65101:02:59,007 --> 01:03:00,838He is greatness itself65201:03:06,281  terjemahan - 65101:02:59,007 --> 01:03:00,838He is greatness itself65201:03:06,281  Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

65101:02:59,007 --> 01:03:00,838He

651
01:02:59,007 --> 01:03:00,838
He is greatness itself

652
01:03:06,281 --> 01:03:07,441
Well! l must be going

653
01:03:07,783 --> 01:03:10,638
Please communicate anything
you should require

654
01:03:12,187 --> 01:03:14,143
When will Caesar come to me?

655
01:03:15,490 --> 01:03:17,754
He has arranged a welcome reception
for you tomorrow at his house...

656
01:03:17,993 --> 01:03:19,483
before the Triumph parade

657
01:03:21,296 --> 01:03:22,854
Until then, Majesty

658
01:04:06,208 --> 01:04:07,698
How dare you send me no letters!

659
01:04:07,909 --> 01:04:10,139
How dare you send me Horsemaster!

660
01:04:19,187 --> 01:04:20,085
What's that?

661
01:04:22,190 --> 01:04:25,353
There's someone l want to introduce
to you

662
01:04:38,607 --> 01:04:40,472
Come here, come here, my love

663
01:04:43,545 --> 01:04:44,500
Whose is it?

664
01:04:45,614 --> 01:04:48,378
His name is Ptolemy Caesar,

665
01:04:49,017 --> 01:04:52,350
but l've taken to calling him Caesarian

666
01:04:53,155 --> 01:04:54,645
He's mine?

667
01:05:02,998 --> 01:05:05,159
You had a child...and you didn't tell me?

668
01:05:19,214 --> 01:05:21,079
l never thought l'd have a son

669
01:05:23,585 --> 01:05:27,476
He... l can see myself

670
01:05:29,491 --> 01:05:31,049
Will you tell that to Rome?

671
01:05:31,693 --> 01:05:34,548
l cannot claim this child as my own!

672
01:05:36,131 --> 01:05:38,258
But he is yours

673
01:05:39,201 --> 01:05:43,306
This will do me great harm in Rome
He must remain a secret between us

674
01:05:43,935 --> 01:05:45,340
Promise me...

675
01:05:47,754 --> 01:05:50,947
Cleopatra, you must promise me...

676
01:05:50,947 --> 01:05:52,484
for now

677
01:05:55,904 --> 01:05:57,967
The Queen of Egypt!

678
01:06:11,465 --> 01:06:14,722
Welcome to Rome, Your Highness,
and to my home

679
01:06:15,171 --> 01:06:17,342
We have all been most anxious
to see you

680
01:06:18,720 --> 01:06:20,847
My wife, Calpurnia

681
01:06:22,546 --> 01:06:24,680
l'm honored to meet the wife
of the great Caesar

682
01:06:24,709 --> 01:06:26,425
The honor belongs to me, Your Majesty

683
01:06:27,893 --> 01:06:33,101
Since my husband thinks of you
so fondly, how can l not feel the same?

684
01:06:35,965 --> 01:06:39,584
My nephew, Gaius Octavius
And his sister, Octavia

685
01:06:40,180 --> 01:06:43,206
You should get to know Octavius
He is the future of Rome

686
01:06:44,325 --> 01:06:45,578
ls that true, Octavius?

687
01:06:45,613 --> 01:06:47,854
lt's Caesar's legacy that will be
the future of Rome

688
01:06:48,724 --> 01:06:49,930
Or its ruin

689
01:06:51,761 --> 01:06:56,509
My harshest critic and dearest friend,
Marcus Brutus

690
01:06:57,025 --> 01:07:00,830
You express yourself with
remarkable freedom, Marcus Brutus

691
01:07:01,973 --> 01:07:04,561
ln Egypt, you would be strangled
on the spot

692
01:07:04,830 --> 01:07:05,854
lt's just Brutus' way

693
01:07:05,889 --> 01:07:06,310
lt's the Roman way

694
01:07:07,054 --> 01:07:09,680
There are no kings here, Your Majesty

695
01:07:09,715 --> 01:07:11,336
You see, all men in Rome are equal

696
01:07:12,326 --> 01:07:14,799
Those of us who love the Republic
would like to keep it that way

697
01:07:35,062 --> 01:07:38,711
Your country has proven to be rich
in plunder for my husband

698
01:07:40,346 --> 01:07:41,941
That's not plunder

699
01:07:43,215 --> 01:07:45,573
Those are gifts that l gave freely
to Caesar

700
01:07:46,499 --> 01:07:47,927
Are you sure?

701
01:07:49,402 --> 01:07:52,266
They're being displayed as spoils of war

702
01:08:20,103 --> 01:08:22,017
The Queen of Egypt!

703
01:08:44,135 --> 01:08:45,700
What are they saying?

704
01:08:47,393 --> 01:08:51,349
l believe they're saying
Caesar's Whore, Your Majesty

705
01:09:24,180 --> 01:09:25,693
You know Brutus, now listen to me,

706
01:09:26,793 --> 01:09:28,933
the problem is that our calendar
is based on the moon,

707
01:09:28,968 --> 01:09:30,398
which l find makes the year imprecise

708
01:09:30,433 --> 01:09:33,572
Surely, you're not suggesting that you
want to change the calendar, Caesar?

709
01:09:33,607 --> 01:09:34,559
l want to improve it

710
01:09:34,868 --> 01:09:39,760
By reordering the very days of our lives
Surely that's the province of a god

711
01:09:39,795 --> 01:09:40,829
The Queen of Egypt!

712
01:09:54,809 --> 01:09:56,692
Greetings, Queen Cleopatra!

713
01:09:56,727 --> 01:09:57,748
We welcome your return

714
01:09:58,091 --> 01:09:59,752
You must forgive our Roman ways

715
01:10:01,902 --> 01:10:03,673
lf the Queen thinks so little
of our Roman ways,

716
01:10:03,708 --> 01:10:04,955
perhaps she should go back to Egypt

717
01:10:09,175 --> 01:10:10,699
You have enjoyed the spoils of war...

718
01:10:10,734 --> 01:10:14,341
now let me show you
Egypt's greatest treasure

719
01:10:33,025 --> 01:10:36,060
This is your son...Ptolemy Caesar

720
01:10:40,140 --> 01:10:41,951
l lay him at your feet

721
01:10:59,625 --> 01:11:00,925
Why don't you pick him up?

722
01:11:03,499 --> 01:11:05,035
That is not Caesar's son!

723
01:11:05,070 --> 01:11:06,747
You have no proof of the matter!

724
01:11:06,782 --> 01:11:11,283
Caesar, don't touch him!
lf you touch him, you claim him

725
01:11:58,374 --> 01:12:12,615
This is my son
His name is Ptolemy Caesar

726
01:12:22,522 --> 01:12:24,981
lt seems you have a rival, Octavius

727
01:12:27,360 --> 01:12:30,319
l underestimated you, Cleopatra
Do you know what you've just done?

728
01:12:30,354 --> 01:12:32,797
You've forced my hand,
in my own capitol

729
01:12:32,832 --> 01:12:35,215
And what am l? A whore?
Happy to bear you a bastard son?

730
01:12:35,957 --> 01:12:38,197
l'm a queen! And Caesarian is your heir!

731
01:12:38,232 --> 01:12:40,913
He is my son, Octavius is my heir

732
01:12:40,974 --> 01:12:42,574
Octavius is not your flesh and blood!

733
01:12:42,574 --> 01:12:43,694
He is Roman!

734
01:12:43,729 --> 01:12:45,974
l should go back to Egypt,

735
01:12:46,009 --> 01:12:48,940
where my son will grow up
to have real power and fulfill his destiny

736
01:12:48,975 --> 01:12:49,928
lf he is allowed to

737
01:12:52,722 --> 01:12:54,195
Our son will only fulfill his destiny

738
01:12:54,230 --> 01:12:57,542
if Egypt remains free and independent
from Rome

739
01:12:57,869 --> 01:13:00,929
And that is in my power

740
01:13:01,091 --> 01:13:02,825
Egypt is only free because l wish it so

741
01:13:03,975 --> 01:13:06,569
And you remain Queen solely
at my pleasure

742
01:13:14,410 --> 01:13:16,238
Because l fell in love with you

743
01:13:22,098 --> 01:13:24,039
How much do you love me?

744
01:13:25,396 --> 01:13:27,352
l would lose everything
rather than lose you

745
01:13:47,253 --> 01:13:50,668
There's danger here for you and our son

746
01:13:52,405 --> 01:13:54,177
l'll send Marc Antony to protect you both

747
01:13:54,883 --> 01:13:59,906
He's the one that l can trust

748
01:13:59,906 --> 01:14:00,489
Caesar

749
01:14:01,187 --> 01:14:02,313
Nephew

750
01:14:03,248 --> 01:14:05,066
l'm very troubled

751
01:14:05,771 --> 01:14:07,490
About what?

752
01:14:07,806 --> 01:14:08,788
The Egyptian Queen

753
01:14:09,474 --> 01:14:11,475
And that child she's tricked you
into claiming as your own

754
01:14:11,510 --> 01:14:12,851
The child is my own, Octavius

755
01:14:13,779 --> 01:14:17,408
Caesar, Cleopatra is using you
to advance her own fortunes

756
01:14:17,443 --> 01:14:18,230
Everyone can see this but you

757
01:14:18,265 --> 01:14:20,483
And now this child

758
01:14:21,586 --> 01:14:24,009
you have to do something

759
01:14:24,990 --> 01:14:26,077
Do what, Octavius?

760
01:14:27,192 --> 01:14:30,132
Get rid of him

761
01:14:30,696 --> 01:14:32,186
That child is a threat to you

762
01:14:33,098 --> 01:14:36,050
My son is no threat to me, Octavius
Neither is he to you

763
01:14:42,228 --> 01:14:43,652
His life is in Egypt

764
01:14:44,309 --> 01:14:48,591
But if you harm one hair
on my boy's head, l'll finish you

765
01:15:06,198 --> 01:15:06,924
l beg your pardon

766
01:15:08,340 --> 01:15:09,384
l'll be very careful

767
01:15:10,152 --> 01:15:11,987
You're quite the Dionysian

768
01:15:12,926 --> 01:15:14,114
When it suits me, Your Highness

769
01:15:26,720 --> 01:15:27,932
l've fought hundreds of men in my time,

770
01:15:28,370 --> 01:15:30,063
but l must say,
your presence disarms me

771
01:15:31,434 --> 01:15:32,314
l envy Caesar

772
01:15:33,425 --> 01:15:34,585
To fortunate Caesar, then

773
01:15:35,660 --> 01:15:39,075
Beloved by the gods,
to have you as a prize

774
01:15:42,315 --> 01:15:43,749
When will he come to me?

775
01:15:43,784 --> 01:15:45,937
Have you seen him?

776
01:15:49,204 --> 01:15:50,241
What's the matter?

777
01:16:26,219 --> 01:16:27,334
Caesarian

778
01:16:30,880 --> 01:16:31,652
Come...

779
01:16:39,848 --> 01:16:40,920
lt was Octavius

780
01:16:40,920 --> 01:16:42,590
What?

781
01:16:42,693 --> 01:16:44,855
Octavius is Caesar's heir!
lt was he who tried to kill my son!

782
01:16:48,045 --> 01:16:48,722
Go!

783
01:17:03,174 --> 01:17:04,090
Who sent you?

784
01:17:07,880 --> 01:17:09,072
Who sent you?

785
01:17:20,713 --> 01:17:23,088
Hail Caesar! Hail Caesar!

786
01:17:30,104 --> 01:17:34,536
Caesar's fame and his divine capacity
for achievement...

787
01:17:34,571 --> 01:17:38,014
transcend human experience

788
01:17:39,697 --> 01:17:43,435
They are absolute and superhuman

789
01:17:43,470 --> 01:17:47,425
l claim this title as a right

790
01:17:49,430 --> 01:17:52,711
As dictator for life, and demigod

791
01:17:53,853 --> 01:17:56,042
l will crush this rebellion in Spain

792
01:17:56,077 --> 01:17:59,490
l will secure our borders
in Syria and Africa,

793
01:17:59,525 --> 01:18:03,355
and encircle the Mediterranean
in a ring of iron

794
01:18:03,390 --> 01:18:10,414
Then my countrymen, we will turn
the might of Rome to the East,

795
01:18:10,449 --> 01:18:16,555
for the conquest of our greate
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
65101:02:59, 007--> 01:03:00, 838Dia adalah kebesaran itu sendiri65201:03:06, 281--> 01:03:07, 441Yah! l harus pergi65301:03:07, 783--> 01:03:10, 638Silakan berkomunikasi apa punJika Anda memerlukan65401:03:12, 187--> 01:03:14, 143Apabila Caesar akan datang untuk saya?65501:03:15, 490--> 01:03:17, 754Ia mengatur Resepsi Selamat datanguntuk Anda besok di rumah...65601:03:17, 993--> 01:03:19, 483sebelum parade kemenangan65701:03:21, 296--> 01:03:22, 854Sampai saat itu, keagungan65801:04:06, 208--> 01:04:07, 698Bagaimana Anda berani mengirimkan saya Surat-surat tidak!65901:04:07, 909--> 01:04:10, 139Bagaimana berani Anda mengirimkan saya Horsemaster!66001:04:19, 187--> 01:04:20, 085Apa itu?66101:04:22, 190--> 01:04:25, 353Ada seseorang l ingin memperkenalkanuntuk Anda66201:04:38, 607--> 01:04:40, 472Datang ke sini, datang ke sini, cintaku66301:04:43, 545--> 01:04:44, 500Yang itu?66401:04:45, 614--> 01:04:48, 378Namanya adalah Ptolemy Caesar,66501:04:49, 017--> 01:04:52, 350Tapi l telah dibawa ke memanggilnya raja66601:04:53, 155--> 01:04:54, 645Ia adalah milikku?66701:05:02, 998--> 01:05:05, 159Anda punya anak... dan Anda tidak katakan padaku?66801:05:19, 214--> 01:05:21, 079l tidak pernah berpikir l akan memiliki seorang putra66901:05:23, 585--> 01:05:27, 476Dia... l bisa melihat diriku67001:05:29, 491--> 01:05:31, 049Akan Anda memberitahu bahwa ke Roma?67101:05:31, 693--> 01:05:34, 548l tidak dapat mengklaim anak ini sebagai saya sendiri!67201:05:36, 131--> 01:05:38, 258Tetapi dia adalah milikmu67301:05:39, 201--> 01:05:43, 306Ini akan melakukan saya kerugian besar di RomaIa harus tetap rahasia antara kami67401:05:43, 935--> 01:05:45, 340Berjanji padaku...67501:05:47, 754--> 01:05:50, 947Cleopatra, kalian harus berjanji saya...67601:05:50, 947--> 01:05:52, 484untuk saat ini67701:05:55, 904--> 01:05:57, 967Ratu Mesir!67801:06:11, 465--> 01:06:14, 722Selamat datang di Roma, yang mulia Anda,dan untuk rumah saya67901:06:15, 171--> 01:06:17, 342Kita semua telah yang paling cemasuntuk melihat Anda68001:06:18, 720--> 01:06:20, 847Istri saya, Calpurnia68101:06:22, 546--> 01:06:24, 680l tersanjung untuk memenuhi istriCaesar besar68201:06:24, 709--> 01:06:26, 425Kehormatan milik saya, Paduka68301:06:27, 893--> 01:06:33, 101Karena suami saya berpikir Andabegitu sayang, bagaimana bisa l tidak merasakan hal yang sama?68401:06:35, 965--> 01:06:39, 584Keponakan saya, Gaius OctaviusDan adiknya, Octavia68501:06:40, 180--> 01:06:43, 206Anda harus mendapatkan untuk mengetahui OctaviusIa adalah masa depan Roma68601:06:44, 325--> 01:06:45, 578LS yang benar, Octavius?68701:06:45, 613--> 01:06:47, 854lt di Caesar's warisan yang akanmasa depan Roma68801:06:48, 724--> 01:06:49, 930Atau kehancuran yang68901:06:51, 761--> 01:06:56, 509Saya kritikus yang paling keras dan teman yang terkasih,Marcus Brutus69001:06:57, 025--> 01:07:00, 830Anda mengekspresikan diri denganluar biasa kebebasan, Marcus Brutus69101:07:01, 973--> 01:07:04, 561LN Mesir, Anda akan terkucildi tempat69201:07:04, 830--> 01:07:05, 854lt's cara hanya Brutus69301:07:05, 889--> 01:07:06, 310lt jalan Romawi69401:07:07, 054--> 01:07:09, 680Ada tidak ada raja di sini, Paduka69501:07:09, 715--> 01:07:11, 336Anda lihat, semua orang di Roma sama69601:07:12, 326--> 01:07:14, 799Orang-orang yang mencintai Republikingin tetap seperti itu69701:07:35, 062--> 01:07:38, 711Negara Anda telah terbukti menjadi kayadalam penjarahan untuk suami saya69801:07:40, 346--> 01:07:41, 941Itu tidak jarahan69901:07:43, 215--> 01:07:45, 573Mereka adalah hadiah l yang memberikan bebaskepada Kaisar70001:07:46, 499--> 01:07:47, 927Kamu yakin?70101:07:49, 402--> 01:07:52, 266Mereka sedang ditampilkan sebagai rampasan perang70201:08:20, 103--> 01:08:22, 017Ratu Mesir!70301:08:44, 135--> 01:08:45, 700Apa yang mereka katakan?70401:08:47, 393--> 01:08:51, 349l percaya mereka mengatakanCaesar's pelacur, yang mulia70501:09:24, 180--> 01:09:25, 693Anda tahu Brutus, sekarang Dengarlah kepadaku,70601:09:26, 793--> 01:09:28, 933Masalahnya adalah bahwa kalender kamiBerdasarkan bulan,70701:09:28, 968--> 01:09:30, 398menemukan l yang membuat tahun tidak tepat70801:09:30, 433--> 01:09:33, 572Pasti, Anda tidak menyarankan bahwa Andaingin mengubah kalendar, Caesar?70901:09:33, 607--> 01:09:34, 559l ingin memperbaikinya71001:09:34, 868--> 01:09:39, 760Dengan penataan hari-hari sangat hidup kitaSesungguhnya itu adalah provinsi dewa71101:09:39, 795--> 01:09:40, 829Ratu Mesir!71201:09:54, 809--> 01:09:56, 692Salam, Ratu Cleopatra!71301:09:56, 727--> 01:09:57, 748Kami menyambut Anda kembali71401:09:58, 091--> 01:09:59, 752Anda harus mengampuni cara kita Romawi71501:10:01, 902--> 01:10:03, 673LF Ratu berpikir begitu sedikitcara kami Romawi,71601:10:03, 708--> 01:10:04, 955mungkin ia harus kembali ke Mesir71701:10:09, 175--> 01:10:10, 699Anda telah menikmati rampasan perang...71801:10:10, 734--> 01:10:14, 341Sekarang mari saya tunjukkanHarta terbesar di Mesir71901:10:33, 025--> 01:10:36, 060Ini adalah anak Anda... Ptolemy Caesar72001:10:40, 140--> 01:10:41, 951l membaringkannya di kaki Anda72101:10:59, 625--> 01:11:00, 925Mengapa tidak Anda mengambil dia?72201:11:03, 499--> 01:11:05, 035Itu bukanlah putra Kaisar!72301:11:05, 070--> 01:11:06, 747Anda memiliki ada bukti dari masalah!72401:11:06, 782--> 01:11:11, 283Caesar, jangan menyentuhnya!LF Anda menyentuhnya, Anda mengklaim dia72501:11:58, 374--> 01:12:12, 615Inilah AnakKuNamanya adalah Ptolemy Caesar72601:12:22, 522--> 01:12:24, 981lt tampaknya Anda memiliki saingan, Octavius72701:12:27, 360--> 01:12:30, 319l meremehkan Anda, CleopatraApakah Anda tahu apa yang kamu baru saja melakukan?72801:12:30, 354--> 01:12:32, 797Anda telah dipaksa tanganku,di capitol saya sendiri72901:12:32, 832--> 01:12:35, 215Dan apa yang sedang l? Pelacur?Senang untuk melahirkan seorang anak haram bagimu?73001:12:35, 957--> 01:12:38, 197l am Ratu! Dan raja adalah pewaris Anda!73101:12:38, 232--> 01:12:40, 913Dia adalah anak saya, merupakan Octavius pewaris saya73201:12:40, 974--> 01:12:42, 574Octavius bukanlah daging dan darah!73301:12:42, 574--> 01:12:43, 694Dia adalah Roman!73401:12:43, 729--> 01:12:45, 974l harus kembali ke Mesir,73501:12:46, 009--> 01:12:48, 940mana anakku akan tumbuhuntuk memiliki kekuatan yang sesungguhnya dan memenuhi takdirnya73601:12:48, 975--> 01:12:49, 928LF ia diperbolehkan untuk73701:12:52, 722--> 01:12:54, 195Anak kami hanya akan memenuhi takdirnya73801:12:54, 230--> 01:12:57, 542Jika Mesir tetap bebas dan mandiridari Roma73901:12:57, 869--> 01:13:00, 929Dan itu adalah dalam kuasa-Ku74001:13:01, 091--> 01:13:02, 825Mesir hanya gratis karena l berharap itu begitu74101:13:03, 975--> 01:13:06, 569Dan Anda tetap Ratu semata-matakesenangan saya74201:13:14, 410--> 01:13:16, 238Karena l jatuh cinta dengan Anda74301:13:22, 098--> 01:13:24, 039Berapa banyak kau mencintaiku?74401:13:25, 396--> 01:13:27, 352l akan kehilangan segalanyadaripada kehilangan Anda74501:13:47, 253--> 01:13:50, 668Ada bahaya di sini untuk Anda dan anak kami74601:13:52, 405--> 01:13:54, 177l akan mengirim Marc Antony untuk melindungi Anda berdua74701:13:54, 883--> 01:13:59, 906Dia adalah satu l yang dapat percaya74801:13:59, 906--> 01:14:00, 489Caesar74901:14:01, 187--> 01:14:02, 313Keponakan75001:14:03, 248--> 01:14:05, 066l am sangat bermasalah75101:14:05, 771--> 01:14:07, 490Tentang apa?75201:14:07, 806--> 01:14:08, 788Ratu Mesir75301:14:09, 474--> 01:14:11, 475Dan anak itu dia telah ditipu Andake mengklaim sebagai Anda sendiri75401:14:11, 510--> 01:14:12, 851Anak merupakan Octavius saya sendiri,75501:14:13, 779--> 01:14:17, 408Caesar, Cleopatra menggunakan Andauntuk memajukan nasib nya sendiri75601:14:17, 443--> 01:14:18, 230Setiap orang dapat melihat ini tetapi Anda75701:14:18, 265--> 01:14:20, 483Dan sekarang ini anak75801:14:21, 586--> 01:14:24, 009Anda harus melakukan sesuatu75901:14:24, 990--> 01:14:26, 077Melakukan apa, Octavius?76001:14:27, 192--> 01:14:30, 132Menyingkirkannya76101:14:30, 696--> 01:14:32, 186Anak itu adalah ancaman bagi Anda76201:14:33, 098--> 01:14:36, 050Anakku bukanlah ancaman ke saya, OctaviusJuga ia kepada Anda76301:14:42, 228--> 01:14:43, 652Hidupnya adalah di Mesir76401:14:44, 309--> 01:14:48, 591Tetapi jika Anda melukai satu rambutdi kepala anak saya, l akan selesai Anda76501:15:06, 198--> 01:15:06, 924l memohon pengampunan Anda76601:15:08, 340--> 01:15:09, 384l akan sangat berhati-hati76701:15:10, 152--> 01:15:11, 987Kau sangat Dionysian76801:15:12, 926--> 01:15:14, 114Kapan itu cocok untuk saya, ketat76901:15:26, 720--> 01:15:27, 932l telah berjuang ratusan orang dalam waktu saya,77001:15:28, 370--> 01:15:30, 063Tapi l harus katakan,kehadiran Anda mencoba saya77101:15:31, 434--> 01:15:32, 314l iri Caesar77201:15:33, 425--> 01:15:34, 585Kepada Kaisar beruntung, kemudian77301:15:35, 660--> 01:15:39, 075Dicintai oleh para dewa,memiliki Anda sebagai hadiah77401:15:42, 315--> 01:15:43, 749Kapan ia akan datang kepada saya?77501:15:43, 784--> 01:15:45, 937Apakah Anda melihat dia?77601:15:49, 204--> 01:15:50, 241Apa itu masalah?77701:16:26, 219--> 01:16:27, 334Raja77801:16:30, 880--> 01:16:31, 652Datang...77901:16:39, 848--> 01:16:40, 920lt adalah Octavius78001:16:40, 920--> 01:16:42, 590Apa?78101:16:42, 693--> 01:16:44, 855Octavius adalah pewaris Caesar's!lt adalah dia yang mencoba untuk membunuh anakku!78201:16:48, 045--> 01:16:48, 722Pergi!78301:17:03, 174--> 01:17:04, 090Siapa yang mengirimkan?78401:17:07, 880--> 01:17:09, 072Siapa yang mengirimkan?78501:17:20, 713--> 01:17:23, 088Salam Caesar! Salam Caesar!78601:17:30, 104--> 01:17:34, 536Caesar's ketenaran dan kapasitasnya ilahipencapaian...78701:17:34, 571--> 01:17:38, 014melampaui pengalaman manusia78801:17:39, 697--> 01:17:43, 435Mereka mutlak dan manusia super78901:17:43, 470--> 01:17:47, 425l mengklaim judul ini sebagai hak79001:17:49, 430--> 01:17:52, 711Sebagai seorang diktator seumur hidup, dan setengah79101:17:53, 853--> 01:17:56, 042l akan menghancurkan pemberontakan ini di Spanyol79201:17:56, 077--> 01:17:59, 490l akan mengamankan perbatasan kitadi Syria dan Afrika,79301:17:59, 525--> 01:18:03, 355dan mengelilingi Mediteraniacincin besi79401:18:03, 390--> 01:18:10, 414Kemudian bangsaku, kita akan berubahmungkin dari Roma ke Timur,79501:18:10, 449--> 01:18:16, 555untuk penaklukan greate kami
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: