From extraction to ethnography in the colonial archivesThe transformat terjemahan - From extraction to ethnography in the colonial archivesThe transformat Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

From extraction to ethnography in t

From extraction to ethnography in the colonial archives

The transformation of archival activity is the point of departure and the condition of a new history. If one could say that archives were once treated as a means to an end by students of history, this is no longer the case today. The pleasures of “a well-stocked manuscript room with its ease of access and aura of quiet detachment” is a thing of the past. Over the last decade, epistemological scepticism has taken cultural and historical studies by storm.

A focus on history as narrative, and on history-writing as a charged political act, has made the thinking about archives no longer the pedestrian preoccupation of “spade-work” historians or flat-footed archivists, nor the entry requirements of fledgling initiates compelled to show mastery of the tools of their trade.

“archive” has been elevated to new theoretical status, with enough cachet to warrant distinct billing, worthy of scrutiny on its own. Jacques Derrida’s Archive Fever compellingly captured that impulse by giving it a name and by providing an explicit and evocative vocabulary for its legitimation in critical theory.

But Natalie Zemon Davis’ Fiction in the archives, Roberto
Ecchevaria’s Myth and archive, Thomas Richards Imperial Archive, andSonia Coombe’s Archives Interdites, to name but a few, suggest that Derrida’s splash came only after the archival turn had already been made.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
From extraction to ethnography in the colonial archivesThe transformation of archival activity is the point of departure and the condition of a new history. If one could say that archives were once treated as a means to an end by students of history, this is no longer the case today. The pleasures of “a well-stocked manuscript room with its ease of access and aura of quiet detachment” is a thing of the past. Over the last decade, epistemological scepticism has taken cultural and historical studies by storm. A focus on history as narrative, and on history-writing as a charged political act, has made the thinking about archives no longer the pedestrian preoccupation of “spade-work” historians or flat-footed archivists, nor the entry requirements of fledgling initiates compelled to show mastery of the tools of their trade. “archive” has been elevated to new theoretical status, with enough cachet to warrant distinct billing, worthy of scrutiny on its own. Jacques Derrida’s Archive Fever compellingly captured that impulse by giving it a name and by providing an explicit and evocative vocabulary for its legitimation in critical theory.But Natalie Zemon Davis’ Fiction in the archives, RobertoEcchevaria’s Myth and archive, Thomas Richards Imperial Archive, andSonia Coombe’s Archives Interdites, to name but a few, suggest that Derrida’s splash came only after the archival turn had already been made.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
Dari ekstraksi untuk etnografi dalam arsip kolonial Transformasi kegiatan kearsipan adalah titik keberangkatan dan kondisi sejarah baru. Jika orang bisa mengatakan bahwa arsip yang pernah diperlakukan sebagai alat untuk mencapai tujuan oleh mahasiswa sejarah, ini tidak lagi terjadi hari ini. Kenikmatan "ruang naskah persediaan dengan kemudahan akses dan aura tenang detasemen" adalah sesuatu dari masa lalu. Selama dekade terakhir, skeptisisme epistemologis telah mengambil studi budaya dan sejarah oleh badai. Fokus pada sejarah sebagai narasi, dan sejarah-menulis sebagai tindakan politik yang dibebankan, telah membuat pemikiran tentang arsip tidak lagi keasyikan pejalan kaki "sekop-kerja "sejarawan atau arsiparis datar kaki, maupun persyaratan masuknya bibit inisiat dipaksa untuk menunjukkan penguasaan alat-alat perdagangan mereka." arsip "telah diangkat ke status teoritis baru, dengan cukup gengsi untuk menjamin penagihan yang berbeda, layak pengawasan pada perusahaan sendiri. Jacques Derrida Arsip Demam compellingly ditangkap dorongan bahwa dengan memberikan nama dan dengan menyediakan kosakata eksplisit dan menggugah untuk legitimasi dalam teori kritis. Tapi Fiksi Natalie Zemon Davis 'dalam arsip, Roberto Mitos Ecchevaria dan arsip, Thomas Richards Imperial Arsip, andSonia Coombe ini Arsip Interdites, untuk nama tapi beberapa, menunjukkan bahwa percikan Derrida datang hanya setelah pergantian arsip sudah dibuat.








Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: