... dan berkata... aapko kyu lagta hai... ki aap hume aasani se hara denge... Hum Rajput Rajkumari hai aur Jalalludin Mohammad ki premika hai... AAP Malika E hindustan ko aasani se hara nahi sakte... Jalal dengan seringai... Aur kya melakukan sharte hai humari premika (dia penekanan pada kata premika) ki... Jodha dengan sikap... hum aapko yeh chunoti ko par karne ke baad saya Hai batayenge... pehle iss chunoti ko ke jitye... Jalal dengan sangat ceria suara... hume Malika E Hindustan ki lalkar manjoor hai... Untuk ho jaye mukabala Ganesh Pooja ke baad saya... Hume lagta hai aapko parast mengasah ki bahot shigrata hai... jesi aapki ichha Shenshah... Par Ganesh Pooja ke baad saya Raksha Daaga ki rasam hai... uske baad chhat pe akele talwar bazi ki chunoti ke liye milte hai... Aur ha vo aap humari chhat pe aana... Jalal dengan menggoda suara bertanya ha par hume chunoti jitne par kuch inam milna chahiye... Vese bhi Malika E Hindustan se jitna aasan baat nahi hai. Jodha dengan nada jengkel: Chalo aaj apko bhi pata tantangan jayega... apki begum aap se behtar sipahi hai... Hum aapke vijaii mengasah par jarur apko inam denge par.. .aap har gaye untuk aap hume Agra phochne tak chu bhi nahi sakte... Jalal dengan senyum cerdas... Hume majoor hai... Par hum aapko yaad dila de hum ek akele hi poori sena pe bhari pad sakte hai... Aur aapne humara yeh hunar apni ankho se hi dekha tha... Hume lagta hai aap bhool gayi hai... Ingat Jodha Jalal pedang dengan Adham dan nya dua puluh solider (palu ab tu muje ginti firse mat karvana) dia menggigil di dalam... adalah hum yeh kese bhool gaye... inko untuk talwar bazi saya harana na mumkin hai... kemudian lagi dia berpikir... humne pichle che mahino se talwar bazi ka abhyas kiya hai... aur ashram saya bhi humne kayi yodha ko parasth kiya hai... nahi nahi hum inko hara sakte hai... Jodha hilang dalam pikirannya dan kehilangan kepercayaan nya... wajahnya dipenuhi dengan sedikit khawatir... Lalu ia memberikan Jalal senyum manis dan berkata vese Shenshah hume lagta hai humne appko Kaho muskil chunoti de di hai... untuk chalo hum talwar bazi ko jane dete hai... SIRF tirandaji... Jalal dipahami Jodha's wittiness... dia tahu bahwa dia menyadari dia tidak dapat mengalahkan dia dalam melawan pedang. Dia memberikan menyeringai jenaka lucu di Jodha dan berkata... Adalah Jodha begum hume aap muskil se muskil chunoti de... aur aap jesi shurveer yodha ke sath talwar bazi ki chunoti se hume koi masla nahi... balke aapke saath talwar bazi karne se humari izzat afjai hogi... Jodha dengan menjengkelkan terlihat... dan rendah nada... acha kepada thik hai... jesi aapki ichha... Jalal seringai melihat wajahnya khawatir lucu...
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Jalal dengan sedikit nada serius: sach Kahu Jodha ... hum jab Tumhare paas hote hai bersenandung Jese tum larangan JATE hai ... hum yeh Bhool JATE hai ki hum ek shenshah hai ... humara taj hum Kahin pe CHOD to Aate hai ... Tumhare samne Aate hi hum ek aam insaan JATE ho hai ... hai dil Jiske paas ... jo dil sirf Tumhare liye dhadkata hai ... hai Par pata Jab tum diwan e khaas saya humare samne ek murjim Banke khadi thi ... kami vakat hume laga hi hum humesha ke liye adalah taj aure Saltanat ka tyag kar de. Humare samne Tumhe Saza Sunai Gayi ... Allah kare hume aesa din kabhi na dekhna pade firse ... jaha hume apni Mohabbat aur Insaaf to bich me se kisi ek ko Chunna pade ...
wajah Jodha berubah sedih ... dia menempatkan dia tangan di tangannya ... Jalal melihat wajah sedih Jodha dan segera mengubah topik ...
Jalal dengan menggoda suara ... pata hai Jodha ... humari itni sari begume hai par hum kisi to sath itna dil khul to kabhi baat nahi karte . Humne kabhi kisi begum se aese baat nahi ki. Vo sab humare piche humse baate karne ko aamayda rehti hai ... par pata nahi kyu hum unse kabhi jud nahi paye ... VOH sab hume khush karne me Lagi rehti hai aur hum Tumhe ... Aur tum ho to hume tadpati rehti hai ...
Jodha: hum par aapko aaj moka de rahe hai na ... humari chunoti swikar Kariye ... aap jit gaye ke aaj tikus hum saath Aapke bitayenge ...
Jalal dengan seringai ... menutup matanya dan dengan panjang yang mendalam napas masuk dan keluar dengan suara sensual keras ... hmmm
Jodha dengan nada menjengkelkan ... Jalal yeh aap kya kar rahe hai ...
Jalal dengan nada nakal: Kuch nahi Jodha begum hum ke aaj raat to Sapne dekh rahe hai ...
Jodha dengan jengkel ... mencubit dia ... Jalal membuka matanya dengan Aduh ... Jodha dengan seringai nakal ... hmmm hume pana itna bhi nahi hai aasan ...
Untuk suniye humari Pehli melakukan chunoti ... aapko hume Talwar bazi aur tirandaji saya Harana Hoga ... sebelum Jodha terus lanjut ... Jalal mulai menyeringai berat dan berkata ... Jodha begum hume nahi pata tha ki aap bhi aaj ki raat ka itna besabri se intzaar kar rahi hai ...
Jodha memberinya tampilan marah ... dan berkata ... aapko kyu lagta hai ... ki aap hume aasani se hara Denge ... Hum Rajput Rajkumari hai aur Jalalludin Mohammad ki premika hai ... Aap Malika E Hindustan ko aasani se hara nahi sakte ...
Jalal dengan seringai ... Aur kya melakukan sharte hai humari premika (dia penekanan pada kata premika) ki ...
Jodha dengan sikap ... hum aapko yeh chunoti ko par karne ke baad me hi batayenge ... Pehle chunoti iss ko untuk jitye ... Jalal dengan suara yang sangat ceria ... hume Malika E Hindustan ki lalkar manjoor hai ... Untuk ho Jaye mukabala Ganesh Pooja ke baad me .. Hume lagta hai aapko parast mengasah ki bahot shigrata hai. .. jesi aapki ichha Shenshah ... Par Ganesh Pooja ke baad saya Raksha Daaga ki rasam hai ... uske baad chhat pe akele Talwar bazi ki chunoti ke liye milte hai ... Aur ha vo aap humari chhat pe Aana ... Jalal dengan suara menggoda meminta ha par hume chunoti jitne par kuch inam milna chahiye ... Vese bhi Malika E Hindustan se jitna aasan baat nahi hai. Jodha dengan nada kesal: Chalo aaj APKO bhi pata chal jayega ... APKI begum aap se behtar Sipahi hai ... Hum Aapke vijaii mengasah par jarur APKO inam Denge par ... aap har gaye ke aap hume Agra phochne tak chu bhi nahi sakte ... Jalal dengan senyum jenaka ... Hume Majoor hai ... hum Par aapko yaad dila de hum ek akele hi poori sena pe Bhari pad sakte hai ... Aur aapne humara yeh hunar untuk Apni ankho se hi dekha tha ... Hume lagta hai aap Bhool Gayi hai ... Jodha mengingat Jalal pedang pertempuran dengan Adham dan nya dua puluh solider (Palu ab tu muje ginti firse mat karvana) Dia menggigil dalam ... yang hum yeh kese Bhool gaye ... inko untuk Talwar Bazi saya Harana na mumkin hai ... sekali lagi dia berpikir ... humne pichle che mahino se Talwar bazi ka praktek yang seperti mesin kiya hai ... aur ashram me bhi humne Kayi Yodha ko parasth kiya hai ... nahi nahi hum inko hara sakte hai ... Jodha hilang dalam pikirannya dan kehilangan kepercayaan dirinya ... wajahnya penuh dengan sedikit khawatir ... Lalu dia memberi Jalal lucu tersenyum dan berkata vese Shenshah hume lagta hai humne appko kuch muskil chunoti de di hai ... untuk Chalo hum Talwar bazi ko jane dete hai ... Sirf tirandaji ... Jalal mengerti Jodha itu wittiness ... dia tahu bahwa dia menyadari dia tidak bisa mengalahkannya dalam pertarungan pedang. Dia memberi cerdas seringai lucu di Jodha dan berkata ... Apakah Jodha begum hume aap muskil se muskil chunoti de ... aur aap jesi shurveer Yodha to sath Talwar bazi ki chunoti se hume koi masla nahi ... Balke Aapke saath Talwar bazi karne se humari izzat afjai hogi ... Jodha dengan menjengkelkan melihat ... dan nada rendah ... acha untuk thik hai ... jesi aapki ichha ... Jalal menyeringai melihat wajah khawatir lucu nya ...











Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: