Sonnet saya
oleh William Shakespeare
Dari makhluk paling adil yang kita inginkan peningkatan,
yang dengan demikian mawar kecantikan ini mungkin tidak akan pernah mati,
Tapi seperti riper harus pada saat kematian,
ahli waris-Nya yang lembut mungkin menanggung ingatannya:
Tetapi engkau, dihubungi untuk mata cerah Mu sendiri,
Feed'st nyala cahaya-Mu dengan bahan bakar diri yang besar,
Membuat kelaparan di mana kelimpahan terletak,
diri musuh-Mu, untuk diri manis Mu terlalu kejam.
Engkau bahwa seni sekarang ornamen tawar dunia
dan hanya pemberita untuk musim semi mencolok,
dalam bud Mu sendiri buriest konten Mu
Dan, lembut kikir, limbah kaupersiapkan di niggarding.
Kasihan dunia, atau rakus ini menjadi,
Untuk makan karena dunia, dengan kuburan dan engkau.
Sonnet II
oleh William Shakespeare
Ketika empat puluh musim dingin akan mengepung alis Mu
Dan menggali thenches jauh di bidang kecantikan-Mu ini,
livery bangga Mu muda, jadi menatap sekarang,
akan menjadi gulma tatter'd, senilai kecil yang diadakan:
Lalu yang ask'd mana semua kebohongan keindahan Mu,
Dimana semua harta hari sehat-Mu,
Untuk mengatakan, dalam mata deep-cekung Mu sendiri,
Apakah sebuah malu semua-makan dan pujian pemboros.
Berapa banyak lagi pujian layak digunakan keindahan-Mu ini,
Jika engkau couldst menjawab 'anak fair ini saya
Akan jumlah hitungan saya dan membuat alasan lama saya,'
Membuktikan keindahannya oleh suksesi Mu!
Ini adalah untuk menjadi baru dibuat ketika engkau tua,
dan melihat hangat darah-Mu saat engkau feel'st dingin.
Sonnet III
oleh William Shakespeare
Lihatlah di kaca-Mu, dan memberitahu wajah engkau viewest
Sekarang adalah waktu wajah yang harus membentuk lain;
Yang segar perbaikan jika sekarang engkau tidak membaharui,
Engkau dost menipu dunia, unbless beberapa ibu.
Sebab di mana dia begitu adil yang rahim unear'd
meremehkan penggarapan peternakan Mu?
Atau yang dia begitu menyukai akan menjadi makam
Of diri cintanya, untuk menghentikan cucu?
Engkau kaca ibumu, dan dia di dalam Engkau
Panggilan belakang yang indah April nya prime:
Jadi kamu melalui jendela shalr usia Mu melihat,
Meskipun keriput, Mu waktu emas ini.
Tetapi jika engkau hidup, remember'd tidak menjadi,
Die tunggal, dan citra-Mu tidak dengan engkau.
Sonnet IV
oleh William Shakespeare
keindahan Unthrifty, mengapa menyembah Engkau menghabiskan
Setelah dirimu warisan kecantikan Mu ini?
Warisan alam memberikan apa-apa, tapi Maha meminjamkan,
dan menjadi terang, dia meminjamkan kepada orang-orang bebas.
Kemudian, kikir cantik, mengapa engkau dost penyalahgunaan
The pemurah kemurahan yang diberikan kepadamu untuk memberikan?
Profitless lintah darat, mengapa tidakkah Engkau menggunakan
Begitu besar jumlah dari jumlah, namun kamu tidak akan hidup?
Untuk memiliki lalu lintas dengan dirimu sendiri,
Engkau dari dirimu Mu manis diri dost menipu.
Lalu bagaimana, kapan panggilan alam engkau harus pergi,
apa canst audit yang dapat diterima engkau pergi?
Keindahan yang tidak terpakai Mu harus tomb'd dengan engkau,
Yang, digunakan, tinggal th 'eksekutor untuk menjadi.
Sonnet V
oleh William Shakespeare
Mereka jam bahwa dengan kerja lembut lakukan membingkai
The indah tatapan mana setiap mata Maha diam,
akan meletakkan tiran dengan yang sama
Dan itu tidak adil yang cukup Maha excel:
Untuk waktu yang tidak pernah beristirahat mengarah musim panas di
Untuk musim dingin mengerikan dan mengacaukan dia di sana;
Getah check'd dengan es dan sehat daun cukup pergi,
Kecantikan o'ersnow'd dan kemandulan setiap tempat:
Lalu, yang distilasi tidak musim panas kiri,
Seorang tahanan cair terpendam di dinding kaca,
efek Kecantikan dengan keindahan yang kehilangan,
Nor itu, atau ada remembance apa itu:
tapi bunga distill'd, meskipun mereka dengan bertemu musim dingin,
Leese tetapi pertunjukan mereka; substansi mereka masih hidup manis.
Sonnet VI
oleh William Shakespeare
Lalu biarkan deface tangan compang-camping tidak musim dingin
Padamu musim panas Mu, ere engkau akan distill'd:
Membuat manis beberapa botol; harta engkau beberapa tempat
Dengan harta keindahan ini, sebelum itu sendiri kill'd.
Penggunaan yang tidak dilarang riba,
yang happies mereka yang membayar pinjaman bersedia;
Itu untuk dirimu sendiri untuk berkembang biak engkau lain,
Atau sepuluh kali lebih bahagia, menjadi sepuluh untuk satu;
Sepuluh kali dirimu yang bahagia dari engkau,
Jika sepuluh dari Mu sepuluh kali refigured kepadamu:
Lalu apa yang bisa kematian lakukan, jika bahwa kamu akan pergi.
Meninggalkan engkau tinggal di cucu?
Jadilah tidak self-will'd, karena engkau terlalu adil
Agar penaklukan kematian dan membuat cacing pewaris Mu.
Sonnet VII
oleh William Shakespeare
Lo, di orient ketika cahaya hati
Mengangkat burninghead, masing-masing di bawah mata
Adakah penghormatan kepada penglihatannya baru-muncul,
Melayani dengan terlihat keagungan-Nya yang kudus;
Dan setelah climb'd bukit surgawi curam-up,
Menyerupai pemuda yang kuat di usia pertengahan,
Namun penampilan fana memuja kecantikan nya masih,
Hadir pada ziarah emasnya;
Tapi ketika dari lapangan highmost, dengan mobil lelah,
Seperti usia lemah, ia reeleth dari hari,
Mata, 'kedepan duteous, sekarang diubah adalah
Dari saluran yang rendah, dan mencari cara lain:
Jadi engkau, dirimu keluar-masuk siang Mu ,
Unlook'd pada diest, kecuali engkau mendapatkan anak laki-laki.
Sonnet VIII
oleh William Shakespeare
Musik mendengar, mengapa hear'st musik engkau sedih?
Permen dengan permen perang tidak, sukacita bersuka dalam sukacita.
Mengapa engkau mengasihi yang engkau receivest tidak senang hati,
Atau yang lain receivest dengan kesenangan-Mu mengganggu?
Jika kerukunan sejati suara disetel dengan baik,
Oleh serikat menikah, jangan menyinggung telinga-Mu,
Mereka melakukan tapi manis mencaci kamu, yang mengacaukan
Dalam melajang bagian-bagian yang shouldst engkau beruang.
Mark bagaimana satu string, suami manis yang lain,
Strikes masing-masing dengan saling pemesanan;
Menyerupai Sire dan anak dan bahagia ibu,
Siapa, semua dalam satu, satu catatan menyenangkan jangan menyanyi:
siapa berkata-kata lagu, sekalipun banyak, tampak satu,
Sings ini kepadamu: 'Engkau tunggal layu membuktikan tidak ada.'
Sonnet IX
oleh William Shakespeare
adalah jauh takut untuk membasahi mata seorang janda
yang engkau consumest dirimu dalam hidup tunggal?
Ah! jika engkau issueless engkau hap mati,
dunia akan meratap engkau, seperti istri makeless;
Dunia akan janda Mu, dan masih menangis
itu engkau tidak ada bentuk engkau engkau ditinggalkan,
Ketika setiap janda swasta juga dapat menyimpan
Dengan mata anak-anak husband'sshape dia dalam pikiran.
Lihatlah, apa unthrift di dunia Maha menghabiskan
Pergeseran tapi tempatnya, untuk masih dunia menikmatinya;
Tapi limbah kecantikan ini beroleh di dunia berakhir,
Dan terus terpakai, pengguna sehingga menghancurkan itu.
Tidak ada cinta terhadap orang lain di dada yang duduk
itu pada dirinya sendiri seperti pembunuh rasa malu melakukan.
Sonnet X
oleh William Shakespeare
Untuk malu! menyangkal, bahwa engkau bear'st cinta untuk apapun,
yang untuk dirimu seni sehingga unprovident.
Hibah, jika Engkau mau, Engkau dicintai banyak,
Tapi itu engkau tidak mengasihi paling jelas;
Untuk engkau begitu possess'd dengan kebencian membunuh
Itu gainst dirimu engkau stick'st tidak berkonspirasi,
Mencari yang atap cantik untuk ruinate
Yang untuk memperbaiki harus keinginan kepala-Mu.
O. mengubah pikiran-Mu, supaya aku berubah pikiran!
Akan benci lebih adil diajukan dari cinta lembut?
Jadilah, seperti kehadiran-Mu, ramah dan baik,
Atau untuk dirimu sendiri setidaknya baik hati membuktikan:
Buatlah bagimu diri yang lain, karena cinta saya,
keindahan itu masih dapat hidup di Mu atau Engkau.
Sonnet XI
oleh William Shakespeare
Secepat engkau semakin berkurang, begitu cepat engkau grow'st
Dalam salah satu Mu, dari mana bahwa engkau departest;
Dan bahwa darah segar yang Youngly engkau bestow'st
kamu mayst memanggil Mu saat engkau dari convertest muda.
Disini tinggal kebijaksanaan, keindahan dan peningkatan;
Tanpa ini, kebodohan, usia dan pembusukan dingin:
Jika semua yang berpikiran begitu, kali harus berhenti
Dan tahun enam puluh akan membuat dunia pergi.
Biarkan orang-orang yang Nature hantu tidak dibuat untuk toko,
Harsh, tanpa sifat dan kasar, barrenly binasa:
Lihat, siapa dia terbaik endow'd dia memberi lebih;
Yang hadiah pemurah bahwa kamu akan di karunia menghargai:
Dia diukir engkau untuk seal nya, dan berarti sehingga
Engkau shouldst mencetak lebih, tidak membiarkan hal itu copy mati.
Sonnet XII
oleh William Shakespeare
Ketika saya melakukan menghitung jam yang memberitahu waktu,
dan melihat hari yang berani tenggelam di malam yang mengerikan;
Ketika saya lihatlah violet masa lalu Perdana,
Dan sable ikal semua silver'd o'er dengan putih;
Ketika pohon tinggi saya melihat tandus daun,
yang Erst dari panas tidak kanopi kawanan,
dan musim panas hijau semua disandang di berkas gandum,
Ditanggung pada bier dengan janggut putih dan berbulu,
Kemudian keindahan-Mu saya mempertanyakan membuat,
yang engkau di antara limbah waktu harus pergi,
Sejak permen dan keindahan melakukan sendiri meninggalkan
dan mati secepat mereka melihat orang lain tumbuh;
Dan tidak ada 'gainst sabit Time dapat membuat pertahanan
Simpan berkembang biak, untuk berani dia ketika ia mengambil engkau maka.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
