1
00:01:28,774 --> 00:01:33,210
As we began to contemplate
evacuation,
2
00:01:33,211 --> 00:01:36,580
the question,
the burning question was,
3
00:01:36,581 --> 00:01:38,381
"Who goes,
4
00:01:38,382 --> 00:01:40,861
and who gets left behind?"
5
00:01:53,861 --> 00:01:56,764
I borrowed a truck
6
00:01:56,765 --> 00:01:59,899
and I basically sent
the signal to my folks,
7
00:01:59,900 --> 00:02:02,969
and this meant a group
of South Vietnamese majors,
8
00:02:02,970 --> 00:02:06,139
lieutenant colonels, colonels
and their families
9
00:02:06,140 --> 00:02:10,107
to muster at an address
in downtown Saigon.
10
00:02:10,108 --> 00:02:14,211
I drove down there,
they loaded up onto the truck,
11
00:02:14,212 --> 00:02:19,183
and I drove them to the airbase.
12
00:02:19,184 --> 00:02:21,384
And I had told them,
"When you hear three thumps,
13
00:02:21,385 --> 00:02:23,954
"that means
hold the babies' mouths.
14
00:02:23,955 --> 00:02:27,624
"Don't breathe, don't talk,
don't make any noise
15
00:02:27,625 --> 00:02:30,059
because we're going through
the gatepost."
16
00:02:30,060 --> 00:02:32,294
I saluted in uniform
17
00:02:32,295 --> 00:02:35,964
as a captain
of the United States Army.
18
00:02:35,965 --> 00:02:37,698
The guard waved me through,
19
00:02:37,699 --> 00:02:40,033
and I drove straight out
to the flight line
20
00:02:40,034 --> 00:02:43,904
to an aircraft
that was awaiting.
21
00:02:43,905 --> 00:02:48,208
One Vietnamese colonel that was
putting his family on the plane,
22
00:02:48,209 --> 00:02:53,245
he had wanted to stay in Vietnam
to defend the country.
23
00:02:53,246 --> 00:02:57,448
And this full colonel had,
like, eight kids and a wife.
24
00:02:57,449 --> 00:03:00,590
And he was in tears,
the family...
25
00:03:05,590 --> 00:03:08,125
The family were in tears,
26
00:03:08,126 --> 00:03:11,028
and I said to him,
"Get on the plane.
27
00:03:12,028 --> 00:03:14,763
"Just... go.
28
00:03:14,764 --> 00:03:15,764
Go."
29
00:03:18,633 --> 00:03:23,572
It was a terrible,
terrible, terrible moral dilemma
30
00:03:23,573 --> 00:03:25,816
for everybody.
31
00:03:35,816 --> 00:03:40,519
We today have concluded
an agreement to end the war
32
00:03:40,520 --> 00:03:42,576
and bring peace with honor
in Vietnam.
33
00:03:50,062 --> 00:03:53,964
We have adopted a plan
for the complete withdrawal
34
00:03:53,965 --> 00:03:57,667
of all U.S. combat
ground forces.
35
00:03:57,668 --> 00:04:01,573
We are finally bringing
American men home.
36
00:04:03,573 --> 00:04:08,043
We who made the agreement
37
00:04:08,044 --> 00:04:10,478
thought that it would be
the beginning
38
00:04:10,479 --> 00:04:12,479
not of peace
in the American sense,
39
00:04:12,480 --> 00:04:15,716
but the beginning of a period
of coexistence
40
00:04:15,717 --> 00:04:21,954
which might evolve as it did
in Korea into two states.
41
00:04:21,955 --> 00:04:25,725
Reconciliation between
North and South Vietnam
42
00:04:25,726 --> 00:04:28,594
we knew would be
extremely difficult.
43
00:04:28,595 --> 00:04:32,767
But I was hopeful.
44
00:04:34,767 --> 00:04:37,268
Because of the Paris Agreement,
45
00:04:37,269 --> 00:04:40,406
American soldiers
were going home.
46
00:04:41,406 --> 00:04:44,579
But I was on my way back
to Vietnam.
47
00:04:48,579 --> 00:04:50,112
I was assigned to Saigon
48
00:04:50,113 --> 00:04:53,082
in the first week
of August 1973,
49
00:04:53,083 --> 00:04:55,692
so about six months
after the ceasefire.
50
00:05:05,494 --> 00:05:08,328
I would say that between
the State Department people
51
00:05:08,329 --> 00:05:10,463
and CIA people,
52
00:05:10,464 --> 00:05:13,332
the contractors who were there
to maintain infrastructure,
53
00:05:13,333 --> 00:05:14,600
maintain aircraft,
54
00:05:14,601 --> 00:05:17,335
as well as people like me,
55
00:05:17,336 --> 00:05:21,875
we had 5,000 to 7,000 Americans
in country.
56
00:05:23,875 --> 00:05:28,112
A lot of the guys had Vietnamese
girlfriends and wives,
57
00:05:28,113 --> 00:05:31,849
in many cases with children.
58
00:05:31,850 --> 00:05:36,451
In general,
things were eerily calm
59
00:05:36,452 --> 00:05:41,256
and in many ways normal
in Saigon.
60
00:05:41,257 --> 00:05:43,758
My sense was that
we were gonna be there,
61
00:05:43,759 --> 00:05:46,896
you know, pretty much
for a long time to come.
62
00:05:48,896 --> 00:05:53,200
I was assigned to the
American embassy in Saigon.
63
00:05:53,201 --> 00:05:55,002
I was in charge
64
00:05:56,002 --> 00:06:00,405
of the 84 Marine security guards
that were there,
65
00:06:00,406 --> 00:06:02,141
making sure that they kept up
66
00:06:02,142 --> 00:06:04,142
with their physical fitness
training.
67
00:06:05,345 --> 00:06:09,114
We were there to protect
American lives
68
00:06:09,115 --> 00:06:11,582
as well as American property.
69
00:06:11,583 --> 00:06:13,454
It was just a day-to-day job.
70
00:06:15,454 --> 00:06:21,026
The Ambassador there was a guy
named Graham Martin,
71
00:06:22,026 --> 00:06:24,559
a North Carolinian,
just as I was.
72
00:06:24,560 --> 00:06:27,362
He spoke with a slow
Southern drawl.
73
00:06:27,363 --> 00:06:28,963
He was a great gentleman.
74
00:06:28,964 --> 00:06:32,566
He was a cold warrior
in the old stripe.
75
00:06:32,567 --> 00:06:36,970
He'd lost an adopted son
in Vietnam to combat.
76
00:06:36,971 --> 00:06:41,040
And he was not gonna give up
South Vietnam to the Communists.
77
00:06:41,041 --> 00:06:45,044
He was determined
to keep U.S. aid
78
00:06:45,045 --> 00:06:46,783
flowing into Saigon.
79
00:06:49,783 --> 00:06:53,083
When the ceasefire occurred
in 1973,
80
00:06:53,084 --> 00:06:56,153
everybody toasted it
with Bloody Marys
81
00:06:56,154 --> 00:06:57,922
in the U.S. embassy.
82
00:06:57,923 --> 00:07:00,124
It was a grand party.
83
00:07:00,125 --> 00:07:03,494
We thought peace was at hand.
84
00:07:03,495 --> 00:07:08,435
But the Paris Peace Accord
was a masterpiece of ambiguity.
85
00:07:11,746 --> 00:07:14,802
In order to get President Thieu
and the South Vietnamese
86
00:07:14,803 --> 00:07:16,804
to go along
with the Paris Agreement,
87
00:07:16,805 --> 00:07:19,141
President Nixon
pulled out all the stops,
88
00:07:19,142 --> 00:07:21,708
and in a letter
to President Thieu,
89
00:07:21,709 --> 00:07:24,378
he promised that
if the North Vietnamese
90
00:07:24,379 --> 00:07:26,414
were to substantially violate
91
00:07:26,415 --> 00:07:28,448
the terms
of the Paris Agreement,
92
00:07:28,449 --> 00:07:31,061
the United States would respond
with full force.
93
00:07:32,019 --> 00:07:36,388
In other words, reenter the war.
94
00:07:36,389 --> 00:07:41,092
The North Vietnamese
viewed Nixon as a madman.
95
00:07:41,093 --> 00:07:44,996
They were terrified of him.
96
00:07:44,997 --> 00:07:48,700
They believed that Nixon,
if necessary,
97
00:07:48,701 --> 00:07:50,766
would bring back
American air power.
98
00:07:50,767 --> 00:07:56,905
But in August 1974, he was gone.
99
00:07:56,906 --> 00:08:01,210
Nixon resigned
because of Watergate.
100
00:08:01,211 --> 00:08:04,546
And overnight,
everything changed.
101
00:08:04,547 --> 00:08:11,386
Hanoi suddenly saw the road
to Saigon as being open.
102
00:08:40,678 --> 00:08:43,213
The South Vietnamese population
103
00:08:43,214 --> 00:08:47,116
had ample reason to fear
the Vietnamese Communists.
104
00:08:47,117 --> 00:08:50,818
The Communist conduct
throughout the course of the war
105
00:08:50,819 --> 00:08:54,254
had been violent
and unforgiving.
106
00:08:54,255 --> 00:08:56,224
For example,
when the city of Hue
107
00:08:56,225 --> 00:08:58,493
was taken over
by the North Vietnamese,
108
00:08:58,494 --> 00:09:01,260
several thousand people
on a long blacklist
109
00:09:01,261 --> 00:09:02,595
were rounded up...
110
00:09:02,596 --> 00:09:04,965
Schoolteachers,
government civil servants,
111
00:09:04,966 --> 00:09:07,133
people who were known
anti-Communists...
112
00:09:07,134 --> 00:09:09,969
And they were executed,
113
00:09:09,970 --> 00:09:11,971
in some cases even buried alive.
114
00:09:16,509 --> 00:09:19,847
So panic was
but a millimeter away.
115
00:09:23,847 --> 00:09:27,451
Hundreds of thousands
of refugees
116
00:09:27,452 --> 00:09:29,619
are in a blind rush
to flee even further
117
00:09:29,620 --> 00:09:31,754
from the rapidly advancing
Communists.
118
00:09:31,755 --> 00:09:33,089
Bruce Dunning reports.
119
00:09:33,090 --> 00:09:37,426
President Thieu broadcast
a strong appeal
120
00:09:37,427 --> 00:09:39,695
to the soldiers and the people
of Da Nang,
121
00:09:39,696 --> 00:09:42,745
urging them to stay and fight.
122
00:09:59,124 --> 00:10:01,513
As the enemy approaches,
the panic has swept
123
00:10:01,514 --> 00:10:03,749
from the coastal city's
crowded backstreets and pagodas
124
00:10:03,750 --> 00:10:05,483
onto runways at the airport.
125
00:10:05,484 --> 00:10:07,451
Our plane is surrounded here.
126
00:10:07,452 --> 00:10:10,421
I don't know how the hell
we're gonna get out.
127
00:10:10,422 --> 00:10:11,955
We're racing down the runway,
128
00:10:11,956 --> 00:10:14,626
leaving behind hundreds
and thousands of people.
129
00:10:16,626 --> 00:10:18,795
Another dozen of them
running along,
130
00:10:18,796 --> 00:10:20,896
grabbing at the air stair.
131
00:10:20,897 --> 00:10:24,066
We're pulling them on
as fast as we can.
132
00:10:24,067 --> 00:10:26,600
There's a sea of humanity
jamming on.
133
00:10:26,601 --> 00:10:29,671
Impossible to stop the crowd.
134
00:10:29,672 --> 00:10:31,306
We're pulling away.
135
00:10:31,307 --> 00:10:32,574
We're leaving them behind.
136
00:10:32,575 --> 00:10:33,806
We're pulling up with the...
137
00:10:33,807 --> 00:10:35,908
People are falling
off the air stairs!
138
00:10:35,909 --> 00:10:38,479
The plane is taking off.
139
00:10:38,480 --> 00:10:42,114
It was every man for himself.
140
00:10:42,115 --> 00:10:45,084
So you saw
the
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:01:28, 774--> 00:01:33, 210Seperti yang kita mulai untuk merenungkanevakuasi,200:01:33, 211--> 00:01:36, 580pertanyaan,pertanyaan yang terbakar itu,300:01:36, 581--> 00:01:38, 381"Siapa yang berjalan,400:01:38, 382--> 00:01:40, 861dan yang akan tertinggal?"500:01:53, 861--> 00:01:56, 764Aku meminjam sebuah truk600:01:56, 765--> 00:01:59, 899dan saya pada dasarnya dikirimsinyal kepada orang-orang saya,700:01:59, 900--> 00:02:02, 969dan ini berarti kelompokVietnam Selatan jurusan,800:02:02, 970--> 00:02:06, 139Letnan Kolonel, Koloneldan keluarga mereka900:02:06, 140--> 00:02:10, 107untuk mengumpulkan di alamatdi pusat kota Saigon.1000:02:10, 108--> 00:02:14, 211Aku pergi ke sana,mereka dimuat naik ke truk,1100:02:14, 212--> 00:02:19, 183dan saya mendorong mereka ke pangkalan udara.1200:02:19, 184--> 00:02:21, 384Dan saya telah mengatakan kepada mereka,"Ketika Anda mendengar tiga benturan,1300:02:21, 385--> 00:02:23, 954"itu berartimemegang mulut bayi.1400:02:23, 955--> 00:02:27, 624"Tidak bernapas, tidak berbicara,Jangan membuat kebisingan1500:02:27, 625--> 00:02:30, 059karena kita akanpintu gerbang itu."1600:02:30, 060--> 00:02:32, 294Saya memberi hormat di seragam1700:02:32, 295--> 00:02:35, 964sebagai kaptendari Angkatan Darat Amerika Serikat.1800:02:35, 965--> 00:02:37, 698Penjaga melambaikan tangan saya melalui1900:02:37, 699--> 00:02:40, 033dan aku pergi langsunguntuk jalur penerbangan2000:02:40, 034--> 00:02:43, 904pesawatyang menunggu.2100:02:43, 905--> 00:02:48, 208Satu Kolonel Vietnam yangmenempatkan keluarganya di pesawat,2200:02:48, 209--> 00:02:53, 245Dia ingin tinggal di Vietnamuntuk mempertahankan negerinya.2300:02:53, 246--> 00:02:57, 448Dan Kolonel penuh ini,seperti, delapan anak dan seorang istri.2400:02:57, 449--> 00:03:00, 590Dan dia menangis,Keluarga...2500:03:05, 590--> 00:03:08, 125Keluarga yang menangis,2600:03:08, 126--> 00:03:11, 028dan aku berkata kepadanya,"Naik ke pesawat.2700:03:12, 028--> 00:03:14, 763"Hanya... pergi.2800:03:14, 764--> 00:03:15, 764Pergi."2900:03:18, 633--> 00:03:23, 572Itu mengerikan,dilema moral yang mengerikan, mengerikan3000:03:23, 573--> 00:03:25, 816untuk semua orang.3100:03:35, 816--> 00:03:40, 519Hari ini kami telah menyimpulkankesepakatan untuk mengakhiri perang3200:03:40, 520--> 00:03:42, 576dan membawa perdamaian dengan kehormatandi Vietnam.3300:03:50, 062--> 00:03:53, 964Kami telah mengadopsi rencanauntuk penarikan lengkap3400:03:53, 965--> 00:03:57, 667Semua US tempurpasukan darat.3500:03:57, 668--> 00:04:01, 573Kami akhirnya membawaAmerika laki-laki pulang.3600:04:03, 573--> 00:04:08, 043Kita yang membuat perjanjian3700:04:08, 044--> 00:04:10, 478berpikir bahwa itu akanawal3800:04:10, 479--> 00:04:12, 479bukan dari perdamaiandalam arti Amerika,3900:04:12, 480--> 00:04:15, 716awal periodekoeksistensi4000:04:15, 717--> 00:04:21, 954yang akan berevolusi sebagai itudi Korea ke dua negara.4100:04:21, 955--> 00:04:25, 725RekonsiliasiUtara dan Vietnam Selatan4200:04:25, 726--> 00:04:28, 594kita tahu akansangat sulit.4300:04:28, 595--> 00:04:32, 767Tapi aku berharap.4400:04:34, 767--> 00:04:37, 268Karena perjanjian Paris,4500:04:37, 269--> 00:04:40, 406Tentara Amerikayang akan pulang.4600:04:41, 406--> 00:04:44, 579Tapi aku dalam perjalanan kembalike Vietnam.4700:04:48, 579--> 00:04:50, 112Aku ditugaskan untuk Saigon4800:04:50, 113--> 00:04:53, 082dalam minggu pertamaAgustus 1973,4900:04:53, 083--> 00:04:55, 692Jadi sekitar enam bulansetelah gencatan senjata.5000:05:05, 494--> 00:05:08, 328Saya akan mengatakan bahwa antaraorang-orang Departemen luar negeri5100:05:08, 329--> 00:05:10, 463dan orang-orang CIA,5200:05:10, 464--> 00:05:13, 332kontraktor yang adauntuk mempertahankan infrastruktur,5300:05:13, 333--> 00:05:14, 600mempertahankan pesawat,5400:05:14, 601--> 00:05:17, 335serta orang-orang seperti saya,5500:05:17, 336--> 00:05:21, 875Kami memiliki 5.000-7000 Amerikadi negara.5600:05:23, 875--> 00:05:28, 112Banyak orang telah Vietnampacar dan istri,5700:05:28, 113--> 00:05:31, 849dalam banyak kasus dengan anak.5800:05:31, 850--> 00:05:36, 451Secara umum,hal-hal yang menakutkan tenang5900:05:36, 452--> 00:05:41, 256dan dalam banyak hal normaldi Saigon.6000:05:41, 257--> 00:05:43, 758Saya rasa itukami akan berada di sana,6100:05:43, 759--> 00:05:46, 896Anda tahu, cukup banyakuntuk waktu yang lama untuk datang.6200:05:48, 896--> 00:05:53, 200Aku ditugaskan untukKedutaan besar Amerika di Saigon.6300:05:53, 201--> 00:05:55, 002Aku bertanggung jawab6400:05:56, 002--> 00:06:00, 405Para penjaga keamanan kelautan 84yang ada,6500:06:00, 406--> 00:06:02, 141memastikan bahwa mereka terus6600:06:02, 142--> 00:06:04, 142dengan kebugaran fisikpelatihan.6700:06:05, 345--> 00:06:09, 114Kami berada di sana untuk melindungiKehidupan Amerika6800:06:09, 115--> 00:06:11, 582serta properti Amerika.6900:06:11, 583--> 00:06:13, 454Itu hanya pekerjaan sehari-hari.7000:06:15, 454--> 00:06:21, 026Duta besar ada adalah seorang priabernama Graham Martin,7100:06:22, 026--> 00:06:24, 559North Carolinian,sama seperti aku.7200:06:24, 560--> 00:06:27, 362Dia berbicara dengan lambatAksen selatan.7300:06:27, 363--> 00:06:28, 963Dia adalah seorang pria besar.7400:06:28, 964--> 00:06:32, 566Dia adalah seorang prajurit dingindalam garis tua.7500:06:32, 567--> 00:06:36, 970Dia telah kehilangan anak adopsidi Vietnam untuk memerangi.7600:06:36, 971--> 00:06:41, 040Dan ia tidak akan menyerahVietnam Selatan Komunis.7700:06:41, 041--> 00:06:45, 044Dia bertekadperlu bantuan AS7800:06:45, 045--> 00:06:46, 783mengalir ke Saigon.7900:06:49, 783--> 00:06:53, 083Ketika gencatan senjata terjadipada tahun 1973,8000:06:53, 084--> 00:06:56, 153Semua orang panggang itudengan Bloody Marys8100:06:56, 154--> 00:06:57, 922di Kedutaan besar AS.8200:06:57, 923--> 00:07:00, 124Itu grand partai.8300:07:00, 125--> 00:07:03, 494Kami pikir perdamaian itu di tangan.8400:07:03, 495--> 00:07:08, 435Tapi persetujuan damai Parisadalah sebuah mahakarya ambiguitas.8500:07:11, 746--> 00:07:14, 802Untuk mendapatkan Presiden Thieudan Vietnam Selatan8600:07:14, 803--> 00:07:16, 804menyusuridengan perjanjian Paris,8700:07:16, 805--> 00:07:19, 141Presiden Nixonmenarik semua berhenti,8800:07:19, 142--> 00:07:21, 708dan dalam sebuah suratuntuk Presiden Thieu,8900:07:21, 709--> 00:07:24, 378Ia berjanji bahwaJika Vietnam Utara9000:07:24, 379--> 00:07:26, 414itu secara substansial melanggar9100:07:26, 415--> 00:07:28, 448persyaratanPerjanjian Paris,9200:07:28, 449--> 00:07:31, 061Amerika Serikat akan menanggapidengan kekuatan penuh.9300:07:32, 019--> 00:07:36, 388Dengan kata lain, masuk kembali perang.9400:07:36, 389--> 00:07:41, 092Vietnam UtaraNixon dilihat sebagai orang gila.9500:07:41, 093--> 00:07:44, 996Mereka yang takut kepada-Nya.9600:07:44, 997--> 00:07:48, 700Mereka percaya bahwa Nixon,Jika perlu,9700:07:48, 701--> 00:07:50, 766akan membawa kembaliKekuatan udara Amerika.9800:07:50, 767--> 00:07:56, 905Tapi pada bulan Agustus 1974, dia sudah pergi.9900:07:56, 906--> 00:08:01, 210Nixon mengundurkan dirikarena Watergate.10000:08:01, 211 00:08:04, 546-->Dan semalam,semuanya berubah.10100:08:04, 547--> 00:08:11, 386Hanoi tiba-tiba melihat jalanuntuk Saigon sebagai terbuka.10200:08:40, 678--> 00:08:43, 213Penduduk Vietnam Selatan10300:08:43, 214--> 00:08:47, 116punya cukup alasan untuk takutKomunis Vietnam.10400:08:47, 117--> 00:08:50, 818Perilaku Komunissepanjang perang10500:08:50, 819--> 00:08:54, 254telah kekerasandan tak kenal ampun.10600:08:54, 255--> 00:08:56, 224Sebagai contoh,ketika kota Hue10700:08:56, 225--> 00:08:58, 493ini diambil aliholeh Vietnam Utara,10800:08:58, 494--> 00:09:01, 260beberapa ribu orangdi blacklist panjang10900:09:01, 261--> 00:09:02, 595yang dibulatkan ke atas...11000:09:02, 596--> 00:09:04, 965Guru sekolah,pegawai pemerintah,11100:09:04, 966--> 00:09:07, 133orang-orang yang dikenalianti-komunis...11200:09:07, 134--> 00:09:09, 969Dan mereka dihukum mati,11300:09:09, 970--> 00:09:11, 971dalam beberapa kasus bahkan dikubur hidup-hidup.11400:09:16, 509--> 00:09:19, 847Begitulah panikTapi milimeter jauhnya.11500:09:23, 847 00:09:27, 451-->Ratusan ribupengungsi11600:09:27, 452--> 00:09:29, 619terburu-buru butamelarikan diri lebih jauh11700:09:29, 620--> 00:09:31, 754dari cepat majuKomunis.11800:09:31, 755--> 00:09:33, 089Laporan Bruce Dunning.11900:09:33, 090--> 00:09:37, 426Presiden Thieu siarandaya tarik yang kuat12000:09:37, 427--> 00:09:39, 695tentara dan orang-orangDa Nang,12100:09:39, 696--> 00:09:42, 745mendesak mereka untuk tinggal dan berjuang.12200:09:59, 124--> 00:10:01, 513Sebagai pendekatan musuh,kepanikan telah menyapu12300:10:01, 514--> 00:10:03, 749dari kota pesisirbackstreets yang ramai dan Pagoda12400:10:03, 750--> 00:10:05, 483landasan pacu di bandara.12500:10:05, 484--> 00:10:07, 451Pesawat kami dikelilingi di sini.12600:10:07, 452--> 00:10:10, 421Aku tidak tahu bagaimanakita akan keluar.12700:10:10, 422--> 00:10:11, 955Kami sedang balap di landasan,12800:10:11, 956--> 00:10:14, 626meninggalkan ratusandan ribuan orang.12900:10:16, 626--> 00:10:18, 795Lusin yang lain dari merekasepanjang,13000:10:18, 796--> 00:10:20, 896menyambar pada tangga udara.13100:10:20, 897--> 00:10:24, 066Kami menarik merekasecepat kami bisa.13200:10:24, 067--> 00:10:26, 600Ada lautan kemanusiaannge-jam pada.13300:10:26, 601--> 00:10:29, 671Tidak mungkin untuk menghentikan kerumunan.13400:10:29, 672--> 00:10:31, 306Kami menarik diri Anda.13500:10:31, 307--> 00:10:32, 574Kami meninggalkan mereka di belakang.13600:10:32, 575--> 00:10:33, 806Kami menarik dengan...13700:10:33, 807--> 00:10:35, 908Orang-orang yang jatuhdari tangga udara!13800:10:35, 909--> 00:10:38, 479Pesawat ini lepas landas.13900:10:38, 480--> 00:10:42, 114Itu setiap orang untuk dirinya sendiri.14000:10:42, 115--> 00:10:45, 084Jadi Anda melihatThe
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
