THE FISHERMAN AND HIS WIFEThere was once a fisherman who lived with hi terjemahan - THE FISHERMAN AND HIS WIFEThere was once a fisherman who lived with hi Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

THE FISHERMAN AND HIS WIFEThere was

THE FISHERMAN AND HIS WIFE
There was once a fisherman who lived with his wife in a pigsty, close by the seaside. The fisherman used to go out all day long a-fishing; and one day, as he sat on the shore with his rod, looking at the sparkling waves and watching his line, all on a sudden his float was dragged away deep into the water: and in drawing it up he pulled out a great fish. But the fish said, ‘Pray let me live! I am not a real fish; I am an enchanted prince: put me in the water again, and let me go!’ ‘Oh, ho!’ said the man, ‘you need not make so many words about the matter; I will have nothing to do with a fish that can talk: so swim away, sir, as soon as you please!’ Then he put him back into the water, and the fish darted straight down to the bottom, and left a long streak of blood behind him on the wave.
When the fisherman went home to his wife in the pigsty, he told her how he had caught a great fish, and how it had told him it was an enchanted prince, and how, on hearing it speak, he had let it go again. ‘Did not you ask it for anything?’ said the wife, ‘we live very wretchedly here, in this nasty dirty pigsty; do go back and tell the fish we want a snug little cottage.’
The fisherman did not much like the business: however, he went to the seashore; and when he came back there the water looked all yellow and green. And he stood at the water’s edge, and said:
’O man of the sea! Hearken to me! My wife Ilsabill
Will have her own will,
And hath sent me to beg a boon of thee!’

Then the fish came swimming to him, and said, ‘Well, what is her will? What does your wife want?’ ‘Ah!’ said the fisherman, ‘she says that when I had caught you, I ought to have asked you for something before I let you go; she does not like living any longer in the pigsty, and wants a snug little cottage.’ ‘Go home, then,’ said the fish;
‘she is in the cottage already!’ So the man went home, and saw his wife standing at the door of a nice trim little cottage. ‘Come in, come in!’ said she; ‘is not this much better than the filthy pigsty we had?’ And there was a parlour, and a bedchamber, and a kitchen; and behind the cottage there was a little garden, planted with all sorts of flowers and fruits; and there was a courtyard behind, full of ducks and chickens. ‘Ah!’ said the fisherman, ‘how happily we shall live now!’ ‘We will try to do so, at least,’ said his wife.
Everything went right for a week or two, and then Dame Ilsabill said, ‘Husband, there is not near room enough for us in this cottage; the courtyard and the garden are a great deal too small; I should like to have a large stone castle to live in: go to the fish again and tell him to give us a castle.’ ‘Wife,’ said the fisherman, ‘I don’t like to go to him again, for perhaps he will be angry; we ought to be easy with this pretty cottage to live in.’ ‘Nonsense!’ said the wife; ‘he will do it very willingly, I know; go along and try!’
The fisherman went, but his heart was very heavy: and when he came to the sea, it looked blue and gloomy, though it was very calm; and he went close to the edge of the waves, and said:
’O man of the sea! Hearken to me! My wife Ilsabill
Will have her own will,
And hath sent me to beg a boon of thee!’

’Well, what does she want now?’ said the fish. ‘Ah!’
said the man, dolefully, ‘my wife wants to live in a stone castle.’ ‘Go home, then,’ said the fish; ‘she is standing at the gate of it already.’ So away went the fisherman, and found his wife standing before the gate of a great castle.
‘See,’ said she, ‘is not this grand?’ With that they went into the castle together, and found a great many servants there, and the rooms all richly furnished, and full of golden chairs and tables; and behind the castle was a garden, and around it was a park half a mile long, full of sheep, and goats, and hares, and deer; and in the courtyard were stables and cow-houses. ‘Well,’ said the man, ‘now we will live cheerful and happy in this beautiful castle for the rest of our lives.’ ‘Perhaps we may,’ said the wife; ‘but let us sleep upon it, before we make up our pminds to that.’ So they went to bed.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
NELAYAN DAN ISTRIAda setelah seorang nelayan yang tinggal dengan istrinya di pigsty, dekat dengan pantai. Nelayan yang digunakan untuk pergi keluar semua hari panjang a-Memancing; dan suatu hari, saat ia duduk di pantai dengan tongkatnya, melihat gelombang berkilauan dan menonton garis, Semua pada tiba-tiba mengapung nya adalah diseret ke dalam air: dan penyusunan itu dia mengeluarkan ikan besar. Tapi ikan yang berkata, ' berdoa membiarkan aku hidup! Aku tidak ikan nyata; Aku terpesona Pangeran: menempatkan saya dalam air lagi, dan biarkan aku pergi!' ' Oh, ho!' kata pria, ' Anda tidak perlu membuat kata-kata yang begitu banyak tentang masalah; Saya akan tidak ada hubungannya dengan ikan yang dapat berbicara: Jadi berenang menjauh, sir, segera setelah Anda silakan!' Kemudian ia menempatkan dia kembali ke dalam air, dan ikan kecilpun lurus ke bawah ke bawah, dan kiri seberkas panjang darah belakangnya pada gelombang.Ketika nelayan pulang dengan isterinya pigsty, ia menceritakan bagaimana ia telah menangkap ikan besar, dan bagaimana itu kepadanya itu Pangeran terpesona, dan bagaimana, mendengar itu berbicara, dia telah membiarkan itu pergi lagi. 'Tidak Anda meminta itu apa-apa?' kata istri, ' kita hidup sangat sedih di sini, di pigsty kotor ini jahat; Kembalilah dan ceritakanlah kepada ikan di sebuah pondok kecil yang nyaman yang kita inginkan.'Nelayan tidak jauh seperti bisnis: Namun, ia pergi ke seashore; dan ketika ia datang kembali ke sana air tampak semua kuning dan hijau. Dan ia berdiri di tepi air, dan berkata:' Hai manusia laut! Dengarlah kepadaku! Istri saya IlsabillAkan memiliki dia sendiri akan,Dan telah mengutus aku untuk memohon anugerah dari padamu!'Kemudian ikan datang berenang kepadanya, dan berkata, ' Yah, apa yang akan dia? Apa istri Anda inginkan?' 'Ah!' kata nelayan, ' dia mengatakan bahwa ketika aku telah tertangkap Anda, saya harus telah meminta Anda untuk sesuatu sebelum aku membiarkan engkau pergi; Dia tidak suka hidup lebih lama di pigsty, dan ingin sebuah pondok kecil yang nyaman.' 'Pergi rumah, kemudian,' kata ikan;'dia adalah Cottage sudah!' Jadi laki-laki pulang ke rumah, dan melihat istrinya yang berdiri di pintu pondok kecil trim bagus. 'Datang, datang!' kata perempuan; 'itu tidak ini jauh lebih baik daripada pigsty kotor yang kami miliki?' Ada sebuah salon, dan kamar tidur dan dapur; dan di belakang pondok ada adalah sedikit Taman, ditanam dengan segala macam bunga dan buah-buahan; dan ada sebuah halaman belakang, penuh bebek dan ayam. 'Ah!' kata nelayan, 'bagaimana bahagia kita akan hidup sekarang!' ' Kita akan mencoba untuk melakukannya, setidaknya,' kata istrinya.Everything went right for a week or two, and then Dame Ilsabill said, ‘Husband, there is not near room enough for us in this cottage; the courtyard and the garden are a great deal too small; I should like to have a large stone castle to live in: go to the fish again and tell him to give us a castle.’ ‘Wife,’ said the fisherman, ‘I don’t like to go to him again, for perhaps he will be angry; we ought to be easy with this pretty cottage to live in.’ ‘Nonsense!’ said the wife; ‘he will do it very willingly, I know; go along and try!’The fisherman went, but his heart was very heavy: and when he came to the sea, it looked blue and gloomy, though it was very calm; and he went close to the edge of the waves, and said:’O man of the sea! Hearken to me! My wife IlsabillWill have her own will,And hath sent me to beg a boon of thee!’’Well, what does she want now?’ said the fish. ‘Ah!’said the man, dolefully, ‘my wife wants to live in a stone castle.’ ‘Go home, then,’ said the fish; ‘she is standing at the gate of it already.’ So away went the fisherman, and found his wife standing before the gate of a great castle.‘See,’ said she, ‘is not this grand?’ With that they went into the castle together, and found a great many servants there, and the rooms all richly furnished, and full of golden chairs and tables; and behind the castle was a garden, and around it was a park half a mile long, full of sheep, and goats, and hares, and deer; and in the courtyard were stables and cow-houses. ‘Well,’ said the man, ‘now we will live cheerful and happy in this beautiful castle for the rest of our lives.’ ‘Perhaps we may,’ said the wife; ‘but let us sleep upon it, before we make up our pminds to that.’ So they went to bed.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: