631
00:44:40,690 --> 00:44:42,700
Oh, you must come and see, Uncle
Hercule.
632
00:44:42,710 --> 00:44:45,570
No, no, no, merci.
I insist.
633
00:44:47,660 --> 00:44:50,540
You're supposed to make a wish,
Captain.
634
00:44:52,740 --> 00:44:56,580
Babs, come on over, why don't you?
Oh, I'm too tired.
635
00:44:57,500 --> 00:45:00,600
Nonsense. It's too good to miss.
636
00:45:00,610 --> 00:45:03,530
Bill! Put me down!
637
00:45:03,540 --> 00:45:05,540
Look at that!
638
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
What are you doing?
639
00:45:13,690 --> 00:45:17,700
I was just seeing if there was a
copy of uh...
640
00:45:18,720 --> 00:45:23,700
Mother told me how you once carried
her out onto a balcony to look at
the stars.
641
00:45:23,710 --> 00:45:26,500
Ah, here we are.
642
00:45:31,500 --> 00:45:33,680
Life's quite hard at times, isn't
it?
643
00:45:33,690 --> 00:45:36,620
Othello. Now...where is it?
644
00:45:39,560 --> 00:45:44,520
"O, beware, my lord, of jealousy;
It is a green-ey'd monster..."
645
00:45:46,520 --> 00:45:47,600
Splendid.
646
00:45:50,520 --> 00:45:52,600
You were right, Poirot. It was Iago.
647
00:45:52,610 --> 00:45:54,570
But of course.
648
00:45:54,580 --> 00:45:57,680
Did I miss anything?
I do not know, Hastings. Did you?
649
00:45:57,690 --> 00:46:01,560
Oh, you did, Captain Hastings.
I've never seen so many shooting
stars.
650
00:46:01,570 --> 00:46:03,600
Where's Craven?
Not sure.
651
00:46:03,610 --> 00:46:05,670
I need my drops.
Where are they?
652
00:46:05,680 --> 00:46:07,700
In the bathroom cabinet.
653
00:46:08,720 --> 00:46:10,670
Oh, thank you, dear.
654
00:46:10,680 --> 00:46:12,680
Think I'll take a stroll.
655
00:46:12,690 --> 00:46:15,600
You seem pleased with yourself,
Doctor.
656
00:46:15,610 --> 00:46:16,730
I am.
657
00:46:17,680 --> 00:46:20,610
Oh, there you are.
Open my drops, would you?
658
00:47:14,250 --> 00:47:17,200
It is established
that Barbara Franklin died
659
00:47:17,210 --> 00:47:20,310
as a result of poisoning
by physostigmine sulphate
660
00:47:20,320 --> 00:47:23,210
and other alkaloids of the Calabar
bean.
661
00:47:24,180 --> 00:47:26,290
Monsieur Poirot, could you tell the
court
662
00:47:26,300 --> 00:47:30,220
how Mrs Franklin seemed to you
in the hours before her death?
663
00:47:40,320 --> 00:47:47,300
On the day before her death,
I had a conversation with Madame
Franklin.
664
00:47:52,300 --> 00:47:55,140
She appeared very depressed...
665
00:47:57,140 --> 00:48:00,260
..and several times expressed the
desire to be...
666
00:48:00,270 --> 00:48:02,220
How do you say?
667
00:48:03,190 --> 00:48:05,240
Out of it all.
668
00:48:07,170 --> 00:48:14,120
Her health and fits of melancholy
made her life seem not to be worth
living.
669
00:48:15,180 --> 00:48:19,340
On the morning of October the 10th,
you were sitting outside the
laboratory?
670
00:48:20,100 --> 00:48:21,340
Oui.
671
00:48:22,100 --> 00:48:25,150
Did you see Mrs Franklin
come out of the laboratory?
672
00:48:26,210 --> 00:48:28,150
Yes, I did.
673
00:48:28,160 --> 00:48:31,250
And did she have anything in her
hand, Monsieur Poirot?
674
00:48:33,190 --> 00:48:38,300
She had a small bottle clasped in her
right hand.
675
00:48:40,140 --> 00:48:42,210
You are quite sure of that?
676
00:48:43,270 --> 00:48:45,290
Yes, quite sure.
677
00:48:48,330 --> 00:48:52,190
Did you not see it also?
The question is, did you?
678
00:48:52,200 --> 00:48:55,210
You think I would lie?
That would be perjury.
679
00:48:55,220 --> 00:48:57,280
No, I was not on oath.
680
00:48:57,290 --> 00:48:59,320
So it was a lie?
681
00:49:01,240 --> 00:49:03,310
You yourself heard her speak of
suicide.
682
00:49:03,320 --> 00:49:07,140
But she was a woman of many moods.
You didn't clarify that.
683
00:49:07,150 --> 00:49:09,180
Perhaps I did not wish to.
684
00:49:09,190 --> 00:49:12,190
You mean you wanted the verdict to
be suicide?
685
00:49:13,120 --> 00:49:15,150
You think she was murdered, don't
you?
686
00:49:15,320 --> 00:49:19,240
She was. But this verdict stops all
further enquiry.
687
00:49:20,290 --> 00:49:24,340
What are you playing at, Poirot?
This is not a game, mon ami, I
assure you.
688
00:49:29,230 --> 00:49:31,200
No, no.
689
00:49:36,250 --> 00:49:38,330
I must say, old man,
you really should see a doctor.
690
00:49:38,340 --> 00:49:42,130
Doctors, doctors!
You are looking pretty ropey.
691
00:49:42,140 --> 00:49:45,230
They've done all they can for me.
I do wish you would.
692
00:49:49,250 --> 00:49:51,280
Very well, very well.
693
00:49:52,210 --> 00:49:54,240
I will see Dr Franklin.
Franklin?
694
00:49:54,250 --> 00:49:57,250
Hastings, just do as I tell you - for
once.
695
00:50:08,330 --> 00:50:12,100
How is he?
He's for it, I'm afraid.
696
00:50:12,110 --> 00:50:14,170
Does he know?
697
00:50:14,180 --> 00:50:18,310
Oh, yes. I gather he's worried
about getting something finished.
698
00:50:18,320 --> 00:50:21,190
That's right.
Then I hope he does.
699
00:50:21,200 --> 00:50:24,150
Isn't there any treatment?
Nothing doing.
700
00:50:25,130 --> 00:50:28,320
Just his ampoules of amyl nitrite
when he feels angina coming on.
701
00:50:30,200 --> 00:50:32,230
A remarkable man.
702
00:50:32,240 --> 00:50:35,220
He has a great respect for human
life, hasn't he?
703
00:50:35,230 --> 00:50:37,340
Yes, absolutely.
Unlike me.
704
00:50:38,300 --> 00:50:41,160
Since death comes anyway, what's it
matter?
705
00:50:42,160 --> 00:50:44,280
Oh, well, ten days and I'm off.
Where to?
706
00:50:44,290 --> 00:50:46,200
Africa.
707
00:50:46,210 --> 00:50:48,160
The job's still open.
708
00:50:48,170 --> 00:50:50,220
Isn't that rather soon?
709
00:50:51,180 --> 00:50:53,160
What's to stop me?
710
00:50:53,340 --> 00:50:58,120
It's no good pretending that
Barbara's death wasn't the greatest
relief.
711
00:50:58,130 --> 00:51:00,330
It doesn't worry you
that she's just committed suicide?
712
00:51:00,340 --> 00:51:03,110
But I don't really believe she did.
713
00:51:03,120 --> 00:51:05,150
Then what do you think happened?
714
00:51:05,340 --> 00:51:07,340
I don't know...
715
00:51:08,270 --> 00:51:10,270
..and I don't want to know.
716
00:51:11,250 --> 00:51:13,280
Understand?
717
00:51:36,170 --> 00:51:38,160
Norton, what's the matter?
718
00:51:40,140 --> 00:51:41,280
Well...
719
00:51:42,210 --> 00:51:47,300
..when a thing's right or wrong, it
should be awfully simple to say so,
shouldn't it?
720
00:51:48,330 --> 00:51:51,100
Do you see what I mean?
No.
721
00:51:51,270 --> 00:51:54,100
What I'm t-trying to say is...
722
00:51:54,180 --> 00:52:00,310
say, for example, you happened to
open a letter that wasn't yours - by
mistake, of course -
723
00:52:00,320 --> 00:52:05,300
or...or s-saw something -
through a k-keyhole, say?
724
00:52:05,310 --> 00:52:07,230
A keyhole?
Yes.
725
00:52:07,240 --> 00:52:10,100
Why on earth would you be
looking through a keyhole?
726
00:52:10,110 --> 00:52:12,110
The key might have got stuck.
727
00:52:12,120 --> 00:52:15,240
Stop beating about the bush.
Did you see something through a
keyhole?
728
00:52:15,250 --> 00:52:16,260
No.
729
00:52:18,110 --> 00:52:20,280
But you did see something
through those glasses of yours?
730
00:52:20,290 --> 00:52:23,140
That day we went out rambling with
Miss Cole,
731
00:52:23,150 --> 00:52:26,100
there was something
you didn't want me to see, wasn't
there?
732
00:52:26,110 --> 00:52:28,210
Yes. Well...no.
733
00:52:29,300 --> 00:52:31,240
What was it?
734
00:52:31,250 --> 00:52:35,170
I...don't know if I ought to say.
735
00:52:35,180 --> 00:52:38,100
I didn't m-mean to see it.
736
00:52:38,110 --> 00:52:40,280
There really was a s-speckled
woodpecker -
737
00:52:40,290 --> 00:52:42,250
lovely fellow -
738
00:52:42,260 --> 00:52:44,270
then I saw the other thing.
739
00:52:44,280 --> 00:52:46,250
Is it to do with Mrs Franklin's
death?
740
00:52:46,260 --> 00:52:48,230
Oh, damn it all.
741
00:52:49,150 --> 00:52:50,270
I don't know what to do.
742
00:52:52,320 --> 00:52:55,300
He saw something that he will not
tell to you? That's right.
743
00:52:58,200 --> 00:53:01,240
Has he told this to anyone else?
I don't think so.
744
00:53:04,210 --> 00:53:06,330
Ask him to come up and see me after
dinner.
745
00:53:06,340 --> 00:53:09,230
Just a friendly little visit.
746
00:53:12,310 --> 00:53:15,140
And be careful, Hastings.
747
00:53:15,150 --> 00:53:17,200
Be very careful.
748
00:53:32,280 --> 00:53:35,130
I'm moving back to my old pile
tomorrow.
749
00:53:36,200 --> 00:53:40,180
I don't mind telling you,
I'll be glad to be shot of this
place.
750
00:53:40,190 --> 00:53:44,170
It gives me the creeps.
Poor Babs, for instance.
751
00:53:46,200 --> 00:53:49,340
If she killed herself, then I'm a
monkey's uncle.
752
00:53:51,220 --> 00:53:53,240
You know what I think?
753
00:53:53,250 --> 00:53:55,280
I think it was that husband of hers.
754
00:53:55,290 --> 00:53:58,230
You don't mean that.
And I'm not the only one.
755
00:53:59,160 --> 00:54:01,240
Had the tip from someone who ought
to know.
756
00:54:04,250 --> 00:54:08,140
Talk of the devil.
I thought she'd left after the
funeral.
757
00:54:08,150 --> 00:54:11,230
She's back for the night,
between engagements.
758
00:54:33,240 --> 00:54:35,310
Monsieur Poirot?
759
00:56:05,210 --> 00:56:07,260
Poirot?
760
00:56:09,170 --> 00:56:11,190
(Entrez.)
761
00:56:19,210 --> 00:56:21,270
How are you, old chap?
762
00:56:22,270 --> 00:56:24,310
Not dead yet.
763
00:56:26,220 --> 00:56:29,160
Did you have a good chat with
Norton? Oui.
764
00:56:30,170 --> 00:56:33,130
And he told you what he saw? Oui.
765
00:56:33,330 --> 00:56:36,160
Well...what was it?
766
00:56:37,330 --> 00:56:41,270
You might misunderstand.
Of course, I won't.
767
00:56:42,220 --> 00:56:46,180
He tells to me that he saw two
people. Judith and Allerton! I knew
it!
768
00:56:46,190 --> 00:56:50,120
You see? No, not Judith a
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
63100:44:40, 690--> 00:44:42, 700Oh, Anda harus datang dan lihat, pamanHercule.63200:44:42, 710--> 00:44:45, 570Tidak, tidak, tidak, merci.Aku bersikeras.63300:44:47, 660--> 00:44:50, 540Anda harus membuat keinginan,Kapten.63400:44:52, 740--> 00:44:56, 580Darisony, Ayolah, mengapa tidak Anda?Oh, aku terlalu lelah.63500:44:57, 500--> 00:45:00, 600Omong kosong. Hal ini terlalu bagus untuk dilewatkan.63600:45:00, 610--> 00:45:03, 530Bill! Menempatkan saya!63700:45:03, 540--> 00:45:05, 540Lihat itu!63800:45:11, 680--> 00:45:13, 680Apa yang kau lakukan?63900:45:13, 690--> 00:45:17, 700Saya hanya melihat jika adasalinan eh...64000:45:18, 720--> 00:45:23, 700Ibu bercerita bagaimana Anda pernah dilakukankeluar ke balkon untuk melihatbintang-bintang.64100:45:23, 710--> 00:45:26, 500Ah, di sini kita berada.64200:45:31, 500--> 00:45:33, 680Hidup itu cukup sulit di kali, tidakitu?64300:45:33, 690--> 00:45:36, 620Othello. Sekarang... mana?64400:45:39, 560--> 00:45:44, 520"O, hati-hati, Tuhanku, cemburu;Ini adalah hijau-ey telah rakasa... "64500:45:46, 520--> 00:45:47, 600Indah.64600:45:50, 520--> 00:45:52, 600Kau benar, Poirot. Itu Iago.64700:45:52, 610--> 00:45:54, 570Tapi tentu saja.64800:45:54, 580--> 00:45:57, 680Aku merindukan sesuatu?Aku tidak tahu, Hastings. Apakah Anda?64900:45:57, 690--> 00:46:01, 560Oh, kau, Kapten Hastings.Aku belum pernah melihat begitu banyak menembakbintang-bintang.65000:46:01, 570--> 00:46:03, 600Dimana ada Craven?Tidak yakin.65100:46:03, 610--> 00:46:05, 670Saya perlu saya tetes.Mana Apakah mereka?65200:46:05, 680--> 00:46:07, 700Di kamar mandi kabinet.65300:46:08, 720--> 00:46:10, 670Oh, terima kasih, sayang.65400:46:10, 680--> 00:46:12, 680Pikir saya akan berjalan-jalan.65500:46:12, 690--> 00:46:15, 600Anda bisa senang dengan diri sendiri,Dokter.65600:46:15, 610--> 00:46:16, 730Saya.65700:46:17, 680--> 00:46:20, 610Oh, Anda ada.Membuka saya tetes, akan Anda?65800:47:14, 250--> 00:47:17, 200Didirikanbahwa Barbara Franklin meninggal65900:47:17, 210--> 00:47:20, 310akibat keracunanoleh physostigmine sulfat66000:47:20, 320--> 00:47:23, 210dan lain alkaloid Calabarkacang.66100:47:24, 180--> 00:47:26, 290Monsieur Poirot, Bisakah Anda memberitahuLapangan66200:47:26, 300--> 00:47:30, 220Bagaimana Mrs Franklin tampaknya Andadalam jam sebelum kematiannya?66300:47:40, 320--> 00:47:47, 300Pada hari sebelum kematiannya,Saya punya percakapan dengan MadameFranklin.66400:47:52, 300--> 00:47:55, 140Dia muncul sangat tertekan...66500:47:57, 140--> 00:48:00, 260.. dan beberapa kali menyatakankeinginan untuk menjadi...66600:48:00, 270--> 00:48:02, 220Bagaimana kamu mengatakannya?66700:48:03, 190--> 00:48:05, 240Dari itu semua.66800:48:07, 170 00:48:14, 120-->Kesehatan dan cocok melankolismembuat hidupnya tampaknya tidak layakhidup.66900:48:15, 180--> 00:48:19, 340Pada pagi dari 10 OktoberAnda sedang duduk di luarLaboratorium?67000:48:20, 100--> 00:48:21, 340Oui.67100:48:22, 100--> 00:48:25, 150Apakah Anda melihat Mrs Franklinkeluar dari laboratorium?67200:48:26, 210--> 00:48:28, 150Ya, saya lakukan.67300:48:28, 160 00:48:31, 250-->Dan dia memiliki sesuatu dalam dirinyatangan, Monsieur Poirot?67400:48:33, 190--> 00:48:38, 300Dia punya botol kecil tergenggam dalam dirinyatangan kanan.67500:48:40, 140--> 00:48:42, 210Anda cukup yakin itu?67600:48:43, 270--> 00:48:45, 290Ya, cukup yakin.67700:48:48, 330--> 00:48:52, 190Anda tidak melihat hal itu juga?Pertanyaannya adalah, menurut Anda?67800:48:52, 200--> 00:48:55, 210Anda pikir aku akan berbaring?Itu akan menjadi sumpah palsu.67900:48:55, 220--> 00:48:57, 280Tidak, aku tidak berada di sumpah.68000:48:57, 290--> 00:48:59, 320Jadi itu adalah kebohongan?68100:49:01, 240--> 00:49:03, 310Anda sendiri mendengar dia berbicara tentangbunuh diri.68200:49:03, 320--> 00:49:07, 140Tapi dia seorang wanita banyak suasana hati.Anda tidak menjelaskan bahwa.68300:49:07, 150--> 00:49:09, 180Mungkin aku tidak ingin.68400:49:09, 190 00:49:12, 190-->Anda berarti Anda inginkan putusan terhadapakan bunuh diri?68500:49:13, 120--> 00:49:15, 150Anda berpikir ia dibunuh, tidakAnda?68600:49:15, 320--> 00:49:19, 240Dia adalah. Tapi vonis ini berhenti semuapenyelidikan lebih lanjut.68700:49:20, 290--> 00:49:24, 340Apa Anda bermain di, Poirot?Ini bukanlah game, mon ami, sayameyakinkan Anda.68800:49:29, 230--> 00:49:31, 200Tidak, tidak.68900:49:36, 250--> 00:49:38, 330Saya harus mengatakan, orang tua,Anda benar-benar harus melihat dokter.69000:49:38, 340--> 00:49:42, 130Dokter, dokter!Anda mencari cukup petugas ropey.69100:49:42, 140--> 00:49:45, 230Mereka telah melakukan semua yang mereka bisa untuk saya.Saya berharap Anda akan.69200:49:49, 250--> 00:49:51, 280Sangat baik, sangat baik.69300:49:52, 210--> 00:49:54, 240Aku akan melihat Dr Franklin.Franklin?69400:49:54, 250--> 00:49:57, 250Hastings, hanya melakukan apa yang saya memberitahu Anda - untuksekali.69500:50:08, 330--> 00:50:12, 100Bagaimana Apakah dia?Dia adalah untuk itu, aku takut.69600:50:12, 110--> 00:50:14, 170Apakah dia tahu?69700:50:14, 180--> 00:50:18, 310Oh ya. Aku mengumpulkan ia tetap khawatirtentang mendapatkan sesuatu selesai.69800:50:18, 320--> 00:50:21, 190Itu benar.Kemudian aku berharap dia melakukannya.69900:50:21, 200--> 00:50:24, 150Tidak ada pengobatan?Tidak ada yang melakukan.70000:50:25, 130--> 00:50:28, 320Hanya nya ampul amyl nitritketika ia merasa angina datang.70100:50:30, 200--> 00:50:32, 230Seorang pria yang luar biasa.70200:50:32, 240--> 00:50:35, 220Dia telah sangat menghormati manusiakehidupan, bukan?70300:50:35, 230--> 00:50:37, 340Ya, benar-benar.Tidak seperti saya.70400:50:38, 300--> 00:50:41, 160Sejak kematian datang lagi pula, apa itumasalah?70500:50:42, 160--> 00:50:44, 280Oh, well, sepuluh hari dan aku pergi.Dimana?70600:50:44, 290--> 00:50:46, 200Afrika.70700:50:46, 210--> 00:50:48, 160Pekerjaan di masih terbuka.70800:50:48, 170--> 00:50:50, 220Bukankah itu agak segera?70900:50:51, 180--> 00:50:53, 160Apa itu menghentikan saya?71000:50:53, 340--> 00:50:58, 120Hal ini tidak baik yang berpura-pura bahwaBarbara's kematian tidaklega.71100:50:58, 130--> 00:51:00, 330Anda tidak khawatirbahwa dia adalah hanya melakukan bunuh diri?71200:51:00, 340--> 00:51:03, 110Tapi aku tidak benar-benar percaya dia lakukan.71300:51:03, 120--> 00:51:05, 150Kemudian apa yang Anda pikirkan terjadi?71400:51:05, 340--> 00:51:07, 340Saya tidak tahu...71500:51:08, 270--> 00:51:10, 270.. dan aku tidak ingin tahu.71600:51:11, 250--> 00:51:13, 280Mengerti?71700:51:36, 170--> 00:51:38, 160Norton, apa itu masalah?71800:51:40, 140--> 00:51:41, 280Yah...71900:51:42, 210--> 00:51:47, 300.. Ketika hal yang benar atau salah, ituharus sangat sederhana untuk mengatakannya,tidak boleh itu?72000:51:48, 330--> 00:51:51, 100Apakah Anda melihat apa yang saya maksud?Wakakak72100:51:51, 270--> 00:51:54, 100Apa yang saya t-coba katakan adalah...72200:51:54, 180--> 00:52:00, 310Katakanlah, misalnya, Anda kebetulanmembuka sebuah surat yang bukan milikmu - olehkesalahan, tentu saja-72300:52:00, 320--> 00:52:05, 300atau... atau s-melihat sesuatu -melalui k keyhole, katakan?72400:52:05, 310--> 00:52:07, 230Keyhole?Ya.72500:52:07, 240--> 00:52:10, 100Mengapa di bumi Apakah Anda akanmelihat melalui keyhole?72600:52:10, 110--> 00:52:12, 110Kunci mungkin telah terjebak.72700:52:12, 120--> 00:52:15, 240Berhenti pemukulan tentang semak.Apakah Anda melihat sesuatuKeyhole?72800:52:15, 250--> 00:52:16, 260Tidak.72900:52:18, 110--> 00:52:20, 280Tapi Anda melihat sesuatumelalui kacamata tersebut Anda?73000:52:20, 290--> 00:52:23, 140Hari itu kami pergi keluar bertele-tele denganMiss Cole,73100:52:23, 150--> 00:52:26, 100ada sesuatuAnda tidak ingin saya untuk melihat, tidakada?73200:52:26, 110--> 00:52:28, 210Ya. Yah... tidak.73300:52:29, 300--> 00:52:31, 240Apa itu?73400:52:31, 250--> 00:52:35, 170I.... tidak tahu apakah aku harus mengatakan.73500:52:35, 180--> 00:52:38, 100Saya tidak m-berarti untuk melihatnya.73600:52:38, 110--> 00:52:40, 280Benar-benar ada berbintik sPangkas-73700:52:40, 290--> 00:52:42, 250indah sesama-73800:52:42, 260--> 00:52:44, 270kemudian saya melihat hal lain.73900:52:44, 280--> 00:52:46, 250Itu harus dilakukan dengan Mrs Franklinkematian?74000:52:46, 260--> 00:52:48, 230Oh, sialan itu semua.74100:52:49, 150--> 00:52:50, 270Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.74200:52:52, 320--> 00:52:55, 300Dia melihat sesuatu yang dia tidak akanmemberitahu Anda? Itu benar.74300:52:58, 200--> 00:53:01, 240Dia telah mengatakan ini kepada orang lain?Aku tidak berfikir demikian.74400:53:04, 210--> 00:53:06, 330Minta dia untuk datang datang dan melihat sayamakan malam.74500:53:06, 340--> 00:53:09, 230Hanya kunjungan sedikit ramah.74600:53:12, 310--> 00:53:15, 140Dan berhati-hati, Hastings.74700:53:15, 150--> 00:53:17, 200Menjadi sangat berhati-hati.74800:53:32, 280--> 00:53:35, 130Aku pindah kembali ke tumpukan tuabesok.74900:53:36, 200--> 00:53:40, 180Saya tidak keberatan memberitahu Anda,Aku akan senang untuk ditembak initempat.75000:53:40, 190--> 00:53:44, 170Ini memberi saya merinding.Miskin darisony, misalnya.75100:53:46, 200--> 00:53:49, 340Jika dia membunuh dirinya sendiri, maka sayaPaman monyet.75200:53:51, 220--> 00:53:53, 240Anda tahu apa yang saya pikirkan?75300:53:53, 250--> 00:53:55, 280Saya pikir itu adalah bahwa suami miliknya.75400:53:55, 290--> 00:53:58, 230Anda tidak berarti.Dan aku bukan satu-satunya.75500:53:59, 160 00:54:01, 240-->Memiliki ujung dari seseorang yang seharusnyaUntuk mengetahui.75600:54:04, 250--> 00:54:08, 140Berbicara tentang Iblis.Saya pikir ia meninggalkan setelahpemakaman.75700:54:08, 150--> 00:54:11, 230Dia adalah kembali untuk malam,antara keterlibatan.75800:54:33, 240--> 00:54:35, 310Monsieur Poirot?75900:56:05, 210--> 00:56:07, 260Poirot?76000:56:09, 170--> 00:56:11, 190(Entrez.)76100:56:19, 210--> 00:56:21, 270Bagaimana kabarmu, chap tua?76200:56:22, 270--> 00:56:24, 310Belum mati.76300:56:26, 220--> 00:56:29, 160Apakah Anda memiliki baik chatting denganNorton? Oui.76400:56:30, 170--> 00:56:33, 130Dan dia mengatakan kepada Anda apa yang ia lihat? Oui.76500:56:33, 330--> 00:56:36, 160Yah... apa itu?76600:56:37, 330--> 00:56:41, 270Anda mungkin salah paham.Tentu saja, aku tidak akan.76700:56:42, 220--> 00:56:46, 180Dia mengatakan kepada saya bahwa dia melihat duaorang-orang. Judith dan Allerton! Aku tahuitu!76800:56:46, 190 00:56:50, 120-->Anda lihat? Tidak, tidak Judith
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
