13500:23:24,094 --> 00:23:31,542Hey, so jjotginda the government's cas terjemahan - 13500:23:24,094 --> 00:23:31,542Hey, so jjotginda the government's cas Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

13500:23:24,094 --> 00:23:31,542Hey

135
00:23:24,094 --> 00:23:31,542
Hey, so jjotginda the government's case is even talk that Musa

136
00:23:31,552 --> 00:23:36,228
Village ... alive. Hebrews?

137
00:23:36,238 --> 00:23:41,771
Yes! Mean alive! Obviously also going to be living Kaoru!

138
00:23:41,781 --> 00:23:48,026
But why ... salingwi shear work of the late Tokugawa period now ...?

139
00:23:48,036 --> 00:23:51,963
Remembered! Yahiko Hey let's go! /

140
00:23:51,973 --> 00:23:56,022
Kaoru are you going to paint! Besides, there's what I gotta be there?

141
00:23:56,032 --> 00:24:00,259
Hey Jim! Jim!

142
00:24:00,269 --> 00:24:14,959
What's going on? /

143
00:24:14,969 --> 00:24:20,635
To stop the bleeding!

144
00:24:20,645 --> 00:24:33,344
This is ...!

145
00:24:33,354 --> 00:24:38,109
Kaoru!

146
00:24:38,119 --> 00:24:41,208
Kaoru!

147
00:24:41,218 --> 00:24:45,301
Cause other patients who revealed! /

148
00:24:45,311 --> 00:24:47,687
Kaoru ...! /

149
00:24:47,697 --> 00:24:49,942
Are families?

150
00:24:49,952 --> 00:24:52,192
Oh, what are you like

151
00:24:52,202 --> 00:24:56,883
Female passerby discovered accidentally been moved here

152
00:24:56,893 --> 00:25:00,532
Kaoru ...!

153
00:25:00,542 --> 00:25:05,475
Kaoru, what are you doing?

154
00:25:05,485 --> 00:25:08,296
Hebrews natdago Village is a big deal!

155
00:25:08,306 --> 00:25:37,099
Who would not obey us keep him!

156
00:25:37,109 --> 00:25:43,095
Are'd have said a few times

157
00:25:43,105 --> 00:25:48,788
Black liquor murder weapon, fencing ...

158
00:25:48,798 --> 00:25:53,191
No matter butyeodo get a tawdry say ...

159
00:25:53,201 --> 00:25:57,945
At best it's true ...

160
00:25:57,955 --> 00:26:07,165
Truth over and now in front of him fucking like a lie ...

161
00:26:07,175 --> 00:26:12,969
Are you want to keep all the sides.

162
00:26:12,979 --> 00:26:29,477
It is astonishing that the brute face

163
00:26:29,487 --> 00:26:35,101
Kaoru's ...!

164
00:26:35,111 --> 00:27:04,965
You said a little devil is a grave mandeuldeon

165
00:27:04,975 --> 00:27:15,886
That ability ... You think you can learn the O?

166
00:27:15,896 --> 00:27:38,633
A fucking your big sword said to borane convince me!

167
00:27:38,643 --> 00:28:11,770
He's just a fool ... none of the group did not change ...

168
00:28:11,780 --> 00:29:00,403
Look at this fucking show where once changed Hou!

169
00:29:00,413 --> 00:29:07,960
Misaoh

170
00:29:07,970 --> 00:29:12,083
Grandpa! I'm glad ...

171
00:29:12,093 --> 00:29:20,478
Ahohsi ... Where is he?

172
00:29:20,488 --> 00:29:25,946
Autumn in the Village Kyoto samurai ...?

173
00:29:25,956 --> 00:29:38,185
That's fine. ... But ... Hebrews Village ...

174
00:29:38,195 --> 00:29:44,929
... If you have any Heb Village SiO group alive ...

175
00:29:44,939 --> 00:30:34,455
This is where balgil head ... just one place!

176
00:30:34,465 --> 00:30:41,583
They gonna do you a cup?

177
00:30:41,593 --> 00:30:50,903
I have not made a bowl

178
00:30:50,913 --> 00:30:57,682
Bon Appetit! ...

179
00:30:57,692 --> 00:31:00,114
Why paint the head of the way ...?

180
00:31:00,124 --> 00:31:08,847
Well ...

181
00:31:08,857 --> 00:31:17,214
Gritty dare to talk about ... I made a bowl ...

182
00:31:17,224 --> 00:31:24,542
Alcohol for me to eat ...

183
00:31:24,552 --> 00:31:28,793
Pulling that much work

184
00:31:28,803 --> 00:31:34,842
Right.

185
00:31:34,852 --> 00:31:44,066
That reminds me, Master've often said hasigon

186
00:31:44,076 --> 00:31:49,694
Bomen per night blossoms in summer

187
00:31:49,704 --> 00:31:54,576
In autumn full moon in winter snow

188
00:31:54,586 --> 00:32:00,390
Just by looking at it, alcohol is also delicious enough ...

189
00:32:00,400 --> 00:32:18,220
Nevertheless, there is no taste ... I'd do something for yourself sick ...

190
00:32:18,230 --> 00:32:25,734
Well ask one kinds of want to do this?

191
00:32:25,744 --> 00:32:34,765
Wound of the cheek ...

192
00:32:34,775 --> 00:32:42,997
Late Tokugawa period ... tremble the town of Kyoto made salingwi feet again

193
00:32:43,007 --> 00:33:10,462
Its cruelty and injuries of the cheek that I used to know you have a lot differently.

194
00:33:10,472 --> 00:33:16,572
You would have been able to drink ...

195
00:33:16,582 --> 00:33:22,245
Arises when the wound ...

196
00:33:22,255 --> 00:33:38,257
I was born just drink some pimat

197
00:33:38,267 --> 00:33:48,105
Now, I will cut your man

198
00:33:48,115 --> 00:34:18,350
... He swore that he stumbled onto a way of saying weird sword

199
00:34:18,360 --> 00:34:27,324
Is sisioh opponent to win the ...?

200
00:34:27,334 --> 00:34:39,942
For now ... sisioh not win, let alone challenge also
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
13500:23:24, 094--> 00:23:31, 542Hei, jadi jjotginda kasus pemerintah adalah bahkan berbicara bahwa Musa13600:23:31, 552--> 00:23:36, 228Desa... hidup. Ibrani?13700:23:36, 238--> 00:23:41, 771Ya! Berarti hidup! Jelas juga akan hidup Kaoru!13800:23:41, 781--> 00:23:48, 026Tapi mengapa... salingwi geser kerja periode Tokugawa akhir sekarang...?13900:23:48, 036--> 00:23:51, 963Ingat! Hei Yahiko Ayo! /14000:23:51, 973--> 00:23:56, 022Kaoru Apakah Anda akan melukis! Selain itu, ada apa yang harus aku berada di sana?14100:23:56, 032--> 00:24:00, 259Hei Jim! Jim!14200:24:00, 269--> 00:24:14, 959Apa yang terjadi? /14300:24:14, 969--> 00:24:20, 635Untuk menghentikan pendarahan!14400:24:20, 645--> 00:24:33, 344Ini adalah...!14500:24:33, 354--> 00:24:38, 109Kaoru!14600:24:38, 119--> 00:24:41, 208Kaoru!14700:24:41, 218--> 00:24:45, 301Menyebabkan pasien lain yang mengungkapkan! /14800:24:45, 311--> 00:24:47, 687Kaoru...! /14900:24:47, 697--> 00:24:49, 942Apakah keluarga?15000:24:49, 952--> 00:24:52, 192Oh, apa yang Anda sukai15100:24:52, 202--> 00:24:56, 883Wanita yang ditemuinya ditemukan sengaja telah pindah ke sini15200:24:56, 893--> 00:25:00, 532Kaoru...!15300:25:00, 542--> 00:25:05, 475Kaoru, apa yang Anda lakukan?15400:25:05, 485--> 00:25:08, 296Ibrani natdago desa adalah besar!15500:25:08, 306--> 00:25:37, 099Yang tidak akan mentaati kita terus dia!15600:25:37, 109--> 00:25:43, 095Yang akan mengatakan beberapa kali15700:25:43, 105--> 00:25:48, 788Senjata pembunuhan hitam arak, pagar...15800:25:48, 798--> 00:25:53, 191Tidak peduli butyeodo mendapatkan norak mengatakan...15900:25:53, 201--> 00:25:57, 945Terbaik memang benar...16000:25:57, 955--> 00:26:07, 165Kebenaran atas dan sekarang depannya sialan seperti sebuah kebohongan...16100:26:07, 175--> 00:26:12, 969Apakah Anda ingin menyimpan semua sisi.16200:26:12, 979--> 00:26:29, 477Sangat menakjubkan bahwa kejam menghadapi16300:26:29, 487--> 00:26:35, 101Kaoru...!16400:26:35, 111--> 00:27:04, 965Kau bilang sedikit setan adalah mandeuldeon makam16500:27:04, 975--> 00:27:15, 886Kemampuan itu... Anda pikir Anda dapat mempelajari O?16600:27:15, 896--> 00:27:38, 633Sialan Anda pedang besar yang dikatakan borane meyakinkan saya!16700:27:38, 643--> 00:28:11, 770Dia adalah hanya bodoh... tidak ada grup tidak berubah...16800:28:11, 780--> 00:29:00, 403Lihat ini sialan Tampilkan mana sekali berubah Hou!16900:29:00, 413--> 00:29:07, 960Misaoh17000:29:07, 970--> 00:29:12, 083Kakek! Saya senang...17100:29:12, 093--> 00:29:20, 478Ahohsi... Mana Apakah dia?17200:29:20, 488--> 00:29:25, 946Musim gugur di Village Kyoto samurai...?17300:29:25, 956--> 00:29:38, 185That's fine. ... Tapi... Desa Ibrani...17400:29:38, 195--> 00:29:44, 929... Jika Anda memiliki kelompok Heb desa SiO hidup...17500:29:44, 939--> 00:30:34, 455Ini adalah dimana balgil kepala... hanya satu tempat!17600:30:34, 465--> 00:30:41, 583Mereka akan melakukan Anda secangkir?17700:30:41, 593--> 00:30:50, 903Saya belum membuat mangkuk17800:30:50, 913--> 00:30:57, 682Bon Appetit! ...17900:30:57, 692--> 00:31:00, 114Mengapa cat kepala jalan...?18000:31:00, 124--> 00:31:08, 847Yah...18100:31:08, 857 00:31:17, 214-->Berpasir berani berbicara tentang... Aku membuat mangkuk...18200:31:17, 224--> 00:31:24, 542Alkohol bagi saya untuk makan...18300:31:24, 552--> 00:31:28, 793Menarik bahwa banyak pekerjaan18400:31:28, 803--> 00:31:34, 842Tepat.18500:31:34, 852--> 00:31:44, 066Itu mengingatkan saya, Master sering mengatakan hasigon18600:31:44, 076--> 00:31:49, 694Boomen per malam bunga di musim panas18700:31:49, 704--> 00:31:54, 576Di musim gugur purnama di salju musim dingin18800:31:54, 586--> 00:32:00, 390Hanya dengan melihat, alkohol juga cukup lezat...18900:32:00, 400--> 00:32:18, 220Namun demikian, ada rasa tidak ada... Saya akan melakukan sesuatu untuk diri sendiri yang sakit...19000:32:18, 230--> 00:32:25, 734Bertanya satu jenis ingin melakukan ini?19100:32:25, 744--> 00:32:34, 765Luka pipi...19200:32:34, 775--> 00:32:42, 997Akhir periode Tokugawa... gemetar salingwi kota Kyoto membuat kaki lagi19300:32:43, 007--> 00:33:10, 462Kekejaman dan cedera pipi yang saya gunakan untuk tahu Anda memiliki banyak berbeda.19400:33:10, 472--> 00:33:16, 572Anda akan mampu untuk minum...19500:33:16, 582--> 00:33:22, 245Muncul ketika luka...19600:33:22, 255--> 00:33:38, 257Aku lahir hanya minum beberapa pimat19700:33:38, 267--> 00:33:48, 105Sekarang, saya akan memotong Anda laki-laki19800:33:48, 115--> 00:34:18, 350... Dia bersumpah bahwa ia tersandung ke sebuah cara untuk mengatakan aneh pedang19900:34:18, 360--> 00:34:27, 324Sisioh lawan untuk memenangkan...?20000:34:27, 334--> 00:34:39, 942Untuk sekarang... sisioh tidak menang, apalagi tantangan juga
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
135
00:23:24,094 --> 00:23:31,542
Hey, so jjotginda the government's case is even talk that Musa

136
00:23:31,552 --> 00:23:36,228
Village ... alive. Hebrews?

137
00:23:36,238 --> 00:23:41,771
Yes! Mean alive! Obviously also going to be living Kaoru!

138
00:23:41,781 --> 00:23:48,026
But why ... salingwi shear work of the late Tokugawa period now ...?

139
00:23:48,036 --> 00:23:51,963
Remembered! Yahiko Hey let's go! /

140
00:23:51,973 --> 00:23:56,022
Kaoru are you going to paint! Besides, there's what I gotta be there?

141
00:23:56,032 --> 00:24:00,259
Hey Jim! Jim!

142
00:24:00,269 --> 00:24:14,959
What's going on? /

143
00:24:14,969 --> 00:24:20,635
To stop the bleeding!

144
00:24:20,645 --> 00:24:33,344
This is ...!

145
00:24:33,354 --> 00:24:38,109
Kaoru!

146
00:24:38,119 --> 00:24:41,208
Kaoru!

147
00:24:41,218 --> 00:24:45,301
Cause other patients who revealed! /

148
00:24:45,311 --> 00:24:47,687
Kaoru ...! /

149
00:24:47,697 --> 00:24:49,942
Are families?

150
00:24:49,952 --> 00:24:52,192
Oh, what are you like

151
00:24:52,202 --> 00:24:56,883
Female passerby discovered accidentally been moved here

152
00:24:56,893 --> 00:25:00,532
Kaoru ...!

153
00:25:00,542 --> 00:25:05,475
Kaoru, what are you doing?

154
00:25:05,485 --> 00:25:08,296
Hebrews natdago Village is a big deal!

155
00:25:08,306 --> 00:25:37,099
Who would not obey us keep him!

156
00:25:37,109 --> 00:25:43,095
Are'd have said a few times

157
00:25:43,105 --> 00:25:48,788
Black liquor murder weapon, fencing ...

158
00:25:48,798 --> 00:25:53,191
No matter butyeodo get a tawdry say ...

159
00:25:53,201 --> 00:25:57,945
At best it's true ...

160
00:25:57,955 --> 00:26:07,165
Truth over and now in front of him fucking like a lie ...

161
00:26:07,175 --> 00:26:12,969
Are you want to keep all the sides.

162
00:26:12,979 --> 00:26:29,477
It is astonishing that the brute face

163
00:26:29,487 --> 00:26:35,101
Kaoru's ...!

164
00:26:35,111 --> 00:27:04,965
You said a little devil is a grave mandeuldeon

165
00:27:04,975 --> 00:27:15,886
That ability ... You think you can learn the O?

166
00:27:15,896 --> 00:27:38,633
A fucking your big sword said to borane convince me!

167
00:27:38,643 --> 00:28:11,770
He's just a fool ... none of the group did not change ...

168
00:28:11,780 --> 00:29:00,403
Look at this fucking show where once changed Hou!

169
00:29:00,413 --> 00:29:07,960
Misaoh

170
00:29:07,970 --> 00:29:12,083
Grandpa! I'm glad ...

171
00:29:12,093 --> 00:29:20,478
Ahohsi ... Where is he?

172
00:29:20,488 --> 00:29:25,946
Autumn in the Village Kyoto samurai ...?

173
00:29:25,956 --> 00:29:38,185
That's fine. ... But ... Hebrews Village ...

174
00:29:38,195 --> 00:29:44,929
... If you have any Heb Village SiO group alive ...

175
00:29:44,939 --> 00:30:34,455
This is where balgil head ... just one place!

176
00:30:34,465 --> 00:30:41,583
They gonna do you a cup?

177
00:30:41,593 --> 00:30:50,903
I have not made a bowl

178
00:30:50,913 --> 00:30:57,682
Bon Appetit! ...

179
00:30:57,692 --> 00:31:00,114
Why paint the head of the way ...?

180
00:31:00,124 --> 00:31:08,847
Well ...

181
00:31:08,857 --> 00:31:17,214
Gritty dare to talk about ... I made a bowl ...

182
00:31:17,224 --> 00:31:24,542
Alcohol for me to eat ...

183
00:31:24,552 --> 00:31:28,793
Pulling that much work

184
00:31:28,803 --> 00:31:34,842
Right.

185
00:31:34,852 --> 00:31:44,066
That reminds me, Master've often said hasigon

186
00:31:44,076 --> 00:31:49,694
Bomen per night blossoms in summer

187
00:31:49,704 --> 00:31:54,576
In autumn full moon in winter snow

188
00:31:54,586 --> 00:32:00,390
Just by looking at it, alcohol is also delicious enough ...

189
00:32:00,400 --> 00:32:18,220
Nevertheless, there is no taste ... I'd do something for yourself sick ...

190
00:32:18,230 --> 00:32:25,734
Well ask one kinds of want to do this?

191
00:32:25,744 --> 00:32:34,765
Wound of the cheek ...

192
00:32:34,775 --> 00:32:42,997
Late Tokugawa period ... tremble the town of Kyoto made salingwi feet again

193
00:32:43,007 --> 00:33:10,462
Its cruelty and injuries of the cheek that I used to know you have a lot differently.

194
00:33:10,472 --> 00:33:16,572
You would have been able to drink ...

195
00:33:16,582 --> 00:33:22,245
Arises when the wound ...

196
00:33:22,255 --> 00:33:38,257
I was born just drink some pimat

197
00:33:38,267 --> 00:33:48,105
Now, I will cut your man

198
00:33:48,115 --> 00:34:18,350
... He swore that he stumbled onto a way of saying weird sword

199
00:34:18,360 --> 00:34:27,324
Is sisioh opponent to win the ...?

200
00:34:27,334 --> 00:34:39,942
For now ... sisioh not win, let alone challenge also
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: