13200:09:19,090 --> 00:09:24,130It's just that I was thinking ofthis c terjemahan - 13200:09:19,090 --> 00:09:24,130It's just that I was thinking ofthis c Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

13200:09:19,090 --> 00:09:24,130It'

132
00:09:19,090 --> 00:09:24,130
It's just that I was thinking of
this case of a man who treated his
daughters appallingly.

133
00:09:24,140 --> 00:09:29,090
But when the eldest steeled herself
to... cut the knot, so to speak,

134
00:09:29,100 --> 00:09:34,030
in order that her sisters might go
free, she gave herself up and was
hanged.

135
00:09:34,040 --> 00:09:36,080
Margaret Litchfield.

136
00:09:36,090 --> 00:09:38,240
Yes. How did you know?

137
00:09:39,000 --> 00:09:41,100
Oh... It is a case most famous.

138
00:09:41,110 --> 00:09:43,020
Well, I think she was very brave.

139
00:09:43,030 --> 00:09:44,240
And Dr Franklin, what does he think?

140
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
He thinks it served the old man
right.

141
00:09:47,170 --> 00:09:49,170
Some people just ask to be murdered.

142
00:09:49,180 --> 00:09:53,110
Murder is never justified, Judith.
But when a situation is so
extreme...

143
00:09:53,120 --> 00:09:55,190
Who has been putting into your head
these ideas?

144
00:09:56,160 --> 00:09:59,000
Nobody.
Pernicious nonsense!

145
00:10:02,090 --> 00:10:05,040
Actually, I came over
to give you a message from Mrs
Franklin.

146
00:10:05,050 --> 00:10:07,020
She's invited you to her room.

147
00:10:07,030 --> 00:10:08,220
Excuse me.

148
00:10:10,010 --> 00:10:11,230
I've never understood that girl.

149
00:10:11,240 --> 00:10:15,200
Oh, she is her own woman,
and a good one too, Hastings.

150
00:10:15,210 --> 00:10:18,030
But she's become so cold-hearted.

151
00:10:18,200 --> 00:10:22,180
I put it down to the company she
keeps - that wretched Dr Franklin.

152
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
And Allerton. I don't like that man.

153
00:10:28,010 --> 00:10:30,190
What you call the nasty bit of
goods, eh?

154
00:10:30,200 --> 00:10:34,120
But most attractive to the ladies.
Isn't that always the way?

155
00:10:40,150 --> 00:10:43,120
I'm delighted you're here, Captain
Hastings.

156
00:10:43,130 --> 00:10:46,000
Dear Monsieur Poirot must be so
pleased.

157
00:10:46,010 --> 00:10:50,130
Sharp as a knife, old Poirot,
even though he is falling to bits.

158
00:10:50,140 --> 00:10:55,030
And it will be so nice for Judith.
The child has been working far too
hard.

159
00:10:55,040 --> 00:10:57,240
She looks very well on it.
Oh, how I envy her.

160
00:10:58,240 --> 00:11:01,090
Ill health has been the bane of my
life.

161
00:11:02,040 --> 00:11:04,050
Pillows, Craven.

162
00:11:04,060 --> 00:11:07,230
Yes, my husband's a real slave
driver. Aren't you, John?

163
00:11:07,240 --> 00:11:11,150
Mm? What's that, Barbara?

164
00:11:11,160 --> 00:11:15,060
She was just saying
how you work poor Judith into the
ground.

165
00:11:15,070 --> 00:11:16,240
Judith, yes.

166
00:11:17,000 --> 00:11:20,050
There was something we had to...
Do excuse me.

167
00:11:22,170 --> 00:11:24,240
Oh, I feel so inadequate.

168
00:11:26,000 --> 00:11:29,160
I know I ought to take more
interest. You shouldn't worry
yourself, Babs.

169
00:11:29,170 --> 00:11:35,140
But I find it all so nasty, the
guinea pigs and the rats and
everything.

170
00:11:35,150 --> 00:11:37,150
It makes me feel quite sick.

171
00:11:38,090 --> 00:11:41,030
I just want to think about lovely,
happy things.

172
00:11:41,210 --> 00:11:44,230
Babs and I are old playmates,
even though she's 15 years younger.

173
00:11:44,240 --> 00:11:46,110
Darling Bill.

174
00:11:46,120 --> 00:11:50,210
Then when I came back from Burma
to find her a beautiful young lady.

175
00:11:50,220 --> 00:11:53,050
My family used to live in this part
of the world

176
00:11:53,060 --> 00:11:56,040
and Bill would come to stay with his
uncle at Knatton Hall.

177
00:11:56,050 --> 00:11:58,110
A mausoleum of a place.

178
00:11:58,120 --> 00:12:00,080
Needs a woman's hand.

179
00:12:04,010 --> 00:12:07,030
I don't mind telling you
I completely lost my heart,

180
00:12:07,040 --> 00:12:09,090
but she went and married Franklin.

181
00:12:09,100 --> 00:12:11,130
The fellow doesn't understand her.

182
00:12:11,140 --> 00:12:14,140
He's only interested in his test
tubes, damned fool!

183
00:12:15,150 --> 00:12:17,170
Fancy a rubber?

184
00:12:26,100 --> 00:12:28,090
Hearts, you stupid man!

185
00:12:29,240 --> 00:12:32,200
Oh, there's nothing for it,
we'll have to start again.

186
00:12:32,210 --> 00:12:36,110
I don't know what's got into me.
I'm all at sixes and sevens.

187
00:12:39,140 --> 00:12:42,050
We haven't cut yet!

188
00:12:42,060 --> 00:12:46,030
Oh, I'm sorry, dear. I'm so sorry.

189
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
Well, that was pretty g-ghastly.

190
00:12:57,090 --> 00:12:58,240
Shh.

191
00:12:59,000 --> 00:13:02,050
It gets my back up to see him
b-bullied like that.
Keep it down.

192
00:13:02,060 --> 00:13:06,090
But it's too b-bad, it really is.
And what's worse, he just t-takes it.

193
00:13:07,030 --> 00:13:09,080
Couldn't assert himself if he tried.

194
00:13:11,210 --> 00:13:13,230
Oughtn't we to shut that?

195
00:13:13,240 --> 00:13:16,190
Ah, I d-don't think everybody's in
yet.

196
00:13:16,200 --> 00:13:21,130
Who's still out? Your d-daughter, I
think, and Allerton.

197
00:13:54,010 --> 00:13:56,150
Still about, old chap?
I couldn't sleep.

198
00:13:56,160 --> 00:13:59,000
I was going to get some pills from
Poirot.

199
00:13:59,220 --> 00:14:02,180
Oh. I'll fix you up.

200
00:14:02,190 --> 00:14:04,200
No need to wake him.
Oh.

201
00:14:13,240 --> 00:14:15,210
Do you normally stay up this late?

202
00:14:15,220 --> 00:14:18,220
I never go to bed when there's sport
abroad.

203
00:14:18,230 --> 00:14:22,210
These moonlit evenings
aren't made to be wasted.

204
00:14:25,150 --> 00:14:27,160
This is the real stuff.

205
00:14:27,170 --> 00:14:29,210
It'll make you sleep like a log.

206
00:14:29,220 --> 00:14:32,130
Slumberyl. Is it dangerous?

207
00:14:32,140 --> 00:14:35,200
It is if you take too much of it.
It's one of the barbiturates.

208
00:14:35,210 --> 00:14:40,150
Don't you need a prescription?
Damned right, but I've got a pull in
that line.

209
00:14:40,160 --> 00:14:43,120
An old friend of mine
gave me a few useful introductions.

210
00:14:43,130 --> 00:14:46,110
Dead now, sadly.
Chap called Etherington.

211
00:14:46,120 --> 00:14:48,150
Leonard Etherington?

212
00:14:48,160 --> 00:14:50,120
That's the one.

213
00:14:50,130 --> 00:14:53,120
That wife of his. Who'd have thought
she'd have it in her?

214
00:14:53,130 --> 00:14:57,030
Arsenic, wasn't it?
Yes. Knew him too, did you?

215
00:14:57,040 --> 00:14:58,240
No, I read about it.

216
00:14:59,000 --> 00:15:00,210
I see.

217
00:15:00,220 --> 00:15:04,050
Funny chap, but good company...
in small doses.

218
00:15:05,230 --> 00:15:07,170
Sleep well.

219
00:15:12,160 --> 00:15:16,010
This is the Calabar bean.
Physostigma venenosum.

220
00:15:16,020 --> 00:15:19,140
I've been experimenting with various
alkaloids derived from it.

221
00:15:19,150 --> 00:15:22,070
Poirot, this stuff's really more up
your street than mine.

222
00:15:22,080 --> 00:15:23,180
How is that, mon ami?

223
00:15:23,190 --> 00:15:28,060
Well, you see, it's also called the
ordeal bean, supposed to prove
innocence or guilt.

224
00:15:28,070 --> 00:15:30,020
Don't you like rats, Father?

225
00:15:30,030 --> 00:15:31,240
I certainly don't like Allerton.

226
00:15:32,000 --> 00:15:33,130
So that's it.

227
00:15:33,140 --> 00:15:35,100
And I suspect you don't either.

228
00:15:35,110 --> 00:15:38,040
Why shouldn't I like him?
He's not your type.

229
00:15:38,050 --> 00:15:40,010
And what is my type?

230
00:15:40,180 --> 00:15:43,050
You have no idea, have you?

231
00:15:43,060 --> 00:15:45,150
Well, as it happens, I find him most
amusing.

232
00:15:45,160 --> 00:15:48,130
Amusing, yes. And very attractive.
Any woman would.

233
00:15:48,140 --> 00:15:50,130
That's the trouble.
Really, Father!

234
00:15:50,140 --> 00:15:52,160
You were out with him very late last
night.

235
00:15:52,170 --> 00:15:56,000
What has that to do with you?
This is most interesting.

236
00:15:56,010 --> 00:16:00,070
I would find it a great help
if I could test so easily the guilt
or innocence.

237
00:16:00,080 --> 00:16:03,040
Then you have to ask,
what is guilt or innocence?

238
00:16:03,050 --> 00:16:07,030
Pretty obvious, I'd say. One would
always feel guilt when it comes to
murder.

239
00:16:07,040 --> 00:16:09,170
You think so? There are lots of
people I'd like to kill

240
00:16:09,180 --> 00:16:12,180
without my conscience
being too much troubled.

241
00:16:13,050 --> 00:16:15,190
I do so hate making a fuss.

242
00:16:17,000 --> 00:16:23,190
I sometimes think...if one isn't
healthy, one should be quietly put
away.

243
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
God, no, madame.

244
00:16:25,130 --> 00:16:27,200
Look at me, all cramped and twisted,

245
00:16:27,210 --> 00:16:29,200
not able to move,

246
00:16:29,210 --> 00:16:31,200
yet I do not think of quitting.

247
00:16:32,130 --> 00:16:34,180
I enjoy still what I can.

248
00:16:34,190 --> 00:16:37,120
But you have only yourself to
consider.

249
00:16:37,130 --> 00:16:40,030
In my case, there's poor John.

250
00:16:41,020 --> 00:16:43,140
I feel such a millstone round his
neck.

251
00:16:43,150 --> 00:16:45,170
But I'm sure he's never said such a
thing.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
13200:09:19, 090--> 00:09:24, 130Hanya saja bahwa aku sedang memikirkankasus ini dari seorang pria yang diperlakukan nyaPutri menggemparkan.13300:09:24, 140 00:09:29, 090-->Tetapi ketika sulung menguatkan dirinyauntuk... memotong simpul, sehingga untuk berbicara,13400:09:29, 100 00:09:34, 030-->agar saudara perempuannya mungkin pergigratis, ia menyerahkan dirinya dangantung.13500:09:34, 040--> 00:09:36, 080Margaret Litchfield.13600:09:36, 090--> 00:09:38, 240Ya. Bagaimana Apakah Anda tahu?13700:09:39, 000--> 00:09:41, 100Oh... Ini adalah kasus yang paling terkenal.13800:09:41, 110--> 00:09:43, 020Yah, saya pikir dia sangat berani.13900:09:43, 030--> 00:09:44, 240Dan Dr Franklin, apa dia pikir?14000:09:45, 000--> 00:09:47, 000Dia pikir itu disajikan orang tuatepat.14100:09:47, 170--> 00:09:49, 170Beberapa orang hanya meminta untuk dibunuh.14200:09:49, 180--> 00:09:53, 110Pembunuhan adalah pernah dibenarkan, Judith.Tapi ketika situasi begituekstrim...14300:09:53, 120--> 00:09:55, 190Yang telah meletakkan kepala Andaide-ide ini?14400:09:56, 160--> 00:09:59, 000Tidak ada.Merusak omong kosong!14500:10:02, 090--> 00:10:05, 040Sebenarnya, saya datang atasuntuk memberikan Anda sebuah pesan dari MrsFranklin.14600:10:05, 050--> 00:10:07, 020Dia telah mengundang Anda untuk melihatnya.14700:10:07, 030--> 00:10:08, 220Permisi.14800:10:10, 010--> 00:10:11, 230Saya tidak pernah mengerti gadis itu.14900:10:11, 240--> 00:10:15, 200Oh, dia adalah wanita sendiri,dan yang baik juga, Hastings.15000:10:15, 210--> 00:10:18, 030Tapi dia menjadi begitu murkaNya.15100:10:18, 200--> 00:10:22, 180Aku memasukkannya ke perusahaan dia««««terus - Dr Franklin celaka itu.15200:10:25, 000--> 00:10:28, 000Dan Allerton. Saya tidak suka orang itu.15300:10:28, 010--> 00:10:30, 190Apa yang Anda sebut sedikit jahatbarang, eh?15400:10:30, 200--> 00:10:34, 120Tapi paling menarik untuk para wanita.Bukankah itu selalu cara?15500:10:40, 150--> 00:10:43, 120Saya senang Anda di sini, KaptenHastings.15600:10:43, 130--> 00:10:46, 000Dear Monsieur Poirot harus begitusenang.15700:10:46, 010--> 00:10:50, 130Tajam seperti pisau, Poirot tua,Meskipun ia gagal untuk bit.15800:10:50, 140 00:10:55, 030-->Dan itu akan jadi bagus untuk Judith.Anak telah bekerja terlalusulit.15900:10:55, 040--> 00:10:57, 240Dia tampak sangat baik di atasnya.Oh, betapa aku iri padanya.16000:10:58, 240--> 00:11:01, 090Kesehatan yang buruk telah menjadi kutukan dari sayakehidupan.16100:11:02, 040--> 00:11:04, 050Bantal, Craven.16200:11:04, 060--> 00:11:07, 230Ya, suami saya dari seorang hamba yang nyatadriver. Tidak Anda, John?16300:11:07, 240--> 00:11:11, 150Mm? Apa adalah bahwa, Barbara?16400:11:11, 160 00:11:15, 060-->Ia hanya mengatakanBagaimana Anda bekerja miskin Judith ketanah.16500:11:15, 070--> 00:11:16, 240Judith, ya.16600:11:17, 000--> 00:11:20, 050Ada sesuatu yang kita harus...Permisi.16700:11:22, 170--> 00:11:24, 240Oh, saya merasa sangat tidak memadai.16800:11:26, 000--> 00:11:29, 160Aku tahu aku harus mengambil lebihbunga. Anda tidak perlu khawatirsendiri, darisony.16900:11:29, 170--> 00:11:35, 140Tapi aku menemukan itu semua begitu jahat,babi guinea dan tikus dansemuanya.17000:11:35, 150--> 00:11:37, 150Itu membuat saya merasa sangat sakit.17100:11:38, 090--> 00:11:41, 030Aku hanya ingin untuk berpikir tentang indah,hal-hal bahagia.17200:11:41, 210--> 00:11:44, 230Darisony dan saya yang lama playmates,Meskipun ia adalah 15 tahun lebih muda.17300:11:44, 240--> 00:11:46, 110Sayang Bill.17400:11:46, 120--> 00:11:50, 210Kemudian ketika saya datang kembali dari Myanmaruntuk menemukan seorang wanita muda yang indah.17500:11:50, 220--> 00:11:53, 050Keluarga saya dulu tinggal di bagian inidunia17600:11:53, 060--> 00:11:56, 040dan tagihan akan datang untuk tinggal denganPaman di Knatton Hall.17700:11:56, 050--> 00:11:58, 110Sebuah makam tempat.17800:11:58, 120 00:12:00, 080-->Kebutuhan tangan perempuan itu.17900:12:04, 010--> 00:12:07, 030Saya tidak keberatan memberitahu AndaAku benar-benar kehilangan hatiku,18000:12:07, 040--> 00:12:09, 090tapi dia pergi dan menikah Franklin.18100:12:09, 100--> 00:12:11, 130Orang tidak memahami dirinya.18200:12:11, 140--> 00:12:14, 140Dia hanya tertarik pada testabung, terkutuk bodoh!18300:12:15, 150--> 00:12:17, 170Fancy karet?18400:12:26, 100 00:12:28, 090-->Hati, pria bodoh!18500:12:29, 240--> 00:12:32, 200Oh, ada apa-apa untuk itu,kita akan memiliki untuk memulai lagi.18600:12:32, 210--> 00:12:36, 110Aku tidak tahu apa yang masuk ke saya.Saya semua pada berenam dan tujuh.18700:12:39, 140 00:12:42, 050-->Kami belum belum dipotong!18800:12:42, 060--> 00:12:46, 030Oh, aku minta maaf, sayang. Aku sangat menyesal.18900:12:55, 080--> 00:12:57, 080Yah, itu cukup mengerikan g.19000:12:57, 090--> 00:12:58, 240Shh.19100:12:59, 000--> 00:13:02, 050Itu akan saya kembali untuk melihatnyab-diganggu seperti itu.Terus ke bawah.19200:13:02, 060--> 00:13:06, 090Tetapi juga b-bad, itu benar-benar adalah.Dan yang lebih parah lagi, dia hanya t-mengambil itu.19300:13:07, 030--> 00:13:09, 080Tidak bisa menyatakan dirinya sendiri jika ia mencoba.19400:13:11, 210--> 00:13:13, 230Oughtn't kami menutup itu?19500:13:13, 240--> 00:13:16, 190Ah, aku d-tidak berpikir orang dibelum.19600:13:16, 200--> 00:13:21, 130Siapa masih keluar? D-putri Anda, sayaberpikir, dan Allerton.19700:13:54, 010--> 00:13:56, 150Masih tentang, chap tua?Aku tidak bisa tidur.19800:13:56, 160--> 00:13:59, 000Aku akan mendapatkan beberapa pil dariPoirot.19900:13:59, 220--> 00:14:02, 180Oh. Saya akan memperbaiki Anda up.20000:14:02, 190--> 00:14:04, 200Tidak perlu untuk membangunkannya.Oh.20100:14:13, 240--> 00:14:15, 210Anda biasanya tinggal ini terlambat?20200:14:15, 220--> 00:14:18, 220Aku tidak pernah pergi ke tempat tidur ketika ada olahragaluar negeri.20300:14:18, 230--> 00:14:22, 210Malam-malam terang bulan initidak membuat akan sia-sia.20400:14:25, 150--> 00:14:27 160Ini adalah hal yang sebenarnya.20500:14:27, 170--> 00:14:29, 210Itu akan membuat Anda tidur.20600:14:29, 220--> 00:14:32, 130Slumberyl. Apakah berbahaya?20700:14:32, 140--> 00:14:35, 200Ini adalah jika Anda mengambil terlalu banyak.Ini adalah salah satu barbiturat.20800:14:35, 210--> 00:14:40, 150Anda tidak perlu resep?Terkutuk tepat, tapi aku punya menarik digaris.20900:14:40, 160 00:14:43, 120-->Seorang teman lama sayamemberi saya beberapa berguna perkenalan.21000:14:43, 130 00:14:46, 110-->Mati sekarang, sayangnya.Chap disebut Etherington.21100:14:46, 120--> 00:14:48, 150Leonard Etherington?21200:14:48, 160 00:14:50, 120-->Itu adalah satu.21300:14:50, 130--> 00:14:53, 120Itu istri nya. Siapa yang akan berpikirDia memilikinya dalam dirinya?21400:14:53, 130 00:14:57, 030-->Arsenik, bukan?Ya. Mengenalnya juga, menurut Anda?21500:14:57, 040--> 00:14:58, 240Tidak, saya membaca tentang hal itu.21600:14:59, 000--> 00:15:00, 210Saya mengerti.21700:15:00, 220--> 00:15:04, 050Chap lucu, tetapi perusahaan baik...dalam dosis kecil.21800:15:05, 230--> 00:15:07, 170Tidur nyenyak.21900:15:12, 160 00:15:16, 010-->Ini adalah kacang Calabar.Physostigma venenosum.22000:15:16, 020--> 00:15:19, 140Saya telah bereksperimen dengan berbagaialkaloid berasal dari itu.22100:15:19, 150--> 00:15:22, 070Poirot, hal ini yang benar-benar lebih upjalan dari saya.22200:15:22, 080--> 00:15:23, 180Bagaimana adalah bahwa, mon ami?22300:15:23, 190 00:15:28, 060-->Yah, Anda lihat, yang juga disebutkacang cobaan, seharusnya untuk membuktikanbersalah atau bersalah.22400:15:28, 070--> 00:15:30, 020Tidak Anda sukai tikus, ayah?22500:15:30, 030--> 00:15:31, 240Aku pasti tidak suka Allerton.22600:15:32, 000--> 00:15:33, 130Jadi itulah itu.22700:15:33, 140--> 00:15:35, 100Dan saya kira Anda tidak baik.22800:15:35, 110--> 00:15:38, 040Mengapa saya tidak boleh seperti dia?Dia bukanlah jenis Anda.22900:15:38, 050--> 00:15:40, 010Dan apa jenis saya?23000:15:40, 180--> 00:15:43, 050Kalian tidak tahu, Apakah Anda?23100:15:43, 060--> 00:15:45, 150Yah, seperti yang terjadi, saya menemukan dia sebagianlucu.23200:15:45, 160 00:15:48, 130-->Lucu, ya. Dan sangat menarik.Setiap wanita akan.23300:15:48, 140--> 00:15:50, 130Itulah masalahnya.Sungguh, Bapa!23400:15:50, 140--> 00:15:52, 160Kau keluar dengan dia sangat terlambat terakhirmalam.23500:15:52, 170--> 00:15:56, 000Apa memiliki yang hubungannya dengan Anda?Ini paling menarik.23600:15:56, 010--> 00:16:00, 070Aku akan merasa sangat membantuJika saya bisa menguji begitu mudah rasa bersalahatau tidak bersalah.23700:16:00, 080--> 00:16:03, 040Maka Anda harus bertanya,Apa itu bersalah atau tidak bersalah?23800:16:03, 050--> 00:16:07, 030Cukup jelas, aku akan mengatakan. Satu akanselalu merasa bersalah ketika datang kepembunuhan.23900:16:07, 040--> 00:16:09, 170Anda berpikir begitu? Ada banyakorang-orang yang saya ingin membunuh24000:16:09, 180--> 00:16:12, 180tanpa hati nurani sayamenjadi terlalu bermasalah.24100:16:13, 050--> 00:16:15, 190Jadi aku benci membuat keributan.24200:16:17, 000--> 00:16:23, 190Aku kadang berpikir... jika salah satu tidaksehat, salah satu harus diam-diam diletakkanpergi.24300:16:23, 200--> 00:16:25, 120Allah, tidak, madame.24400:16:25, 130--> 00:16:27, 200Menatapku, Semua sempit dan memutar,24500:16:27, 210--> 00:16:29, 200tidak mampu bergerak,24600:16:29, 210--> 00:16:31, 200Namun saya tidak berpikir berhenti merokok.24700:16:32, 130--> 00:16:34, 180Saya masih menikmati apa yang saya bisa.24800:16:34, 190 00:16:37, 120-->Tetapi Anda hanya diri Anda untukPertimbangkan.24900:16:37, 130 00:16:40, 030-->Dalam kasus saya, ada John miskin.25000:16:41, 020--> 00:16:43, 140Aku merasa seperti batu kilangan bulat nyaleher.25100:16:43, 150--> 00:16:45, 170Tapi aku yakin dia tidak pernah mengatakan sepertihal.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
132
00: 09: 19.090 -> 00: 09: 24.130
Hanya saja aku sedang memikirkan
hal ini dari seorang pria yang dirawat nya
putri menggemparkan. 133 00: 09: 24.140 -> 00: 09: 29.090 Tapi ketika anak sulung menguatkan dirinya untuk ... memotong simpul, sehingga untuk berbicara, 134 00: 09: 29,100 -> 00: 09: 34.030 agar adik-adiknya bisa pergi bebas, ia memberi dirinya dan . digantung 135 00:09: 34.040 -> 00: 09: 36.080 Margaret Litchfield. 136 00: 09: 36.090 -> 00: 09: 38.240 Ya. Bagaimana kau tahu? 137 00: 09: 39,000 -> 00: 09: 41.100 Oh ... Ini adalah kasus yang paling terkenal. 138 00: 09: 41.110 -> 00: 09: 43.020 Well, saya pikir dia . sangat berani 139 00: 09: 43.030 -> 00: 09: 44.240 Dan Dr Franklin, apa yang dia pikirkan? 140 00: 09: 45,000 -> 00: 09: 47,000 Dia pikir itu menjabat pria berusia . tepat 141 00: 09: 47.170 -> 00: 09: 49.170 Beberapa orang hanya meminta untuk dibunuh. 142 00: 09: 49.180 -> 00: 09: 53.110 Pembunuhan tidak pernah dibenarkan, Judith. Tapi ketika situasi begitu ekstrem. .. 143 00: 09: 53.120 -> 00: 09: 55.190 yang telah menempatkan kepala Anda ide-ide? 144 00: 09: 56.160 -> 00: 09: 59.000 . Tidak ada ! omong kosong pernisiosa 145 00:10: 02.090 -> 00: 10: 05.040 Sebenarnya, saya datang untuk memberikan pesan dari Nyonya Franklin. 146 00: 10: 05.050 -> 00: 10: 07.020 . Dia mengundang Anda ke kamarnya 147 00: 10: 07.030 -> 00: 10: 08.220 Permisi. 148 00: 10: 10.010 -> 00: 10: 11.230 Saya tidak pernah mengerti bahwa gadis. 149 00: 10: 11.240 -> 00: 10: 15.200 Oh, dia adalah wanita sendiri, dan yang baik juga, Hastings. 150 00: 10: 15.210 -> 00: 10: 18.030 Tapi dia menjadi begitu berhati dingin. 151 00: 10: 18.200 -> 00: 10: 22.180 Saya meletakkannya ke perusahaan dia terus - yang celaka Dr Franklin. 152 00: 10: 25,000 -> 00: 10: 28.000 Dan Allerton. Saya tidak suka orang itu. 153 00: 10: 28.010 -> 00: 10: 30.190 Apa yang Anda sebut sedikit jahat dari barang, eh? 154 00: 10: 30.200 -> 00: 10: 34.120 Tapi yang paling menarik . untuk wanita Bukankah itu selalu jalan? 155 00: 10: 40.150 -> 00: 10: 43.120 Saya senang Anda berada di sini, Kapten Hastings. 156 00: 10: 43.130 -> 00:10 : 46.000 terhormat Monsieur Poirot harus begitu senang. 157 00: 10: 46.010 -> 00: 10: 50.130 tajam sebagai pisau, Poirot tua, meskipun ia jatuh ke bit. 158 00: 10: 50.140 -> 00 : 10: 55.030 Dan itu akan sangat bagus untuk Judith. Anak telah bekerja terlalu keras. 159 00: 10: 55.040 -> 00: 10: 57.240 . Dia terlihat sangat baik di atasnya Oh, betapa aku iri padanya. 160 00: 10: 58.240 -> 00: 11: 01.090 Sakit telah menjadi kutukan saya hidup. 161 00: 11: 02.040 -> 00: 11: 04.050 Bantal, Craven. 162 00: 11: 04.060 - > 00: 11: 07.230 Ya, suami saya adalah budak nyata driver. Apakah kau tidak, John? 163 00: 11: 07.240 -> 00: 11: 11.150 Mm? Apa itu, Barbara? 164 00: 11: 11.160 -> 00: 11: 15.060 Dia hanya mengatakan bagaimana Anda bekerja miskin Judith ke tanah. 165 00: 11: 15.070 -> 00: 11: 16.240 Judith, ya. 166 00: 11: 17.000 -> 00: 11: 20.050 Ada sesuatu yang kita harus ... Jangan maaf. 167 00: 11: 22.170 -> 00: 11: 24.240 . Oh, aku merasa sangat tidak memadai 168 00 : 11: 26.000 -> 00: 11: 29.160 Aku tahu aku harus mengambil lebih menarik. Anda tidak perlu khawatir sendiri, Babs. 169 00: 11: 29.170 -> 00: 11: 35.140 Tapi saya menemukan semuanya begitu jahat, yang marmut dan tikus dan segalanya. 170 00: 11: 35.150 -> 00 : 11: 37.150 Itu membuat saya merasa sangat sakit. 171 00: 11: 38.090 -> 00: 11: 41.030 Saya hanya ingin memikirkan indah, hal bahagia. 172 00: 11: 41.210 -> 00: 11: 44.230 Babs dan saya teman-teman bermain lama, meskipun dia 15 tahun lebih muda. 173 00: 11: 44.240 -> 00: 11: 46.110 Sayang Bill. 174 00: 11: 46.120 -> 00: 11: 50.210 Kemudian ketika saya datang kembali dari Burma untuk menemukannya seorang wanita muda yang cantik. 175 00: 11: 50.220 -> 00: 11: 53.050 Keluarga saya dulu tinggal di bagian dunia 176 00: 11: 53.060 -> 00: 11: 56.040 dan Bill akan datang untuk tinggal dengan nya paman di Knatton Hall. 177 00: 11: 56.050 -> 00: 11: 58.110 Sebuah makam tempat. 178 00: 11: 58.120 -> 00: 12: 00.080 Kebutuhan tangan seorang wanita . 179 00: 12: 04.010 -> 00: 12: 07.030 Saya tidak keberatan memberitahu Anda Aku benar-benar kehilangan hati saya, 180 00: 12: 07.040 -> 00: 12: 09.090 . tapi dia pergi dan menikah Franklin 181 00: 12: 09.100 -> 00: 12: 11.130 Orang itu tidak mengerti dia. 182 00: 12: 11.140 -> 00: 12: 14.140 Dia hanya tertarik pada tes-nya ! tabung, terkutuk bodoh 183 00:12 : 15150 -> 00: 12: 17.170 Fancy karet? 184 00: 12: 26.100 -> 00: 12: 28.090 Hearts, Anda pria bodoh! 185 00: 12: 29.240 -> 00: 12: 32,200 Oh, tidak ada untuk itu, kita harus mulai lagi. 186 00: 12: 32.210 -> 00: 12: 36.110 . Saya tidak tahu apa yang masuk ke saya . Saya semua pada berenam dan tujuh 187 00:12 : 39140 -> 00: 12: 42.050 Kami belum dipotong belum! 188 00: 12: 42.060 -> 00: 12: 46.030 Oh, maafkan aku, sayang. Aku sangat menyesal. 189 00: 12: 55.080 -> 00: 12: 57.080 Nah, itu cukup g-mengerikan. 190 00: 12: 57.090 -> 00: 12: 58.240 . Sst 191 00:12: 59.000 -> 00: 13: 02.050 Ia mendapat kembali saya ke atas untuk melihat dia b-diganggu seperti itu. Terus ke bawah. 192 00: 13: 02.060 -> 00: 13: 06.090 Tapi itu terlalu b-buruk, benar-benar adalah. Dan apa yang lebih buruk, dia hanya t-membawanya. 193 00: 13: 07.030 -> 00: 13: 09.080 Tidak bisa mendesakkan dirinya jika ia mencoba. 194 00: 13: 11.210 -> 00: 13: 13.230 bukankah seharusnya kita menutup itu? 195 00: 13: 13.240 -> 00: 13: 16.190 Ah, aku d-jangan pikir semua orang yang ada di belum. 196 00: 13: 16.200 -> 00: 13: 21.130 Siapa masih keluar? Anda d-anak, saya pikir, dan Allerton. 197 00: 13: 54.010 -> 00: 13: 56.150 ? Masih tentang, chap tua saya tidak bisa tidur. 198 00: 13: 56.160 -> 00:13: 59.000 aku akan mendapatkan beberapa pil dari Poirot. 199 00: 13: 59.220 -> 00: 14: 02.180 Oh. Aku akan memperbaiki Anda. 200 00: 14: 02.190 -> 00: 14: 04.200 Tidak perlu membangunkannya. Oh. 201 00: 14: 13.240 -> 00: 14: 15.210 Apakah Anda biasanya tinggal up ini terlambat ? 202 00: 14: 15.220 -> 00: 14: 18.220 Saya tidak pernah pergi tidur ketika ada olahraga luar negeri. 203 00: 14: 18.230 -> 00: 14: 22.210 ini malam bulan purnama tidak dibuat untuk disia-siakan. 204 00: 14: 25.150 -> 00: 14: 27.160 Ini adalah hal yang nyata. 205 00: 14: 27.170 -> 00: 14: 29.210 . Ini akan membuat Anda tidur seperti log 206 00: 14: 29.220 -> 00: 14: 32.130 Slumberyl. Apakah itu berbahaya? 207 00: 14: 32.140 -> 00: 14: 35.200 Ini adalah jika Anda mengambil terlalu banyak dari itu. Ini salah satu barbiturat. 208 00: 14: 35.210 -> 00: 14: 40.150 Don ' t Anda perlu resep? Damned benar, tapi aku punya tarik di jalur itu. 209 00: 14: 40.160 -> 00: 14: 43.120 Seorang teman lama saya . memberiku perkenalan berguna beberapa 210 00:14 : 43130 -> 00: 14: 46.110 Mati sekarang, sayangnya. Chap disebut Etherington. 211 00: 14: 46.120 -> 00: 14: 48.150 Leonard Etherington? 212 00: 14: 48.160 -> 00: 14: 50.120 Itu satu. 213 00: 14: 50.130 -> 00: 14: 53.120 istri itu nya. Siapa yang mengira dia akan memilikinya dalam dirinya? 214 00: 14: 53.130 -> 00: 14: 57.030 Arsenik, bukan? Ya. Tahu dia juga, kan? 215 00: 14: 57.040 -> 00: 14: 58.240 Tidak, saya membaca tentang hal itu. 216 00: 14: 59.000 -> 00: 15: 00.210 . Saya melihat 217 00:15: 00.220 -> 00: 15: 04.050 chap Lucu, tapi perusahaan yang baik ... dalam dosis kecil. 218 00: 15: 05.230 -> 00: 15: 07.170 Sleep baik. 219 00: 15: 12.160 -> 00: 15: 16.010 . Ini adalah kacang Calabar Physostigma venenosum. 220 00: 15: 16.020 -> 00: 15: 19.140 Saya sudah telah bereksperimen dengan berbagai . alkaloid berasal dari itu 221 00: 15: 19.150 -> 00:15 : 22070 Poirot, hal ini benar-benar lebih up jalan Anda dari saya. 222 00: 15: 22.080 -> 00: 15: 23.180 Bagaimana itu, mon ami? 223 00: 15: 23.190 -> 00: 15: 28.060 Yah , Anda lihat, itu juga disebut kacang cobaan, seharusnya untuk membuktikan tidak bersalah atau bersalah. 224 00: 15: 28.070 -> 00: 15: 30.020 ? Jangan Anda seperti tikus, Bapa 225 00: 15: 30.030 -> 00: 15: 31.240 Saya pasti tidak suka Allerton. 226 00: 15: 32,000 -> 00: 15: 33.130 Jadi itu. 227 00: 15: 33.140 -> 00: 15: 35,100 Dan saya menduga Anda don 't baik. 228 00: 15: 35.110 -> 00: 15: 38.040 Mengapa saya tidak harus seperti dia? Dia bukan tipe Anda. 229 00: 15: 38.050 -> 00: 15: 40.010 Dan apa tipeku ? 230 00: 15: 40.180 -> 00: 15: 43.050 Anda tidak tahu, kan? 231 00: 15: 43.060 -> 00: 15: 45.150 Yah, seperti yang terjadi, saya menemukan dia yang paling . lucu 232 00: 15: 45.160 -> 00: 15: 48.130 Amusing, ya. . Dan sangat menarik Setiap wanita akan. 233 00: 15: 48.140 -> 00: 15: 50.130 Itulah masalahnya. Benar-benar, Bapa! 234 00: 15: 50.140 -> 00: 15: 52.160 Anda keluar dengan dia sangat akhir lalu . malam 235 00: 15: 52.170 -> 00: 15: 56.000 Apa yang yang harus dilakukan dengan Anda? Ini adalah yang paling menarik. 236 00: 15: 56.010 -> 00: 16: 00.070 Saya akan menemukan sebuah membantu jika saya bisa menguji begitu mudah kesalahan atau tidak bersalah. 237 00: 16: 00.080 -> 00: 16: 03.040 Kemudian Anda harus bertanya, apa yang bersalah atau tidak? 238 00: 16: 03.050 -> 00: 16: 07.030 Cukup jelas, saya akan mengatakan. Satu akan selalu merasa bersalah ketika datang ke pembunuhan. 239 00: 16: 07.040 -> 00: 16: 09.170 Anda berpikir begitu? Ada banyak orang yang saya ingin membunuh 240 00: 16: 09.180 -> 00: 16: 12.180 tanpa hati nurani saya . terlalu banyak bermasalah 241 00: 16: 13.050 -> 00: 16: 15.190 Saya melakukannya benci membuat keributan. 242 00: 16: 17.000 -> 00: 16: 23.190 Saya kadang-kadang berpikir ... jika salah satu tidak sehat, salah satu harus diam-diam menaruh pergi. 243 00: 16: 23,200 -> 00: 16: 25.120 . Allah, tidak ada, Madame 244 00: 16: 25.130 -> 00: 16: 27.200 Look at me, semua sempit dan bengkok, 245 00: 16: 27.210 -> 00: 16: 29.200 tidak bisa bergerak , 246 00: 16: 29.210 -> 00: 16: 31,200 namun saya tidak berpikir untuk berhenti. 247 00: 16: 32.130 -> 00: 16: 34.180 Saya menikmati apa yang saya masih bisa. 248 00: 16: 34.190 -> 00: 16: 37.120 Tapi Anda hanya memiliki diri Anda untuk mempertimbangkan. 249 00: 16: 37.130 -> 00: 16: 40.030 Dalam kasus saya, ada miskin John. 250 00: 16: 41.020 -> 00:16 : 43140 Saya merasa seperti batu kisaran bundar leher. 251 00: 16: 43.150 -> 00: 16: 45.170 Tapi saya yakin dia tidak pernah mengatakan seperti itu.











































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: