125102:04:22,287 --> 02:04:24,448Antony! Antony!125202:04:36,801 --> 0 terjemahan - 125102:04:22,287 --> 02:04:24,448Antony! Antony!125202:04:36,801 --> 0 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

125102:04:22,287 --> 02:04:24,448An

1251
02:04:22,287 --> 02:04:24,448
Antony! Antony!

1252
02:04:36,801 --> 02:04:38,166
Stop him!

1253
02:04:41,205 --> 02:04:43,264
Move! Get after him!

1254
02:04:49,514 --> 02:04:51,709
He's wonderful with the child

1255
02:04:52,216 --> 02:04:55,071
l shouldn't wonder, he's a child himself

1256
02:04:56,220 --> 02:04:59,576
You would do well not to disparage
Antony is my presence

1257
02:04:59,924 --> 02:05:01,789
Are you that much in love with him?

1258
02:05:02,126 --> 02:05:04,822
ls your judgement that clouded?

1259
02:05:05,229 --> 02:05:07,117
l am in love, Olympos,

1260
02:05:07,532 --> 02:05:09,124
but my mind is clear

1261
02:05:09,534 --> 02:05:13,698
Egypt needs him
We need Antony's strength

1262
02:05:14,038 --> 02:05:18,031
You haven't really tested his strength
Only his weaknesses

1263
02:05:18,576 --> 02:05:20,237
What do you mean?

1264
02:05:21,012 --> 02:05:23,139
You are strong, my queen

1265
02:05:23,514 --> 02:05:26,938
You have the metal to seize
and heel the world

1266
02:05:27,285 --> 02:05:30,982
But Antony, he wants only to seize you

1267
02:05:31,689 --> 02:05:33,748
And that makes him weak

1268
02:05:35,793 --> 02:05:37,590
You're wrong, Olympos

1269
02:05:38,596 --> 02:05:40,894
Antony does share the vision

1270
02:05:41,299 --> 02:05:43,096
And he's not weak

1271
02:05:54,412 --> 02:05:55,606
Grattius!

1272
02:05:55,913 --> 02:05:56,777
What is it?

1273
02:05:57,015 --> 02:05:57,913
Why are you come to Alexandria?

1274
02:05:58,149 --> 02:05:59,081
Your Lordship

1275
02:05:59,417 --> 02:06:02,375
Octavius has stolen your legions in Gaul

1276
02:06:03,655 --> 02:06:04,679
General Cornelius?

1277
02:06:04,956 --> 02:06:06,116
Dead

1278
02:06:11,562 --> 02:06:13,723
He's deliberately flaunting me!

1279
02:06:15,133 --> 02:06:17,124
Octavius has broken his pledge

1280
02:06:19,637 --> 02:06:22,003
lmperator, go to Rome!

1281
02:06:22,273 --> 02:06:24,605
Take your grievance to the Senate

1282
02:06:24,942 --> 02:06:27,797
Strike, first, that's what you said, isn't it?

1283
02:06:28,246 --> 02:06:29,611
A civil war?

1284
02:06:29,881 --> 02:06:31,405
Romans against Romans, Antony!

1285
02:06:31,749 --> 02:06:33,239
You must talk to the Senate!

1286
02:06:33,551 --> 02:06:36,543
Take the world, before it takes you?

1287
02:06:36,854 --> 02:06:39,220
We'll not wait for Octavius to come to us

1288
02:06:39,490 --> 02:06:41,014
We'll go to him

1289
02:07:05,683 --> 02:07:10,746
Your fleet, my queen, there, is Octavius

1290
02:07:12,623 --> 02:07:14,488
More than an equal match, l think

1291
02:07:14,792 --> 02:07:16,191
l don't like it

1292
02:07:16,828 --> 02:07:17,817
What don't you like, General?

1293
02:07:18,162 --> 02:07:20,653
lt's a bad business, attacking by sea

1294
02:07:20,932 --> 02:07:23,890
lf we really mean to defeat them,
we should do it the Roman way

1295
02:07:24,235 --> 02:07:25,930
strike quickly, by land!

1296
02:07:26,270 --> 02:07:29,228
Octavius has us blockaded
inside the gulf, General

1297
02:07:29,574 --> 02:07:32,134
We have no choice
We must fight our way out

1298
02:07:32,443 --> 02:07:33,740
But General, it's full of dangers

1299
02:07:34,078 --> 02:07:36,410
The enemy is upon us, comrades

1300
02:07:36,647 --> 02:07:38,012
Prepare your stations

1301
02:07:42,653 --> 02:07:43,950
lt will be decided here

1302
02:07:44,455 --> 02:07:46,446
May the gods favor us

1303
02:08:14,519 --> 02:08:16,077
There's Marc Antony's ship

1304
02:08:22,226 --> 02:08:24,387
Faster! Faster!

1305
02:08:38,576 --> 02:08:41,500
Marc Antony thinks
this is a cavalry charge

1306
02:08:41,846 --> 02:08:42,938
lf it's a fight he wants...

1307
02:08:43,181 --> 02:08:44,705
Patience, patience

1308
02:08:46,150 --> 02:08:47,811
We'll draw him in

1309
02:08:59,163 --> 02:09:00,926
He's going too fast!

1310
02:09:01,666 --> 02:09:03,327
He's too far forward!

1311
02:09:07,305 --> 02:09:08,738
He's sailing into a trap!

1312
02:09:14,312 --> 02:09:15,472
Pull back!

1313
02:09:52,083 --> 02:09:53,015
Octavius!

1314
02:10:24,615 --> 02:10:25,673
Boarders!

1315
02:10:26,918 --> 02:10:29,011
Your Majesty, you must go below

1316
02:10:57,982 --> 02:10:59,745
Drive them back!

1317
02:11:00,051 --> 02:11:01,916
Fight for your Queen!

1318
02:11:09,160 --> 02:11:11,025
Force them back!

1319
02:11:39,457 --> 02:11:41,482
Where is Antony? We must find him!

1320
02:11:41,826 --> 02:11:43,191
His flagship sank, Your Majesty

1321
02:11:43,527 --> 02:11:44,585
He might still be alive..

1322
02:11:44,929 --> 02:11:46,726
Forgive me, but he can't survive that

1323
02:11:47,431 --> 02:11:49,422
Octavius will be searching for you,
my Queen

1324
02:11:49,834 --> 02:11:51,495
l can't leave him here
l must do something!

1325
02:11:51,836 --> 02:11:53,792
You must save yourself while you can!

1326
02:11:54,338 --> 02:11:55,999
For Egypt!

1327
02:12:05,449 --> 02:12:06,814
Antony!

1328
02:12:23,801 --> 02:12:27,965
Take out the purple sails, have them
ready to hoist before Alexandria

1329
02:12:28,305 --> 02:12:29,602
Our victory sails?

1330
02:12:29,940 --> 02:12:32,170
You heard me, now do it!
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
125102:04:22, 287--> 02:04:24, 448Antony! Antony!125202:04:36, 801--> 02:04:38, 166Menghentikannya!125302:04:41, 205--> 02:04:43, 264Bergerak! Dapatkan setelah dia!125402:04:49, 514--> 02:04:51, 709Ia indah dengan anak125502:04:52, 216--> 02:04:55, 071l seharusnya tidak heran, ia adalah seorang anak sendiri125602:04:56, 220--> 02:04:59, 576Akan Anda lakukan baik bukan untuk meremehkanAntony adalah kehadiran saya125702:04:59, 924--> 02:05:01, 789Apakah Anda sebanyak itu jatuh cinta dengan dia?125802:05:02, 126--> 02:05:04, 822LS penilaian Anda yang tertutupi?125902:05:05, 229--> 02:05:07, 117l 'm in love, Olympos,126002:05:07, 532--> 02:05:09, 124tapi pikiran saya jelas126102:05:09, 534--> 02:05:13, 698Mesir butuh diaKami membutuhkan kekuatan Antony126202:05:14, 038--> 02:05:18, 031Anda belum benar-benar diuji kekuatannyaHanya kelemahannya126302:05:18, 576--> 02:05:20, 237Apa maksudmu?126402:05:21, 012--> 02:05:23, 139Kuat, saya Ratu126502:05:23, 514--> 02:05:26, 938Anda memiliki logam untuk merebutdan tumit dunia126602:05:27, 285--> 02:05:30, 982Tapi Antony, dia ingin hanya untuk merebut Anda126702:05:31, 689--> 02:05:33, 748Dan yang membuat dia lemah126802:05:35, 793--> 02:05:37, 590Anda salah, Olympos126902:05:38, 596--> 02:05:40, 894Antony berbagi visi127002:05:41, 299--> 02:05:43, 096Dan ia tidak lemah127102:05:54, 412--> 02:05:55, 606Grattius!127202:05:55, 913--> 02:05:56, 777Apa itu?127302:05:57, 015--> 02:05:57, 913Mengapa Anda datang ke Alexandria?127402:05:58, 149--> 02:05:59, 081Mulia Anda127502:05:59, 417--> 02:06:02, 375Octavius telah mencuri Anda Legiun di Gaul127602:06:03, 655--> 02:06:04, 679Cornelius Umum?127702:06:04, 956--> 02:06:06, 116Mati127802:06:11, 562--> 02:06:13, 723Ia adalah sengaja memamerkan saya!127902:06:15, 133--> 02:06:17, 124Octavius telah melanggar janjinya128002:06:19, 637--> 02:06:22, 003lmperator, pergi ke Roma!128102:06:22, 273--> 02:06:24, 605Mengambil keluhan Anda kepada Senat128202:06:24, 942--> 02:06:27, 797Pemogokan, pertama, bahwa adalah apa yang Anda katakan, bukan?128302:06:28, 246--> 02:06:29, 611Perang saudara?128402:06:29, 881--> 02:06:31, 405Roma melawan Roma, Antony!128502:06:31, 749--> 02:06:33, 239Anda harus berbicara kepada Senat!128602:06:33, 551--> 02:06:36, 543Mengambil dunia, sebelum mengambil Anda?128702:06:36, 854--> 02:06:39, 220Kami tidak akan menunggu Octavius datang kepada kami128802:06:39, 490--> 02:06:41, 014Kita akan pergi kepadanya128902:07:05, 683--> 02:07:10, 746Armada Anda, saya Ratu, sana, merupakan Octavius129002:07:12, 623--> 02:07:14, 488Lebih dari pertandingan sama, kayaknya129102:07:14, 792--> 02:07:16, 191l tidak menyukainya129202:07:16, 828--> 02:07:17, 817Apa yang tidak Anda seperti, Umum?129302:07:18, 162--> 02:07:20, 653lt's bisnis yang buruk, yang menyerang laut129402:07:20, 932--> 02:07:23, 890LF kita benar-benar berarti untuk mengalahkan mereka,kita harus melakukannya dengan cara Romawi129502:07:24, 235--> 02:07:25, 930menyerang dengan cepat, oleh tanah!129602:07:26, 270--> 02:07:29, 228Octavius memiliki kami memblokadedi dalam Teluk, Umum129702:07:29, 574--> 02:07:32, 134Kita tidak punya pilihanKita harus berjuang jalan129802:07:32, 443--> 02:07:33, 740Tapi umum, penuh dengan bahaya129902:07:34, 078--> 02:07:36, 410Musuh adalah kepada kami, kawan-kawan130002:07:36, 647--> 02:07:38, 012Mempersiapkan Anda Stasiun130102:07:42, 653--> 02:07:43, 950lt akan diputuskan di sini130202:07:44, 455--> 02:07:46, 446Mungkin dewa mendukung kita130302:08:14, 519--> 02:08:16, 077Ada kapal Marc Antony130402:08:22, 226--> 02:08:24, 387Lebih cepat! Lebih cepat!130502:08:38, 576--> 02:08:41, 500Marc Antony berpikirini adalah biaya kavaleri130602:08:41, 846--> 02:08:42, 938LF sebuah pertempuran yang dia ingin...130702:08:43, 181--> 02:08:44, 705Kesabaran, kesabaran130802:08:46, 150--> 02:08:47, 811Kita akan menarik dia di130902:08:59, 163--> 02:09:00, 926Dia akan terlalu cepat!131002:09:01, 666--> 02:09:03, 327Dia adalah terlalu jauh ke depan!131102:09:07, 305--> 02:09:08, 738Dia berlayar ke dalam perangkap!131202:09:14, 312--> 02:09:15, 472Menarik kembali!131302:09:52, 083--> 02:09:53, 015Octavius!131402:10:24, 615--> 02:10:25, 673Asrama!131502:10:26, 918--> 02:10:29, 011Mulia Anda, Anda harus pergi di bawah131602:10:57, 982--> 02:10:59, 745Mendorong mereka kembali!131702:11:00, 051--> 02:11:01, 916Melawan Ratu Anda!131802:11:09, 160--> 02:11:11, 025Memaksanya kembali!131902:11:39, 457--> 02:11:41, 482Di mana adalah Antony? Kita harus menemukan dia!132002:11:41, 826--> 02:11:43, 191Nya kapal tenggelam, Paduka132102:11:43, 527--> 02:11:44, 585Dia mungkin tetap akan hidup.132202:11:44, 929--> 02:11:46, 726Maafkan aku, tapi dia tidak bisa bertahan yang132302:11:47, 431--> 02:11:49, 422Octavius akan mencari untuk Anda,Ratu saya132402:11:49, 834--> 02:11:51, 495l tidak meninggalkannya di sinil harus melakukan sesuatu!132502:11:51, 836--> 02:11:53, 792Anda harus menyelamatkan diri sendiri sementara Anda bisa!132602:11:54, 338--> 02:11:55, 999Mesir!132702:12:05, 449--> 02:12:06, 814Antony!132802:12:23, 801--> 02:12:27, 965Mengambil layar ungu, merekasiap untuk mengibarkan sebelum Alexandria132902:12:28, 305--> 02:12:29, 602Kemenangan kami sails?133002:12:29, 940--> 02:12:32, 170Anda mendengar saya, sekarang melakukannya!
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1251
02: 04: 22.287 -> 02: 04: 24.448
Antony! Antony! 1252 02: 04: 36.801 -> 02: 04: 38.166 Hentikan dia! 1253 02: 04: 41.205 -> 02: 04: 43.264 Move! Dapatkan setelah dia! 1254 02: 04: 49.514 -> 02: 04: 51.709 Dia indah dengan anak 1255 02: 04: 52.216 -> 02: 04: 55.071 l harus tidak heran, dia anak sendiri 1256 02: 04: 56.220 -> 02: 04: 59.576 Anda akan melakukannya dengan baik untuk tidak meremehkan Antony adalah kehadiran saya 1257 02: 04: 59.924 -> 02: 05: 01.789? Apakah Anda bahwa banyak cinta padanya 1258 02:05: 02.126 -> 02: 05: 04.822 ls penilaian Anda yang mendung? 1259 02: 05: 05.229 -> 02: 05: 07.117 l am cinta, Olympos, 1260 02: 05: 07.532 -> 02: 05: 09.124 tapi pikiran saya jelas 1261 02: 05: 09.534 -> 02: 05: 13.698 Mesir membutuhkan dia Kami membutuhkan kekuatan Antony 1262 02: 05: 14.038 -> 02: 05: 18.031 Anda belum benar-benar diuji kekuatannya Hanya nya kelemahan 1263 02: 05: 18.576 -> 02: 05: 20.237 Apa maksudmu? 1264 02: 05: 21.012 -> 02: 05: 23.139 Anda kuat, ratu saya 1265 02: 05: 23.514 -> 02 : 05: 26.938 Anda memiliki logam untuk merebut dan tumit dunia 1266 02: 05: 27.285 -> 02: 05: 30.982 Tapi Antony, ia ingin hanya untuk merebut Anda 1267 02: 05: 31.689 -> 02:05: 33.748 Dan yang membuat dia lemah 1268 02: 05: 35.793 -> 02: 05: 37.590 Anda salah, Olympos 1269 02: 05: 38.596 -> 02: 05: 40.894 Antony tidak berbagi visi 1270 02:05: 41.299 -> 02: 05: 43.096 Dan dia tidak lemah 1271 02: 05: 54.412 -> 02: 05: 55.606 Grattius! 1272 02: 05: 55.913 -> 02: 05: 56.777? Apa itu 1273 02: 05: 57.015 -> 02: 05: 57.913 Mengapa Anda datang ke Alexandria? 1274 02: 05: 58.149 -> 02: 05: 59.081 Mulia 1275 02: 05: 59.417 -> 02: 06: 02.375 Octavius ​​memiliki dicuri legiun Anda di Gaul 1276 02: 06: 03.655 -> 02: 06: 04.679 Umum Cornelius? 1277 02: 06: 04.956 -> 02: 06: 06.116 Mati 1278 02: 06: 11.562 -> 02:06: 13.723 Dia sengaja memamerkan saya! 1279 02: 06: 15.133 -> 02: 06: 17.124 Octavius ​​telah rusak janjinya 1280 02: 06: 19.637 -> 02: 06: 22.003! lmperator, pergi ke Roma 1281 02:06: 22.273 -> 02: 06: 24.605 Ambil keluhan Anda ke Senat 1282 02: 06: 24.942 -> 02: 06: 27.797 Strike, pertama, itulah apa yang Anda katakan, bukan? 1283 02: 06: 28.246 - -> 02: 06: 29.611 Sebuah perang saudara? 1284 02: 06: 29.881 -> 02: 06: 31.405 Roma melawan Roma, Antony! 1285 02: 06: 31.749 -> 02: 06: 33.239 Anda harus berbicara dengan ! Senat 1286 02: 06: 33.551 -> 02: 06: 36.543 Ambil dunia, sebelum membawa Anda? 1287 02: 06: 36.854 -> 02: 06: 39.220 Kami tidak akan menunggu Octavius ​​untuk datang kepada kita 1288 02: 06: 39.490 -> 02: 06: 41.014 Kami akan pergi kepadanya 1289 02: 07: 05.683 -> 02: 07: 10.746 armada Anda, ratu saya, ada, adalah Octavius ​​1290 02: 07: 12.623 -> 02: 07: 14.488 Lebih dari pertandingan yang sama, aku pikir 1291 02: 07: 14.792 -> 02: 07: 16.191 l tidak menyukainya 1292 02: 07: 16.828 -> 02: 07: 17.817 Apa yang Anda tidak suka, General? 1293 02: 07: 18.162 -> 02: 07: 20.653 lt adalah bisnis yang buruk, menyerang melalui laut 1294 02: 07: 20.932 -> 02: 07: 23.890 Jika kita benar-benar berarti untuk mengalahkan mereka, kita harus melakukannya dengan cara Romawi 1295 02: 07: 24.235 -> 02: 07: 25.930 pemogokan cepat, dengan tanah! 1296 02: 07: 26.270 -> 02: 07: 29.228 Octavius ​​memiliki kami diblokade dalam Teluk, General 1297 02: 07: 29.574 -> 02: 07: 32.134 Kami tidak punya pilihan Kita harus berjuang jalan keluar 1298 02: 07: 32.443 -> 02: 07: 33.740 Tapi General, itu penuh dengan bahaya 1299 02 : 07: 34.078 -> 02: 07: 36.410 Musuh adalah kepada kami, kawan 1300 02: 07: 36.647 -> 02: 07: 38.012 Siapkan stasiun Anda 1301 02: 07: 42.653 -> 02: 07: 43.950 lt akan diputuskan di sini 1302 02: 07: 44.455 -> 02: 07: 46.446 Semoga para dewa mendukung kami 1303 02: 08: 14.519 -> 02: 08: 16.077 Ada kapal Marc Antony 1304 02: 08: 22.226 - > 02: 08: 24.387 Cepat! ! Cepat 1305 02: 08: 38.576 -> 02: 08: 41.500 Marc Antony berpikir ini adalah kavaleri 1306 02: 08: 41.846 -> 02: 08: 42.938 Kalau itu berkelahi dia ingin ... 1307 02: 08: 43.181 -> 02: 08: 44.705 Kesabaran, kesabaran 1308 02: 08: 46.150 -> 02: 08: 47.811 Kami akan menarik dia di 1309 02: 08: 59.163 -> 02: 09: 00.926 Dia akan ! terlalu cepat 1310 02: 09: 01.666 -> 02: 09: 03.327 Dia terlalu jauh ke depan! 1311 02: 09: 07.305 -> 02: 09: 08.738 Dia berlayar ke dalam perangkap! 1312 02: 09: 14.312 - > 02: 09: 15.472 Tarik kembali! 1313 02: 09: 52.083 -> 02: 09: 53.015 Octavius! 1314 02: 10: 24.615 -> 02: 10: 25.673 Boarders! 1315 02: 10: 26.918 -> 02: 10: 29.011 Mulia, Anda harus pergi di bawah 1316 02: 10: 57.982 -> 02: 10: 59.745 Drive mereka kembali! 1317 02: 11: 00.051 -> 02: 11: 01.916! Berjuang untuk Ratu Anda 1318 02: 11: 09.160 -> 02: 11: 11.025 Angkatan mereka kembali! 1319 02: 11: 39.457 -> 02: 11: 41.482 Dimana Antony? Kita harus menemukan dia! 1320 02: 11: 41.826 -> 02: 11: 43.191 kapal tenggelam Nya, Yang Mulia 1321 02: 11: 43.527 -> 02: 11: 44.585 Dia mungkin masih hidup .. 1322 02:11 : 44929 -> 02: 11: 46.726 Maafkan aku, tapi dia tidak bisa bertahan hidup bahwa 1323 02: 11: 47.431 -> 02: 11: 49.422 Octavius ​​akan mencari Anda, Ratuku 1324 02: 11: 49.834 - -> 02: 11: 51.495 l tidak bisa meninggalkan dia di sini l harus melakukan sesuatu! 1325 02: 11: 51.836 -> 02: 11: 53.792 Anda harus menyelamatkan diri selagi bisa! 1326 02: 11: 54.338 -> 02: 11: 55.999 Untuk Mesir! 1327 02: 12: 05.449 -> 02: 12: 06.814 Antony! 1328 02: 12: 23.801 -> 02: 12: 27.965 Keluarkan layar ungu, memiliki mereka siap untuk mengibarkan sebelum Alexandria 1329 02: 12: 28.305 -> 02: 12: 29.602? layar kemenangan kami 1330 02: 12: 29.940 -> 02: 12: 32.170 Anda mendengar saya, sekarang melakukannya!






































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: