100:00:00,423 --> 00:00:02,132Previously on The Vampire Diaries...200: terjemahan - 100:00:00,423 --> 00:00:02,132Previously on The Vampire Diaries...200: Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:00,423 --> 00:00:02,132Previ

1
00:00:00,423 --> 00:00:02,132
Previously on The Vampire Diaries...

2
00:00:02,134 --> 00:00:03,467
- I'm Sybil.
- We are talking

3
00:00:03,492 --> 00:00:05,873
about a living, breathing siren.

4
00:00:05,875 --> 00:00:09,257
SYBIL: Damon is completely devoted to me.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,993
GEORGIE: This thing, it was delivered
with your vault inhabitant.

6
00:00:11,995 --> 00:00:13,128
I think it was made in hell.

7
00:00:13,130 --> 00:00:14,096
It's a tuning fork.

8
00:00:14,098 --> 00:00:15,263
(ringing)

9
00:00:15,265 --> 00:00:16,765
(yells)

10
00:00:16,767 --> 00:00:17,833
(whimpering)

11
00:00:17,835 --> 00:00:18,967
(grunts)

12
00:00:18,969 --> 00:00:19,968
Damon, it's over.

13
00:00:19,970 --> 00:00:21,069
You're free now.

14
00:00:21,071 --> 00:00:22,437
I wish that were the case, Stefan,

15
00:00:22,439 --> 00:00:24,573
but my work with her is
just getting started.

16
00:00:24,575 --> 00:00:27,027
I really hoped that
when we put Sybil down,

17
00:00:27,029 --> 00:00:28,971
it'd break whatever
control she had over him.

18
00:00:28,973 --> 00:00:31,646
But somehow, some way,
she still has ahold of him.

19
00:00:31,648 --> 00:00:32,981
What else is there to do?

20
00:00:32,983 --> 00:00:35,083
You still have too many attachments.

21
00:00:35,085 --> 00:00:37,252
Too many people willing to fight for you.

22
00:00:37,254 --> 00:00:38,437
We should work on that.

23
00:00:38,439 --> 00:00:39,233
Lockwood.

24
00:00:39,235 --> 00:00:40,429
Damon, wait!

25
00:00:41,091 --> 00:00:42,718
ALARIC: Sirens use mind control

26
00:00:42,720 --> 00:00:44,359
to lure their victims to their death.

27
00:00:44,361 --> 00:00:46,396
Some say they're messengers of the Devil.

28
00:00:46,398 --> 00:00:49,226
I suppose every story
has to start somewhere.

29
00:00:57,608 --> 00:00:59,241
(shivering): Tell me a story.

30
00:00:59,243 --> 00:01:01,410
What kind of story?

31
00:01:02,713 --> 00:01:05,013
Something happy.

32
00:01:05,015 --> 00:01:07,315
A long time ago,

33
00:01:07,317 --> 00:01:08,817
in a village

34
00:01:08,819 --> 00:01:11,153
built on this very spot,

35
00:01:11,155 --> 00:01:13,121
lived a man.

36
00:01:13,123 --> 00:01:14,823
Arcadius.

37
00:01:18,662 --> 00:01:22,631
Cade, to his friends,
of which he had many.

38
00:01:22,633 --> 00:01:25,184
He was a gentle man,

39
00:01:25,209 --> 00:01:28,670
loved and respected.

40
00:01:32,697 --> 00:01:36,111
But Cade could do something
that no one else could:

41
00:01:36,113 --> 00:01:39,830
he could see into the minds of others.

42
00:01:49,393 --> 00:01:50,692
He was psychic?

43
00:01:50,694 --> 00:01:53,395
The first psychic.

44
00:01:53,397 --> 00:01:58,066
It was this power that gave him
so much empathy towards others.

45
00:01:58,068 --> 00:02:02,871
And it was this power that
would cost him his life.

46
00:02:20,591 --> 00:02:22,891
The thing you imagine, brother...

47
00:02:24,061 --> 00:02:26,161
It is impure.

48
00:02:26,163 --> 00:02:27,496
It's forbidden.

49
00:02:27,498 --> 00:02:30,565
If you allow me deeper into your mind,

50
00:02:30,567 --> 00:02:34,069
perhaps I can help quell your urges.

51
00:02:34,071 --> 00:02:36,571
GIRL: Cade had only wanted to help.

52
00:02:36,573 --> 00:02:38,073
But he had overstepped.

53
00:02:38,075 --> 00:02:39,574
(men shouting)

54
00:02:39,576 --> 00:02:40,876
(Cade grunting)

55
00:02:40,878 --> 00:02:42,911
(shouting continues)

56
00:02:42,913 --> 00:02:46,285
And the men, fearing his power,

57
00:02:46,310 --> 00:02:49,417
turned even Cade's friends against him.

58
00:02:49,419 --> 00:02:51,286
(grunting)

59
00:02:51,288 --> 00:02:54,389
And it was then that
Cade came to know

60
00:02:54,391 --> 00:02:55,957
the thing inside men

61
00:02:55,959 --> 00:02:57,459
that even his power

62
00:02:57,461 --> 00:02:59,661
had not been able to divine:

63
00:02:59,663 --> 00:03:01,663
true evil.

64
00:03:07,271 --> 00:03:08,904
(screaming)

65
00:03:08,906 --> 00:03:12,207
I asked for a happy story.

66
00:03:12,209 --> 00:03:14,876
But it is, dear sister.

67
00:03:14,878 --> 00:03:18,547
For in death, Cade was triumphant.

68
00:03:18,549 --> 00:03:20,415
From that moment onward,

69
00:03:20,417 --> 00:03:23,451
evil men would be forever punished

70
00:03:23,453 --> 00:03:25,520
for their wicked deeds.

71
00:03:25,522 --> 00:03:27,589
Cade had his revenge.

72
00:03:27,591 --> 00:03:29,124
And someday,

73
00:03:29,126 --> 00:03:32,460
so will we.

74
00:03:40,402 --> 00:03:44,779
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

75
00:03:44,804 --> 00:03:47,108
(phone ringing)

76
00:03:47,110 --> 00:03:48,910
(moans groggily)

77
00:03:48,912 --> 00:03:51,313
(ringing continues)

78
00:03:53,717 --> 00
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:00, 423--> 00:00:02, 132Sebelumnya di The Vampire Diaries...200:00:02, 134--> 00:00:03, 467- Aku Sybil.-Kita berbicara300:00:03, 492--> 00:00:05, 873tentang hidup, bernapas sirene.400:00:05, 875--> 00:00:09, 257SYBIL: Damon sepenuhnya ditujukan untuk me.500:00:09, 259--> 00:00:11, 993GEORGIE: Hal ini, disampaikandengan penduduk vault Anda.600:00:11, 995--> 00:00:13, 128Saya pikir itu dibuat di neraka.700:00:13, 130 00:00:14, 096-->Ini adalah garpu Tala.800:00:14, 098--> 00:00:15, 263(nada)900:00:15, 265--> 00:00:16, 765(berteriak)1000:00:16, 767--> 00:00:17, 833(merengek)1100:00:17, 835--> 00:00:18, 967(grunts)1200:00:18, 969--> 00:00:19, 968Damon, itu sudah berakhir.1300:00:19, 970--> 00:00:21, 069Anda bebas sekarang.1400:00:21, 071--> 00:00:22, 437Aku berharap bahwa terjadi, Stefan,1500:00:22, 439--> 00:00:24, 573tapi saya bekerja dengan diaBaru saja dimulai.1600:00:24, 575--> 00:00:27, 027Aku benar-benar berharap bahwaKetika kita meletakkan Sybil,1700:00:27, 029--> 00:00:28, 971itu akan mematahkan apa punkontrol ia atas dirinya.1800:00:28, 973--> 00:00:31, 646Tapi entah bagaimana, beberapa cara,Dia masih memiliki Kuasai nya.1900:00:31, 648--> 00:00:32, 981Apa lagi yang ada untuk melakukan?2000:00:32, 983--> 00:00:35, 083Anda masih memiliki terlalu banyak lampiran.2100:00:35, 085--> 00:00:37, 252Terlalu banyak orang yang bersedia berjuang untuk Anda.2200:00:37, 254--> 00:00:38, 437Kita harus bekerja pada itu.2300:00:38, 439--> 00:00:39, 233Lockwood.2400:00:39, 235--> 00:00:40, 429Damon, menunggu!2500:00:41, 091--> 00:00:42, 718ALARIC: sirene menggunakan kontrol pikiran2600:00:42, 720--> 00:00:44, 359untuk memikat para korban kematian mereka.2700:00:44, 361--> 00:00:46, 396Beberapa mengatakan bahwa mereka sedang utusan Iblis.2800:00:46, 398--> 00:00:49, 226Saya kira setiap ceritaharus mulai di suatu tempat.2900:00:57, 608--> 00:00:59, 241(gemetar): menceritakan kisah.3000:00:59, 243--> 00:01:01, 410Cerita macam apa?3100:01:02, 713--> 00:01:05, 013Sesuatu yang bahagia.3200:01:05, 015--> 00:01:07, 315Lama yang lalu,3300:01:07, 317--> 00:01:08, 817di sebuah desa3400:01:08, 819--> 00:01:11, 153dibangun ini tempat,3500:01:11, 155--> 00:01:13, 121tinggal seorang.3600:01:13, 123--> 00:01:14, 823Arcadius.3700:01:18, 662--> 00:01:22, 631Cade, teman-temannya,yang ia banyak.3800:01:22, 633--> 00:01:25, 184Dia adalah seorang pria lembut,3900:01:25, 209--> 00:01:28, 670dicintai dan dihormati.4000:01:32, 697--> 00:01:36, 111Tapi Cade bisa melakukan sesuatubahwa tidak ada orang lain bisa:4100:01:36, 113--> 00:01:39, 830Dia bisa melihat ke dalam pikiran orang lain.4200:01:49, 393--> 00:01:50, 692Dia adalah psikis?4300:01:50, 694--> 00:01:53, 395Psikis pertama.4400:01:53, 397--> 00:01:58, 066Itu adalah kekuatan ini yang memberinyabegitu banyak empati terhadap orang lain.4500:01:58, 068--> 00:02:02, 871Dan itu adalah kekuatan ini yangakan mengorbankan hidupnya.4600:02:20, 591--> 00:02:22, 891Hal yang Anda bayangkan, saudara...4700:02:24, 061--> 00:02:26, 161Ini murni.4800:02:26, 163--> 00:02:27, 496Ianya dilarang.4900:02:27, 498--> 00:02:30, 565Jika Anda mengizinkan saya lebih dalam ke dalam pikiran Anda,5000:02:30, 567--> 00:02:34, 069mungkin saya dapat membantu menumpas mendesak Anda.5100:02:34, 071--> 00:02:36, 571CEWEK: Cade hanya ingin membantu.5200:02:36, 573--> 00:02:38, 073Tetapi ia telah melampaui.5300:02:38, 075--> 00:02:39, 574(laki-laki yang berteriak)5400:02:39, 576--> 00:02:40, 876(Cade dengusan)5500:02:40, 878--> 00:02:42, 911(terus berteriak)5600:02:42, 913--> 00:02:46, 285Dan orang-orang, takut kuasa-Nya,5700:02:46, 310--> 00:02:49, 417berubah bahkan Cade teman terhadapnya.5800:02:49, 419--> 00:02:51, 286(dengusan)5900:02:51, 288--> 00:02:54, 389Dan itulah yangCade datang untuk tahu6000:02:54, 391--> 00:02:55, 957hal yang di dalam pria6100:02:55, 959--> 00:02:57, 459bahwa bahkan kuasa-Nya6200:02:57, 461--> 00:02:59, 661belum mampu ilahi:6300:02:59, 663--> 00:03:01, 663benar jahat.6400:03:07, 271--> 00:03:08, 904(berteriak-teriak)6500:03:08, 906--> 00:03:12, 207Saya meminta untuk sebuah cerita yang bahagia.6600:03:12, 209--> 00:03:14, 876Tapi, sayang adik.6700:03:14, 878--> 00:03:18, 547Untuk kematian, Cade adalah kemenangan.6800:03:18, 549--> 00:03:20, 415Dari saat itu hingga seterusnya6900:03:20, 417--> 00:03:23, 451orang-orang jahat akan dihukum selamanya7000:03:23, 453--> 00:03:25, 520untuk perbuatan mereka jahat.7100:03:25, 522--> 00:03:27, 589Cade telah membalas dendam.7200:03:27, 591--> 00:03:29, 124Dan suatu hari nanti,7300:03:29, 126--> 00:03:32, 460Jadi akan kami.7400:03:40, 402--> 00:03:44, 779- Disinkronisasikan dan diperbaiki oleh VitoSilans --- www.Addic7ed.com --7500:03:44, 804--> 00:03:47, 108(telepon dering)7600:03:47, 110--> 00:03:48, 910(erangan groggily)7700:03:48, 912--> 00:03:51, 313(dering terus)7800:03:53, 717--> 00
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 00.423 -> 00: 00: 02.132
Sebelumnya di The Vampire Diaries ...

2
00: 00: 02.134 -> 00: 00: 03.467
- . Saya Sybil
- Kita berbicara

3
00:00 : 03492 -> 00: 00: 05.873
tentang hidup, bernapas sirene.

4
00: 00: 05.875 -> 00: 00: 09.257
Sybil: Damon benar-benar dikhususkan untuk saya.

5
00: 00: 09.259 -> 00 : 00: 11.993
Georgie: hal ini, itu disampaikan
dengan penduduk kubah Anda.

6
00: 00: 11.995 -> 00: 00: 13.128
saya pikir itu dibuat di neraka.

7
00: 00: 13.130 -> 00: 00: 14.096
Ini garpu tala.

8
00: 00: 14.098 -> 00: 00: 15.263
(dering)

9
00: 00: 15.265 -> 00: 00: 16.765
(yel-yel)

10
00: 00: 16.767 - > 00: 00: 17.833
(merintih)

11
00: 00: 17.835 -> 00: 00: 18.967
(dengusan)

12
00: 00: 18.969 -> 00: 00: 19.968
. Damon, itu lebih dari

13
0:00: 19.970 -> 00: 00: 21.069
Anda bebas sekarang.

14
00: 00: 21.071 -> 00: 00: 22.437
saya berharap itu terjadi, Stefan,

15
00: 00: 22.439 -> 00:00 : 24573
tapi pekerjaan saya dengan dia adalah
baru saja dimulai.

16
00: 00: 24.575 -> 00: 00: 27.027
aku benar-benar berharap bahwa
ketika kita menempatkan Sybil bawah,

17
00: 00: 27.029 -> 00: 00: 28.971
itu akan mematahkan apa pun
kontrol dia memiliki lebih dia.

18
00: 00: 28.973 -> 00: 00: 31.646
Tapi entah kenapa, beberapa cara,
ia masih memiliki Kuasai dia.

19
00: 00: 31.648 -> 00:00 : 32981
Apa lagi yang ada untuk melakukan?

20
00: 00: 32.983 -> 00: 00: 35.083
Anda masih memiliki terlalu banyak keterikatan.

21
00: 00: 35.085 -> 00: 00: 37.252
terlalu banyak orang bersedia untuk melawan untuk Anda.

22
00: 00: 37.254 -> 00: 00: 38.437
Kami harus bekerja pada itu.

23
00: 00: 38.439 -> 00: 00: 39.233
Lockwood.

24
00: 00: 39.235 -> 00: 00: 40.429
Damon, tunggu!

25
00: 00: 41.091 -> 00: 00: 42.718
Alaric: Sirens menggunakan kontrol pikiran

26
00: 00: 42.720 -> 00: 00: 44.359
. untuk memikat korban untuk kematian mereka

27
00: 00: 44.361 -> 00: 00: 46.396
Ada yang mengatakan mereka utusan dari Iblis.

28
00: 00: 46.398 -> 00: 00: 49.226
saya kira setiap cerita
. harus memulai suatu tempat

29
00:00 : 57608 -> 00: 00: 59.241
(menggigil): Ceritakan sebuah cerita.

30
00: 00: 59.243 -> 00: 01: 01.410
apa cerita?

31
00: 01: 02.713 -> 00:01 : 05013
Sesuatu bahagia.

32
00: 01: 05.015 -> 00: 01: 07.315
sebuah waktu yang lama lalu,

33
00: 01: 07.317 -> 00: 01: 08.817
di sebuah desa

34
00: 01: 08.819 -> 00: 01: 11.153
dibangun di tempat ini,

35
00: 01: 11.155 -> 00: 01: 13.121
hidup seorang pria.

36
00: 01: 13.123 -> 00: 01: 14.823
. Arcadius

37
0:01: 18.662 -> 00: 01: 22.631
Cade, kepada teman-temannya,
yang ia punya banyak.

38
00: 01: 22.633 -> 00: 01: 25.184
dia adalah seorang pria lembut,

39
00: 01: 25.209 -> 00: 01: 28.670
mencintai dan dihormati.

40
00: 01: 32.697 -> 00: 01: 36.111
Tapi Cade bisa melakukan sesuatu
yang tidak ada orang lain bisa:

41
00: 01: 36.113 -> 00: 01: 39.830
dia bisa melihat ke dalam pikiran orang lain.

42
00: 01: 49.393 -> 00: 01: 50.692
Dia psikis?

43
00: 01: 50.694 -> 00: 01: 53.395
pertama psikis.

44
00: 01: 53.397 - -> 00: 01: 58.066
itu kekuatan ini yang memberinya
begitu banyak empati terhadap orang lain.

45
00: 01: 58.068 -> 00: 02: 02.871
Dan itu kekuatan ini yang
. akan hidupnya terancam

46
00:02 : 20591 -> 00: 02: 22.891
Hal yang Anda bayangkan, saudara ...

47
00: 02: 24.061 -> 00: 02: 26.161
ini adalah murni.

48
00: 02: 26.163 -> 00:02: 27.496
Itu dilarang.

49
00: 02: 27.498 -> 00: 02: 30.565
Jika Anda mengizinkan saya lebih dalam pikiran Anda,

50
00: 02: 30.567 -> 00: 02: 34.069
mungkin saya dapat membantu mengatasi dorongan Anda.

51
00: 02: 34.071 -> 00: 02: 36.571
GADIS: Cade hanya ingin membantu.

52
00: 02: 36.573 -> 00: 02: 38.073
. Tapi dia telah melanggar

53
00: 02: 38.075 -> 00: 02: 39.574
(laki-laki berteriak)

54
00: 02: 39.576 -> 00: 02: 40.876
(Cade mendengus)

55
00: 02: 40.878 -> 00: 02: 42.911
(berteriak terus)

56
0:02: 42.913 -> 00: 02: 46.285
Dan orang-orang, takut kekuasaannya,

57
00: 02: 46.310 -> 00: 02: 49.417
ternyata teman bahkan Cade terhadap dirinya.

58
00: 02: 49.419 -> 00:02 : 51.286
(mendengus)

59
00: 02: 51.288 -> 00: 02: 54.389
Dan saat itulah
Cade datang untuk tahu

60
00: 02: 54.391 -> 00: 02: 55.957
hal dalam pria

61
00:02 : 55959 -> 00: 02: 57.459
bahwa bahkan kekuatannya

62
00: 02: 57.461 -> 00: 02: 59.661
tidak mampu untuk ilahi:

63
00: 02: 59.663 -> 00: 03: 01.663
benar . jahat

64
00: 03: 07.271 -> 00: 03: 08.904
(berteriak)

65
00: 03: 08.906 -> 00: 03: 12.207
saya meminta cerita bahagia.

66
00: 03: 12.209 -> 00 : 03: 14.876
Tapi, sayang kakak.

67
00: 03: 14.878 -> 00: 03: 18.547
Untuk kematian, Cade kemenangan.

68
00: 03: 18.549 -> 00: 03: 20.415
Sejak saat itu seterusnya,

69
00: 03: 20.417 -> 00: 03: 23.451
orang jahat akan selamanya dihukum

70
00: 03: 23.453 -> 00: 03: 25.520
untuk perbuatan jahat mereka.

71
00: 03: 25.522 -> 00: 03: 27.589
Cade harus membalas dendam.

72
00: 03: 27.591 -> 00: 03: 29.124
Dan suatu hari nanti,

73
00: 03: 29.126 -> 00: 03: 32.460
. sehingga akan kita

74
0:03: 40.402 -> 00: 03: 44.779
- Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -

75
00: 03: 44.804 -> 00: 03: 47.108
(dering telepon)

76
00: 03: 47.110 - -> 00: 03: 48.910
(erangan grogi)

77
00: 03: 48.912 -> 00: 03: 51.313
(dering terus)

78
00: 03: 53.717 -> 00
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: